Larry Smith: Why you will fail to have a great career

99,489 views ・ 2015-07-15

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Igor Shepelev (Sepelevs) Reviewer: Raimonds Jaks
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
Šodien gribu ar jums apspriest to,
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
kāpēc jums neizdosies lieliska karjera.
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
(Smiekli)
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
Esmu ekonomists.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
Es daru nomācošas lietas.
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
Un dienas beigās ir pienācis laiks nomācošām piezīmēm.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
Gribu runāt tikai ar tiem, kas grib lielisku karjeru.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
Zinu, ka daži no jums jau nolēmuši, ka grib labu karjeru.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
Arī jums tas neizdosies.
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
(Smiekli)
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
Jo... kā gan jūs tā priecājaties par neveiksmi?
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
(Smiekli)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
Kanādiešu grupa, bez šaubām.
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
(Smiekli)
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
Labas karjeras meklētājiem nekas neizdosies,
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
jo pašlaik labas darbavietas zūd.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
Ir lieliskas darbavietas un lieliskas karjeras,
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
un ir vietas ar augstu darba slodzi, augstu stresa līmeni,
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
asins izsūcošas, dvēseli iznīcinošās darbavietas,
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
un pa vidu tikpat kā nekā.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
Tāpēc labu darbavietu meklētājiem nekas neizdosies.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
Gribu parunāt par lielisko darbavietu un karjeru meklētājiem
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
un kāpēc jums neizdosies.
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
Pirmkārt, par spīti tam, cik daudz jums atgādinās:
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
„Ja vēlaties lielisku karjeru, jums jāseko savai sirdsbalsij,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
jāseko saviem sapņiem,
jāseko savas dzīves lielākajam aicinājumam.”
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
Jūs dzirdat to atkal un atkal, un tad nolemjat neko nedarīt.
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
Nav svarīgi, cik reizes lejuplādēsiet
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
Stīvena Džobsa Stenfordas izlaiduma uzrunu,
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
joprojām skatīsities to un nolemsiet neko nedarīt.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
Neesmu īsti pārliecināts, kāpēc tā darāt.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
Esat pārāk slinki, tas ir pārāk grūti.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
Baidāties, ka, neatrodot aicinājumu,
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
jutīsieties kā idiots, tādēļ meklējat attaisnojumus,
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
kāpēc pat negatavojaties sasniegt savu sapni.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
Tie ir tikai attaisnojumi, dāmas un kungi!
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
Apskatīsim visu garo ataisnojumu sarakstu,
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
cik radoši gudrojat attaisnojumus, lai nedarītu to, kas jādara
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
lieliskas karjeras iegūšanai
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
Tā, piemēram, viens no jūsu lielajiem attaisnojumiem ir:
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
(Nopūšas)
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
„Patiesībā, lielākai daļai cilvēku lieliska karjera
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
ir tikai veiksmes jautājums.
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
Tāpēc pastaigāšu un paskatīšos, pacentīšos noķert laimi,
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
un, ja uzsmaidīs veiksme, man būs lieliska karjera.
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
Ja nē, būs man laba karjera.”
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
Bet laba karjera ir neiespējama, tāpēc tas neizdosies.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
Otrs attaisnojums:
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
„Jā, ir īpaši cilvēki kas tiecas īstenot savus sapņus,
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
bet tie ir ģēniji.
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
Tie ir Stīveni Džobsi.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
Es neesmu ģēnijs.
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
Piecu gadu vecumā domāju, ka esmu ģēnijs,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
bet profesori šo domu jau sen ir izdzinuši no manas galva.”
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
(Smiekli)
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
„Un tagad zinu, ka esmu pilnībā kompetents.”
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
Redziet, ja tagad būtu 1950. gads,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
un jūs būtu pilnībā kompetenti,
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
jums būtu lieliska karjera.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
Bet ziniet ko?
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
Tagad ir gandrīz 2012. gads, un teikt pasaulei,
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
ka esat pavisam, pilnībā kompetents,
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
ir ar necilu uzslavu sev uzlikts lāsts.
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
Vēl viens attaisnojums:
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
„Es varētu to paveikt, bet..
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
galu galā neesmu dīvains.
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
Visi zina, ka tie, kas tiecas īstenot savus sapņus,
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
ir nedaudz apsēsti.
03:32
A little strange.
70
212104
1469
Nedaudz dīvaini.
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
Hmm? Hmm? Ja?
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
Starp vājprātu un ģenialitāti ir smalka robeža.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
Es neesmu dīvains. Esmu lasījis Stīvena Džobsa biogrāfiju.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
Ak Dievs. Es neesmu tāds. Esmu laipns.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
Esmu normāls.
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
Esmu laipns, normāls cilvēks. Un laipniem, normāliem cilvēkiem..
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
nav traku sapņu.”
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
(Smiekli)
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
„Ā, bet es tomēr gribu lielisku karjeru.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
Es nedzīšos pēc sava sapņa,
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
tāpēc zinu, kas man jādara.
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
Man ir risinājums.
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
Man ir stratēģija.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
Par to man stāstīja mamma un tētis.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
Mamma un tētis teica, ka, ja smagi strādāšu,
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
man būs laba karjera.
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
Tātad, ja smagi strādājot ir laba karjera,
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
ja ļoti, ļoti, ļoti smagi strādāšu,
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
man būs lieliska karjera.
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
Matemātiski tā taču sanāk, vai ne?”
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
Hmm. Nē.
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
Bet jums izdodas pārliecināt sevi.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
Atklāšu mazu noslēpumu.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
Vēlaties strādāt? Vēlaties ļoti, ļoti, ļoti smagi strādāt?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
Jums tas izdosies.
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
Pasaule dos jums iespēju
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
ļoti, ļoti, ļoti, ļoti smagi strādāt.
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
Bet, vai esat tik pārliecināti,
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
ka tā iegūsiet lielisku karjeru,
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
ja visi pierādījumi liecina par pretējo.
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
Apskatīsim tos, kas cenšas atrast savu aicinājumu.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
Jūs paši saprotat, ka jums tas noteikti jāpaveic,
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
neskatoties uz attaisnojumiem,
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
jūs cenšaties atrast savu aicinājumu...
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
(Nopūšas)
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
un esat ļoti apmierināti.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
Jūs esat atraduši kaut ko, kas jūs interesē.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
„Atradu! Atradu!”
05:06
You tell me.
109
306190
1158
jūs man sakāt.
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
„Man ir tas, kas mani interesē!” Es saku: „Tas ir brīnišķīgi!
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
Un ko jūs man gribat pateikt?”
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
„Nu, man ir interesanti.”
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
Es saku: „Vai jums ir sapnis?”
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
„Man ir tas, kas mani interesē.”
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
„Ar ko jūs to salīdzināt?”
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
„Mani šī lieta interesē.”
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
„Un kā ar pārējām dzīves jomām?”
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
„Tās mani neinteresē.”
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
„Esi taču tās visas apskatījis, vai ne?”
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
„Nē, ne gluži.”
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
Aicinājums ir jūsu lielākā mīlestība.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
Aicinājums ir tas,
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
kas liks jums sasniegt sava talanta augstāko izpausmi.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
Aicinājums un interese nav viens un tas pats.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
Vai tiešām savai mīļotajai teiksiet:
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
„Precēsimies! Tu mani interesē.”
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
(Smiekli)
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
Tā nenotiks.
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
Tā nenotiks, un jūs nomirsiet vientulībā.
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
(Smiekli)
05:59
What you want,
131
359260
1285
Jums vajadzīga
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
06:03
is passion.
133
363101
1388
kaislība.
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
Tā stāv pāri interesēm.
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
No 20 interesēm viena
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
varētu jūs aizraut,
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
uzrunāt vairāk, nekā jebkas cits.
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
Un tad jūs varētu būt atraduši savu lielāko mīlestību,
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
salīdzinājumā ar visu citu, kas jūs interesē.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
Tā ir kaislība.
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
Man ir draugs, kurš bildināja savu mīļoto.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
Viņš bija ekonomiski racionāls cilvēks.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
Viņš savai mīļotai teica: „Precēsimies.
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
Apvienosim savas intereses.”
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(Smiekli)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
Tā viņš teica.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
„Es tevi patiešām mīlu. Es tevi ārkārtīgi mīlu.
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
Vairāk nekā jebkuru citu sievieti, ko jebkad esmu saticis.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
Mīlu tevi vairāk nekā Mariju, Džeinu, Sūziju, Penelopi,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
Ingridu, Ģertrūdi, Grēteli.
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
Tolaik es biju apmaiņas programmā Vācijā.
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
Mīlu tevi vairāk nekā…”
06:59
All right.
153
419470
1549
Viss.
07:01
She left the room
154
421043
1381
Viņa aizgāja prom,
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
viņa mīlestības izpausmju uzskaites pusceļā.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
Kad pārgāja viņa izbrīns no saņemtā atteikuma,
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
viņš secināja, ka par mata tiesu izvairījies
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
no laulības ar neracionālu cilvēku.
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
Tomēr viņš izdarīja sev piezīmi, ka nākamreiz bildinot,
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
varētu nebūt obligāti
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
uzskaitīt visas sievietes, ko viņš bija apsvēris šai lomai.
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
(Smiekli)
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
Šim stāstam ir šāda morāle:
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
jums jāmeklē alternatīvas, lai veidotu savu likteni.
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
Vai jums bail no vārda „liktenis”?
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
Vai vārds „liktenis” jūs biedē?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
Par to mēs arī runājam.
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
Ja neatradīsiet sava talanta augstāko izpausmi,
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
ja apstāsities uz „intereses”, lai ko tas arī nenozīmētu,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
ziniet, kas notiks jūsu garās dzīves beigās?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
Jūsu draugi un ģimene sapulcēsies pie jūsu kapa.
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
Uz kapa būs kapakmens
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
ar uzrakstu:
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
„Šeit atdusas izcils inženieris,
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
kurš izgudroja līpslēdzēju.”
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
Bet, kam uz šī kapakmens būtu jābūt
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
jūsu alternatīvajā dzīvē,
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
aprakstot jūsu talanta augstāko izpausmi?
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
„Šeit atdusas pēdējais Nobela prēmijas laureāts fizikā,
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
kurš noformulēja Vienotā lauka teoriju
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
un nodemonstrēja WARP dzinēja praktisko izmantojumu.”
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(Smiekli)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Nudien, līpslēdzējs!
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
(Smiekli)
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
Viena bija lieliska karjera.
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
Otra – neizmantota iespēja.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
Bet daži no jums,
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
neskatoties uz visiem šiem attaisnojumiem,
atradīs savu aicinājumu.
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
Un jums tik un tā nekas neizdosies. Jo...
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
jūs neko nedarīsiet.
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
Jo būsiet izgudrojuši jaunu attaisnojumu,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
jebkādu attaisnojumu, lai tikai neko neuzsāktu.
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
Esmu to ļoti daudz dzirdējis:
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
„Jā, es varētu veidot lielisku karjeru,
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
bet
es cienu
cilvēku attiecības
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
(Smiekli)
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
vairāk nekā sasniegumus.
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
Gribu būt lielisks draugs,
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
lielisks laulātais,
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
lielisks vecāks,
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
un es to neupurēšu
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
uz varenā sasniegumu altāra.”
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
(Smiekli)
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
Ko gribat, lai saku?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
Vai tiešām vēlaties, lai saku:
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
„Tiešām, zvēru, es nesitu bērnus.”
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
(Smiekli)
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
Palūkojieties uz pasaules uzskatu, ko esat izvēlējušies.
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
Lai kas arī notiktu, jūs kļūstat par varoni.
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
Bet es kļūstu par bērnu nīdēju,
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
jo piesardzīgi ierosinu jums padomāt, ka jūs varētu vēlēties lielisku karjeru.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
„Es neienīstu bērnus. Es tos nesitu.
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
Jā, pa šo māju klejoja viens bērns,
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
kad es šeit ierados. Un nē, es viņu nesitu!
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
(Smiekli)
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
Protams, man viņam bija jāpasaka ka šī māja domāta pieaugušajiem
10:23
and to get out.
219
623447
1602
un lai viņš iet prom.
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
Viņš kaut ko nomurmināja par savu māti
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
un es atbildēju, ka viņa viņu atradīs arī laukā.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
Pēdējo reizi viņu redzēju raudam uz kāpnēm.
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
(Smiekli)
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
Kaut kāds pinkšķētājs.
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
(Smiekli)
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
Bet ko ar to gribat teikt? Jūs sagaidāt, ka tā teikšu.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
Jūsuprāt, tas tiešām ir pareizi,
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
ka par savu vairogu izmantojat bērnus?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
Ziniet, kas kādudien notiks,
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
ideālais tēti vai mamma?
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
Kādudien bērns pie jums pienāks un teiks:
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
„Es zinu, par ko gribu kļūt.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
Zinu, ko dzīvē gribu darīt.”
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
Jūs būsiet tik laimīgs.
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
To vecāki vēlas dzirdēt,
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
jo jūsu bērnam padodas matemātika,
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
un jūs zināt, ka jums patiks tas, ko viņš teiks.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
Jūsu bērns teiks:
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
„Esmu nolēmis kļūt par burvju mākslinieku.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
Es gribu uzstāties uz skatuves ar burvju trikiem.”
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
(Smiekli)
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
Un ko teiksiet jūs?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
Jūs teiksiet:
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
„Tas ir riskanti, mans bērns.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
Var neizdoties. Tā daudz nenopelnīsi.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
Es neesmu drošs. Tev vēl tas jāapdomā.
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
Tev tik labi padodas matemātika. Varbūt…”
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
Bērns jūs pārtrauks un teiks:
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
„Bet tas ir mans sapnis! Es sapņoju tieši par to.”
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
Un ko teiksiet jūs?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
Ziniet, ko teiksiet?
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
„Paklau, bērns. Arī man reiz bija sapnis, bet..
11:50
But --"
253
710595
1174
Kā pabeigsiet šo teikumu ar savu „bet”?
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
„Arī man reiz bija sapnis, bet man bija bail to īstenot.”
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
Vai teiksiet viņiem:
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
„Man reiz bija sapnis, mans bērns.
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
Bet tad piedzimi tu.”
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
(Smiekli)
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(Aplausi)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
Vai tiešām gribat izmantot savu ģimeni?
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
Vai tiešām vēlaties raudzīties uz savu laulāto un bērnu
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
kā saviem gūstītājiem?
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
Ir kas tāds, ko varējāt pateikt savam bērnam,
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
kad viņš vai viņa saka: „Man ir sapnis.”
12:34
You could have said --
266
754012
1936
Jūs varējāt teikt,
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
bērnam acīs skatoties:
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
„Dari tā, bērns!
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
Gluži kā to darīju es.”
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
Bet jūs tā nevarēsiet teikt,
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
jo tā nedarījāt.
12:50
So you can't.
272
770857
1575
Tātad, jūs nevarat.
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
(Smiekli)
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
Tā vecāku grēkus
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
pārmanto nabaga bērni.
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
Kāpēc meklējat glābiņu cilvēku attiecībās
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
kā attaisnojumu netiekties pēc sava aicinājuma?
13:16
You know why.
278
796530
1285
Jūs zināt kāpēc.
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
Kaut kur dziļi sirdī zināt kāpēc.
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
Es runāju ļoti nopietni.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
Jūs zināt, kāpēc jūs pārņem remdenums un prāts aptumšojas,
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
kad iegrimstat cilvēku attiecībās.
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
Jo jūs…
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
jūs zināt, kas esat.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
Jums bail īstenot savu aicinājumu.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
Baidāties izskatīties smieklīgs,
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
baidāties pamēģināt.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
Jums ir bail, ka neizdosies.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
Lielisks draugs, lielisks laulātais, lielisks vecāks, lieliska karjera.
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
Vai tas nav komplekts? Vai tas nav tas, kas esat?
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
Kā jūs varat būt viens bez otra?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
Bet jūs baidāties.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
Un tas ir iemesls, kāpēc nesasniegsiet lielisku karjeru.
14:11
Unless --
294
851401
2367
Ja vien…
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
„Ja vien” – šie ir valodas viscerīgākie vārdi.
14:19
"unless."
296
859003
1463
„Ja vien.”
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
Bet „ja vien” ir saistīts
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
ar citu biedējošu vārdu kombināciju:
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
„Žēl, ka es...”
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
Ja kādreiz jums galvā skanēs šī frāze,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
tā ļoti sāpinās.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
Tātad, šie ir tie daudzie iemesli,
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
kāpēc jums neizdosies
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
izveidot lielisku karjeru.
14:53
Unless --
306
893198
1392
Ja vien…
14:58
Unless.
307
898698
1159
Ja vien…
15:01
Thank you.
308
901912
1152
Paldies.
15:03
(Applause)
309
903088
2937
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7