Larry Smith: Why you will fail to have a great career

101,123 views ・ 2015-07-15

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Emil Kosa Korekta: Rysia Wand
Dziś chcę omówić,
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
dlaczego nie zrobicie zawrotnej kariery. (Śmiech)
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
Jestem ekonomistą. Dołujące zajęcie.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
Czas więc na dołujące uwagi.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
Mówię tylko do tych, którzy pragną zawrotnej kariery.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
Wiem, że niektórzy zdecydowali się
na dobrą karierę.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
Wam też się nie uda. (Śmiech)
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
Aż tak wam wesoło na myśl o porażce? (Śmiech)
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
Pewnie Kanadyjczycy. (Śmiech)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
Ci, którzy chcą zrobić dobrą karierę, polegną,
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
bo dobre posady odchodzą w przeszłość.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
Są świetne posady i zawrotne kariery.
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
Są też zajęcia wymagające, stresujące,
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
zabijające radość życia i niszczące duszę.
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
I praktycznie nic pomiędzy.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
Szukanie dobrej posady się nie uda.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
Pomówię o szukaniu wspaniałej pracy,
i dlaczego wam się nie to uda.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
Po pierwsze, choćbyście nie wiem ile razy usłyszeli,
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
że aby zrobić świetną karierę,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
trzeba podążać za pasją, za marzeniami,
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
za największą fascynacją życia,
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
i tak z tego zrezygnujecie.
Choćbyście nie wiem ile razy objerzeli
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
laudację akademicką Stevena Jobbsa,
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
i tak się poddacie.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
Nie jestem pewien dlaczego.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
Może jesteście za leniwi. Może to za trudne.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
Boicie się, że jeśli nie znajdziecie pasji,
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
będziecie się czuć jak nieudacznicy.
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
Szukacie więc wymówek, żeby tego nie robić.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
A są to nieliche wymówki.
Przejdziemy przez całą listę wymówek,
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
tworzonych tylko po to, żeby nie robić tego,
co konieczne, żeby osiągnąć sukces.
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
Jedna świetna wymówka:
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
"Większość ludzi zrobiło zawrotne kariery,
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
bo dopisało im szczęście. Więc ja też spróbuję
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
być szczęściarzem, i jeśli się uda,
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
zrobię świetną karierę. A jak nie, to chociaż dobrą".
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
Ale dobre kariery nie istnieją, więc nic z tego.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
Kolejna wymówka: "Niektórzy podążają za pasją,
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
ale to geniusze,
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
jak Steven J. Ja nie jestem geniuszem.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
Łudziłem się jeszcze mając 5 lat,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
ale nauczyciele wybili mi to z głowy
już dawno temu". (Śmiech)
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
"Za to jestem fachowcem".
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
Gdyby to były lata 50.
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
bycie świetnym fachowcem
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
gwarantowałoby zawrotną karierę.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
Ale mamy już prawie rok 2012,
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
i powoływanie się na solidne kompetencje
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
może wzbudzić tylko pusty śmiech.
Kolejna wspaniała wymówka:
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
"Zrobiłbym to, ale...
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
cóż, przecież nie jestem dziwakiem".
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
Wiemy, że ludzie podążający za swoimi pasjami
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
są nieco obsesyjni. Nieco dziwaczni.
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
To ta cienka linia między geniuszem a szaleńcem.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
Nie jestem szaleńcem. Czytałem biografię Stevena J.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
Dzięki Bogu, nie mamy nic wspólnego.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
Jestem normalnym, miłym człowiekiem.
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
A normalni, mili ludzie
nie mają pasji.
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
Ale nadal chcę zrobić karierę.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
Nie jestem gotów podążać za pasją,
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
ale wiem, co zrobię.
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
Mam plan.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
Przejąłem go od rodziców.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
Powiedzieli, że jeśli będę ciężko pracował,
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
znajdę dobrą posadę.
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
Jeśli ciężka praca daje dobrą posadę,
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
to ekstra ciężka harówka da świetną karierę.
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
Czysta, niepodważalna logika.
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
Hmm... Nie. (Śmiech)
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
Ale i tak to sobie wmówiłeś.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
Zdradzę wam sekret.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
Naprawdę chcecie się zaharować?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
Uda się wam.
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
Świat da wam szansę pracować ponad siły.
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
Ale skąd pewność, że da wam to upragnioną karierę,
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
skoro wszystkie przesłanki temu przeczą?
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
Zajmijmy się teraz tymi,
którzy szukają swojej pasji.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
Teraz jest jasne, że trzeba ją znaleźć.
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
Koniec z wymówkami. Szukacie jej
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
i jesteście szczęśliwi.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
Znaleźliście coś, co was interesuje.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
Mam zainteresowanie!
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
To świetnie!
A co tak dokładnie masz?
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
Zainteresowanie.
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
A czy masz pasję?
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
Mam zainteresowanie.
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
A jakie jeśli można spytać?
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
"No, takie i takie".
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
A co zresztą ludzkich działań?
"Nie obchodzą mnie".
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
Czyli spróbowałeś wszystkiego?
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
"Nie do końca".
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
Pasja to twoja największa miłość.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
To pasja pozwoli ci
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
zrealizować największe marzenia.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
Pasja i zainteresowanie to nie to samo.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
Przecież nie powiesz ukochanej:
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
"Wyjdź za mnie! Jesteś interesująca". (Śmiech)
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
Dostaniesz kosza i umrzesz w samotności. (Śmiech)
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
Potrzebujesz prawdziwej pasji.
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
Czegoś więcej, niż zainteresowanie.
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
Miej 20 zainteresowań, a może jedno z nich
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
naprawdę porwie cię bardziej niż inne.
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
To może właśnie być
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
ta największa miłość.
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
I to właśnie będzie ta pasja.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
Znajomy oświadczył się kiedyś ukochanej.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
Był pełnym racjonalistą.
Powiedział jej: "Weźmy ślub.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
Połączmy interesy".
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(Śmiech)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
Tak było.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
"Kocham cię na zabój" - powiedział.
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
"Bardziej niż którąkolwiek z moich byłych.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
Bardziej niż Mary, Jane, Susie, Penelope,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
Ingrid, Gertrude, Gretel...
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
Byłem na wymianie w Niemczech". (Śmiech)
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
"Kocham cię bardziej niż..."
06:59
All right.
153
419470
1549
Dość! Wyszła w połowie tego wyliczania.
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
Dość! Wyszła w połowie tego wyliczania.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
Kiedy już doszedł do siebie po szoku,
zrozumiał, że o włos uniknął
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
małżeństwa z irracjonalną osobą.
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
Choć zanotował sobie w myślach,
żeby przy następnych oświadczynach
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
nie wyliczać wszystkich poprzednich kandydatek.
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
Co nie zmienia faktu, że trzeba próbować,
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
aż znajdzie się przeznaczenie.
A może nie lubicie słowa "przeznaczenie"?
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
Może się go boicie?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
Tylko że jeśli nie dacie wyrazu największym talentom,
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
jeśli zgodzicie się na "zainteresowania",
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
cokolwiek to znaczy,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
wiecie co was czeka na starość?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
Rodzina i przyjaciele na pogrzebie
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
będą mogli przeczytać na nagrobku
wygrawerowane złotymi literami:
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
"Tu spoczywa wybitny inżynier, który wynalazł rzepy".
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
Podczas gdy napis ten mógłby głosić,
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
w alternatywnym życiu
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
w którym znaleźliście całkowite spełnienie,
"Tu spoczywa ostatni laureat Nobla w fizyce,
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
który sformułował Teorię Wielkiej Unifikacji,
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
i zastosował w praktyce prędkość ponadświetlną".
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(Śmiech)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Prawie to samo co rzep. (Śmiech)
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
Oto różnica między zawrotną karierą,
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
a zmarnowaną szansą.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
Są jednak tacy,
którzy pomimo tych wymówek
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
znajdą swoja pasję.
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
Ale im też się nie uda.
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
Nie uda się,
bo nie podejmiecie działań,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
bo wymyślicie nową wymówkę.
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
Cokolwiek, byle tylko nie musieć działać.
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
Słyszałem tę wymówkę tyle razy.
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
"Mógłbym gonić za karierą,
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
ale cenię ludzkie związki bardziej niż osiągnięcia.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
Chcę być wspaniałym przyjacielem, mężem, żoną.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
Chcę być świetnym rodzicem i nie poświęcę tego
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
na ołtarzu wielkich osiągnięć".
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
(Śmiech)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
I co ja mam na to powiedzieć?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
Oczekujecie teraz, żebym przysiągł,
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
że nie biję dzieci? (Śmiech)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
Hmm? Popatrz na swój światopogląd.
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
Jesteś bohaterem wbrew przeciwnościom losu,
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
a skoro ja sugeruję, że możesz chcieć zrobić karierę,
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
to muszę nienawidzić dzieci. Nieprawda. Nie biję ich.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
Plątał się tu po budynku jakiś bachor,
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
ale go nie kopnąłem. (Śmiech)
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
Oczywiście powiedziałem, że to miejsce dla dorosłych
10:23
and to get out.
219
623447
1602
i żeby stąd zmykał.
Bąkał coś o matce, ale powiedziałem,
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
że pewnie czeka na niego na zewnątrz.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
Odchodząc widziałem, jak płakał na schodach. (Śmiech)
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
Mięczak. (Śmiech)
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
Czegoś takiego się po mnie spodziewaliście.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
Naprawdę wydaje się wam,
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
że jest w dobrym stylu
używać dzieci jako tarczy?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
Wiecie, co przydarzy się pewnego dnia
takim idealnym rodzicom jak wy?
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
Dzieciak przyjdzie i powie:
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
"Wiem, kim chcę zostać.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
Wiem, co zrobię ze swoim życiem".
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
Rozsadza was szczęście. Czekaliście na tą rozmowę,
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
bo dzieciak jest dobry z matematyki
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
i wiecie już co zaraz usłyszycie.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
Ale dziecko mówi: "Zdecydowałem,
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
że zostanę magikiem.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
Będę robił magiczne sztuczki na scenie".
(Śmiech)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
I co wy na to?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
Odpowiadacie:
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
"To ryzykowne.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
Może ci się nie udać. Mało się na tym zarabia.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
No nie wiem,
może powinieneś to przemyśleć.
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
Jesteś dobry z matmy, więc może..."
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
Ale dziecko przerywa wam i mówi:
"Ale to jest moje marzenie".
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
I co na to powiecie?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
Wiecie co?
"Wiesz mały, ja też miałem kiedyś marzenie, ale..."
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
Jak wtedy zakończycie zdanie?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
"Też miałem marzenie, ale bałem się je zrealizować".
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
Czy może powiecie:
"Też miałem kiedyś marzenie,
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
ale potem ty się urodziłeś". (Śmiech)
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(Śmiech) (Oklaski)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
Naprawdę chcecie użyć rodziny jako wymówki?
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
Chcesz widzieć w żonie, mężu, czy dziecku
strażnika więziennego?
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
Mogliście powiedzieć dziecku co innego
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
słysząc, że ma marzenie.
12:34
You could have said --
266
754012
1936
Mogliście spojrzeć mu w oczy i powiedzieć:
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
"Podążaj za marzeniami,
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
tak jak ja".
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
Ale nie będziecie mogli tak powiedzieć,
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
bo tego nie zrobiliście. (Śmiech)
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
I tak grzechy ojców
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
spadną na dzieci.
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
Dlaczego używacie związków międzyludzkich,
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
by wymigać się od podążania za pasją?
Wiecie dlaczego.
13:16
You know why.
278
796530
1285
W głębi serca wiecie,
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
i mówię to całkiem poważnie,
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
dlaczego tak się chowacie pod pierzyną
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
cieplutkich małżeńskich kołder.
Dlatego, że jesteście...
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
Dobrze wiecie kim.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
Boicie się podążać za pasją.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
Boicie się ośmieszyć.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
Boicie się spróbować. Boicie się porażki.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
Wspaniały przyjaciel, małżonek, rodzic i zawrotna kariera.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
Czy to nie transakcja wiązana? Czy nie tym jesteś?
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
Jak można mieć jedno bez pozostałych?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
Ale wy się boicie.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
Dlatego nie zrobicie zawrotnej kariery, chyba że...
14:11
Unless --
294
851401
2367
"Chyba że", najbardziej sugestywny zwrot,
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
"chyba że".
Ale zwrot ten łączy się
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
z tym tak przerażającym wyrażeniem:
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
"Żałuję, że nie zrobiłem
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
tego czy tamtego".
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
Jeśli ta myśl obije się wam o mózg,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
będzie bolało i to bardzo.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
Takie oto są powody,
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
dla których nie uda wam się
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
zrobić zawrotnej kariery,
chyba że...
14:53
Unless --
306
893198
1392
Chyba że.
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
Dziękuję. (Oklaski)
15:03
(Applause)
309
903088
2937
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7