Larry Smith: Why you will fail to have a great career

99,547 views ・ 2015-07-15

TED


გთხოვთ, ორჯერ დააწკაპუნოთ ქვემოთ მოცემულ ინგლისურ სუბტიტრებზე ვიდეოს დასაკრავად.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Kakhaber Gigitelashvili Reviewer: Levan Lashauri
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
დღეს მინდა თქვენთან ერთად განვიხილო,
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
თუ რატომ ვერ მიაღწევთ დიდებულ კარიერას.
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
(სიცილი)
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
მე ეკონომისტი ვარ.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
დეპრესიულ საქმეს ვაკეთებ.
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
საბოლოოდ, დროა დეპრესიული შენიშვნებისთვის.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
მე მინდა მარტო მათ მივმართო, ვისაც დიდებული კარიერა სურს.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
ვიცი, რომ ზოგ თქვენგანს გადაწყვეტილი აქვს ჰქონდეს კარგი კარიერა.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
თქვენც მარცხს განიცდით.
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
(სიცილი)
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
ღმერთო ჩემო, ასე გამხიარულებთ წარუმატებლობა?
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
(სიცილი)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
ნამდვილად კანადელების ჯგუფია.
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
(სიცილი)
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
ვინც ცდილობს, რომ ჰქონდეს კარგი კარიერა, მარცხს განიცდის.
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
იმიტომ რომ ნამდვილად კარგი სამუშაო ადგილები ქრება.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
არის არაჩვეულებრივი სამუშაო ადგილები და კარიერები
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
დიდი სტრესის, სისხლისმსმელი, სულის გამანადგურებელი სამუშაო ადგილები
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
და ფაქტიურად არაფერი ამ ორ უკიდურესობას შორის.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
ამიტომ, ვინც კარგ სამუშაო ადგილს ეძებს, მარცხს განიცდის.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
მინდა ვისაუბრო მათზე, ვინც დიდებულ სამუშაო ადგილს და კარიერას ეძებს.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
და იმაზე, თუ რატომ განიცდით მარცხს ამაში.
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
პირველი მიზეზია, რომ არ აქვს მნიშვნელობა რამდენჯერ გეუბნებიან:
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
"თუ გსურს დიდებული კარიერა, უნდა მიჰყვე ვნებას,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
უნდა მიჰყვე შენს ოცნებებს, უნდა მიჰყვე
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
შენი ცხოვრების ყველაზე დიდ გატაცებას"
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
თქვენ ეს არაერთხელ გესმით და შემდეგ მაინც წყვეტთ ეს არ გააკეთოთ.
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
არ აქვს მნიშვნელობა, რამდენჯერ ჩამოტვირთავთ
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
სტივენ ჯეის სტენფორდის გამოსაშვებ მიმართვას
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
თქვენ უყურებთ მას და მაინც წყვეტთ არ გააკეთოთ ასე.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
არ ვარ დარწმუნებული, რატომ აკეთებთ ასე.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
გეზარებათ ამის გაკეთება. ძალიან ძნელია.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
გეშინიათ რომ თუ დაფიქრდებით თქვენ ვნებაზე და ვერ იპოვით მას,
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
თავს იდიოტად იგრძნობთ და შემდეგ იწყებთ გამართლებების ძებნას,
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
თუ რატომ არ გინდათ ვნების პოვნა.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
ეს არის გამართლებები, ქალბატონებო და ბატონებო.
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
ჩვენ წინაშე წარმოჩნდება, თქვენი კრეატიულობის მიერ
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
შექმნილი მთელი სია გამართლებებისა არ აკეთოთ ის, რისი გაკეთებაცაა საჭირო,
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
თუ გინდათ, რომ დიდებული კარიერა გქონდეთ.
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
მაგალითისთვის, თქვენი ერთ-ერთი დიდი გამართლება:
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
"უმეტესობისთვის დიდებული კარიერა,
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
არის მხოლოდ და მხოლოდ იღბალის საკითხი.
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
ამიტომ უბრალოდ დავეყუდები და შევეცდები ვიყო იღბლიანი
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
და თუ გამიმართლებს, მექნება დიდებული კარიერა.
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
თუ არა, მექნება კარგი კარიერა."
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
მაგრამ კარგი კარიერა შეუძლებელია, ასე რომ, ეს არ გამოვა.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
შემდეგი გამართლება:
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
"კი, არის განსაკუთრებული ხალხი, რომელიც მისდევს თავის ვნებას,
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
მაგრამ ისინი გენიოსები არიან.
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
ისინი სტივენ ჯეიები არიან.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
მე არ ვარ გენიოსი.
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
როცა ხუთი წლის ვიყავი, ვფიქრობდი, რომ გენიოსი ვიყავი,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
მაგრამ, ჩემმა პროფესორებმა ეს აზრი დიდი ხნის წინ ამომიგდეს თავიდან"
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
(სიცილი)
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
"და ახლა ვიცი, რომ აბსოლუტურად კომპეტენტური ვარ.
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
ხომ გესმით, ახლა რომ 1950 წელი იყოს,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
კომპეტენტურობა,
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
დიდებულ კარიერას განაპირობებდა.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
მაგრამ, აბა გამოიცანით?
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
ახლა თითქმის 2012 წელია და იმის თქმა, რომ:
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
"მე ვარ აბსოლუტურად კომპეტენტური"
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
არის საკუთარი თავის სრულ უმნიშვნელობაში მხილება.
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
რა თქმა უნდა, შემდეგი გამართლება:
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
"ამას გავაკეთებდი, იმას გავაკეთებდი, მაგრამ, მაგრამ...
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
ბოლო-ბოლო მე ვიღაც უცნაური ტიპი ხომ არ ვარ.
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
ყველამ იცის, რომ ხალხი, რომელიც საკუთარ ვნებებს მისდევს
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
რაღაცნაირი აკვიატებულები არიან.
03:32
A little strange.
70
212104
1469
ცოტა უცნაურები.
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
ჰმ? ჰმ? კარგით?
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
ზუსტად იცით რა არის გამყოფი ხაზი შეშლილობასა და გენიოსობას შორის.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
მე არ ვარ უცნაური. მე სტივენ ჯეი.-ს ბიოგრაფია წავიკითხე
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
ღმერთო ჩემო... მე არ ვარ ასეთი პიროვნება. მე კარგი ვარ.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
მე ნორმალური ვარ.
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
მე კარგი, ნორმალური ადამიანი ვარ და კარგ, ნორმალურ ადამიანებს...
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
არ გააჩნიათ ვნება."
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
(სიცილი)
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
"მაგრამ, მე მაინც მინდა დიდებული კარიერა.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
მე არ ვარ მზად მივყვე ჩემს ვნებებს,
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
ამიტომ, ვიცი რასაც გავაკეთებ,
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
რადგან მაქვს გადაწყვეტა.
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
მაქვს სტრატეგია.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
ეს არის რაც დედიკომ და მამიკომ მითხრეს.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
დედიკომ და მამიკომ მითხრეს, რომ თუ ბევრს ვიმუშავებ,
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
კარგი კარიერა მექნება.
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
ასე რომ, თუ მუშაობ ბევრს და გაქვს კარგი კარიერა,
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
თუ იმუშავებ ძალიან, ძალიან, ძალიან ბევრს,
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
გექნება დიდებული კარიერა.
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
მათემატიკურად ასე არ არის?"
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
ჰმ... არა.
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
მაგრამ თქვენ შეძელით საკუთარი თავის ამაში დარწმუნება.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
იცით რა? საიდუმლოს გაგიმხელთ:
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
გინდათ მუშაობა? ძალიან, ძალიან, ძალიან ბევრი მუშაობა?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
იცით რა? ამას შეძლებთ.
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
მსოფლიო მოგცემთ ამის საშუალებას,
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
იმუშაოთ ძალიან, ძალიან, ძალიან ბევრი.
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
მაგრამ, დარწმუნებული ხართ,
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
რომ ეს მოგცემთ დიდებულ კარიერას,
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
მაშინ, როცა ყველაფერი საწინააღმდეგოზე მეტყველებს?
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
ამიტომ მოდით გადავიდეთ მათზე, ვინც ცდილობს იპოვოს თავისი ვნება.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
თქვენ ხვდებით, რომ ეს ნამდვილად უნდა გააკეთოთ,
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
ყველა მიზეზის მიუხედავად.
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
თქვენ ცდილობთ იპოვოთ ვნება...
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
და თქვენ ძალიან ბედნიერი ხართ.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
თქვენ იპოვეთ რაღაც, რაც გაინტერესებთ.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
"მე მაქვს ინტერესი! მე მაქვს ინტერესი!"
05:06
You tell me.
109
306190
1158
მეუბნებით.
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
თქვენ ამბობთ: "მე მაქვს ინტერესი!" მე გპასუხობთ: "მშვენიერია!
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
და რას გულისხმობთ?"
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
"მე მაქვს ინტერესი"
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
მე გეკითხებით: "გაქვთ ვნება?"
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
"მაქვს ინტერესი" მპასუხობთ.
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
"რას ადარებთ თქვენს ინტერესს?"
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
"მე მაინტერესებს ეს"
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
"და რას იტყვით კაცობრიობის სხვა საქმიანობებზე?"
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
"ისინი არ მაინტერესებს"
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
"ყვლა საქმიანობა ნახეთ?"
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
"არა, ყველა არა"
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
ვნება არის უდიდესი სიყვარული.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
ვენება არის რაღაც,
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
რაც თქვენს ნიჭს სრულად გამოვლენის საშუალებს მისცემს.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
ვნება და ინტერესი არ არის ერთიდაიგივე.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
მიხვალთ თქვენს გულის რჩეულთან და ეტყვით:
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
"გამომყევი ცოლად! შენ საინტერესო ხარ."
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
(სიცილი)
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
არ გამოვა.
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
არ გამოვა და მარტო მოკვდებით.
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
(სიცილი)
05:59
What you want,
131
359260
1285
რაც გჭირდებათ,
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
რაც გჭირდებათ, რაც გჭირდებათ,
06:03
is passion.
133
363101
1388
არის ვნება.
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
ის ინტერესზე მაღლა დგას.
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
გჭირდებათ 20 ინტერესი და შემდეგ ერთმა მათგანმა,
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
ერთმა მათგანმა შეიძლება გაგიტაცოთ,
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
ერთმა მათგანმა შეიძლება ყველაფერზე უფრო ჩაგითრიოთ
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
და მაშინ იპოვით უდიდეს სიყვარულს,
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
გაცილებით ძლიერს სხვებთან შედარებით, რომელიც გაინტერესებთ
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
და აი ეს არის ვნება.
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
მყავს მეგობარი, რომელმაც ცოლობა სთხოვა თავის შეყვარებულს.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
ის ეკონომიკურად რაციონალური ადამიანი იყო.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
თავის შეყვარებულს უთხრა, "დავქორწინდეთ.
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
გავაერთიანოთ ინტერესები."
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(სიცილი)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
კი, ასე ქნა.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
"ნამდვილად მიყვარხარ", თქვა მან "ღრმაა ჩემი სიყვარული
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
მიყვარხარ ნებისმიერი ქალზე მეტად, რომელსაც ოდესმე შევხვედრივარ
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
მიყვარხარ მეტად, ვიდრე მერი, ჯეინი, სუზი, პენელოპე,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
ინგრიდი, გერტრუდა, გრეტელი...
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
მაშინ გერმანიაში ვიყავი გაცვლითი პროგრამით.
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
მიყვარხარ უფრო მეტად ვიდრე..."
06:59
All right.
153
419470
1549
კარგით.
ჩემი მეგობარი შუა სიყვარულის ახსნაში იყო,
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
როცა გოგო ოთახიდან გავიდა.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
როცა ჩემი მეგობარი უარის გაოცებისგან გამოფხიზლდა,
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
დაასკვნა, რომ ბეწვზე გადარჩა
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
და კინაღამ ირაციონალური ადამიანი მოიყვანა ცოლად.
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
თუმცა, დაიმახსოვრა, რომ შემდეგი სიყვარულის ახსნისთვის
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
ალბათ საჭირო არ იყო
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
ყველა ქალის სახელის ჩამოთვლა, რომელსაც საცოლედ სინჯავდა.
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
(სიცილი)
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
მაგრამ აზრი გასაგებია.
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
უნდა სცადოთ სხვადასხვა ალტერნატივა, რათა იპოვოთ ბედი.
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
გეშინიათ სიტყვის "ბედი"?
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
სიტყვა "ბედი" გაშინებთ?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
სწორედ ამაზე ვსაუბრობთ.
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
თუ არ მისცემთ თქვენს ნიჭს სრულად გამოვლენის საშუალებას
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
და დაკმაყოფილდებით "საინტერესოთი" - რასაც არ უნდა ნიშნავდეს ეს,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
იცით რა მოხდება თქვენი გრძელი ცხოვრების ბოლოს?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
მეგობრები და ნათესავები შეიკრიბებიან სასაფლაოზე,
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
და თქვენი საფლავის ქვაზე ეწერება:
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
და თქვენი საფლავის ქვაზე ეწერება:
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
"აქ განისვენებს გამორჩეული ინჟინერი,
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
რომელმაც გამოიგონა ფხრიწიანი ლენტი."
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
მაგრამ რა უნდა ეწეროს საფლავის ქვაზე,
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
სხვა ცხოვრებით რომ გეცხოვრათ?
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
თქვენი ნიჭის სრულად გამოვლენის შემთხვევაში:
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
"აქ განისვენებს ნობელის ლაურეატი ფიზიკის დარგში,
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
რომელმაც ჩამოაყალიბა ველის საერთო თეორია
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
და დაამტკიცა სინათლის სიჩქარეზე უფრო სწრაფად გადაადგილების შესაძლებლობა.
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(სიცილი)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
ფხრიწიანი ლენტი!
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
(სიცილი)
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
პირველი იყო დიდებული კარიერა.
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
მეორე - ხელიდან გაშვებული შესაძლებლობები.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
ზოგი თქვენგანი,
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
მიუხედავად ყველა მიზეზისა,
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
იპოვის თავის ვნებას.
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
და მაინც განიცდის მარცხს.
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
თქვენ განიცდით მარცხს...
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
რადგან არ გააკეთებთ ამას,
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
იმიტომ რომ მოიგონებთ ახალ გამართლებას.
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
ნებისმიერ გამართლებას, რომ არ იმოქმედოთ,
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
და ეს გამართლება ბევრჯერ მსმენია:
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
"კი, მე შემეძლო მივყოლოდი დიდებულ კარიერას,
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
მაგრამ მე ვაფასებ ადამიანურ ურთიერთობებს...
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
(სიცილი)
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
უფრო მეტად, ვიდრე მიღწევებს.
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
მინდა ვიყო დიდებული მეგობარი.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
მინდა ვიყო დიდებული მეუღლე.
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
მინდა ვიყო დიდებული მშობელი,
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
და მე არ შევწირავ მათ
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
დიდი მიღწევების საკურთხეველს."
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
(სიცილი)
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
რა გნებავთ რომ ვთქვა?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
მართლა გსურთ რომ გითხრათ
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
"მართლა, ვფიცავ, ბავშვებს არ ვცემ."
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
(სიცილი)
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
შეხედეთ თქვენს მიერ შექმნილ მსოფლმხედველობას.
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
თქვენ ყველა შემთხვევაში გმირი ხართ
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
და მე, უნდა მძულდეს ბავშვები, იმის გამო, რომ ძალიან დელიკატურად
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
გთავაზობთ გქონდეთ დიდებული კარიერა.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
მე არ მძულს ბავშვები. არ ვცემ მათ.
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
კი, იყო ერთი ბავშვი, რომელიც ამ შენობაში შემხვდა
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
და არა, მე მისთვის არ დამირტყამს.
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
(სიცილი)
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
რა თქმა უნდა ვუთხარი, რომ შენობა მხოლოდ ზრდასრულებისთვისაა
10:23
and to get out.
219
623447
1602
და წავიდეს.
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
მან რაღაცა წაილუღლუღა დედამისზე
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
და მე ვუთხარი, რომ სავარაუდოდ შენობის გარეთ იპოვიდა მას.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
ბოლოს რომ ვნახე, კიბეებზე იჯდა და ტიროდა.
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
(სიცილი)
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
მტირალა.
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
(სიცილი)
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
რას გულისხმობთ? განა ამას არ ელოდით ჩემგან?
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
მართლა ფიქრობთ, რომ ეს სწორია,
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
რომ შვილები ფარად გამოიყენოთ?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
იცით, რა მოხდება ერთ დღეს?
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
თქვენ, იდეალურო მშობელო?
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
ერთ დღეს შვილი მოვა და გეტყვით
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
"მე ვიცი ვინ მინდა რომ გამოვიდე.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
ვიცი როგორ მინდა ვიცხოვრო."
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
თქვენ ბედნიერი ხართ.
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
ეს ის საუბარია, რომელზეც მშობელი ოცნებობს,
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
თქვენი შვილი კარგია მათემატიკაში
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
და წინასწარ იცით, რომ რაც უნდა გითხრათ მოგეწონებათ
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
თქვენი შვილი გეუბნებათ,
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
"მე გადავწყვიტე ვიყო ილუზიონისტი.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
მინდა საოცარი ტრიუკები შევასრულო სცენაზე."
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
(სიცილი)
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
და თქვენ რას პასუხობთ?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
თქვენ ამბობთ, თქვენ ამბობთ,
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
"შვილო, ეს სარისკოა.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
შეიძლება არ გამოგივიდეს. ამით ფულს ვერ იშოვი, შვილო.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
არ ვიცი, შვილო. კიდევ უნდა დაფიქრდე ამაზე.
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
ასე კარგად გამოგდის მათემატიკა, რატომ არ..."
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
შვილი გაწყვეტინებთ და გეუბნებათ
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
"მაგრამ ეს ჩემი ოცნებაა. ამის კეთება ჩემი ოცნებაა."
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
და თქვენ რას ეუბნებით?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
იცით რას ეუბნებით?
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
"მისმინე შვილო, ერთ დროს მეც მქონდა ოცნება, მაგრამ...
11:50
But --"
253
710595
1174
მაგრამ...
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
მაშ, როგორ დაამთავრებთ თქვენს წინადადებას?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
"მეც მქონდა ოცნება, შვილო, მაგრამ შემეშინდა მას გავყოლოდი."
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
თუ, ამას ეტყვით:
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
"ერთ დროს ოცნება მქონდა, შვილო,
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
მაგრამ, მერე შენ გაჩნდი."
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
(სიცილი)
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(აპლოდისმენტები)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
მართლა გსურთ თქვენი ოჯახის გამოყენება?
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
მართლა გსურთ თქვენს მეუღლეს და შვილს,
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
თქვენს მეტუსაღეებად ხედავდეთ?
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
არის რაღაც, რაც შეიძლება გეპასუხათ თქვენი შვილისთვის,
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
როცა მან გითხრათ: "მე მაქვს ოცნება."
12:34
You could have said --
266
754012
1936
თქვენ შეგეძლოთ გეთქვათ...
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
ჩაგეხედათ თვალებში და გეთქვათ:
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
"კარგია! სცადე, შვილო!
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
ისევე, როგორც ოდესღაც მე ვცადე"
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
მაგრამ თქვენ ვერ შეძლებთ ამის თქმას,
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
იმიტომ რომ არ გიცდიათ.
12:50
So you can't.
272
770857
1575
ასე რომ, ვერ ეტყვით.
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
(სიცილი)
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
ამიტომ, მშობლების ცოდვები
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
საწყალ შვილებზე გადადის.
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
რატომ ეძებთ თავშესაფარს ადამიანურ ურთიერთობებში
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
იმის გასამართლებლად, რომ არ ეძებოთ და არ მისდიოთ ვნებას?
13:16
You know why.
278
796530
1285
თქვენ იცით რატომ.
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
გულის სიღრმეში, იცით რატომ
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
და მე ამას სრული სერიოზულობით ვამბობ.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
იცით რატომ ხდებით თბილი და ფუმფულა
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
და ეხვევით ადამიანურ ურთიერთობებში.
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
იმიტომ რომ თქვენ ხართ...
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
იცით რაც ხართ.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
თქვენ გეშინიათ მიჰყვეთ ვნებას.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
გეშინიათ სასაცილოდ გამოიყურებოდეთ.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
გეშინიათ სცადოთ.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
გეშინიათ, რომ შეიძლება მარცხი განიცადოთ.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
დიდებული მეგობარი, მეუღლე, მშობელი, კარიერა.
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
ერთი პაკეტი არ არის? ეს თქვენ არ ხართ?
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
როგორ შეიძლება ერთი იყოს, მეორის გარეშე?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
მაგრამ, თქვენ გეშინიათ.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
და ეს არის მიზეზი, რომ ვერ მიაღწევთ დიდებულ კარიერას.
14:11
Unless --
294
851401
2367
თუ არ...
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
"თუ არ" ეს ძლიერი გამოსაფხიზლებელი ფრაზა.
14:19
"unless."
296
859003
1463
"თუ არ."
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
მაგრამ "თუ არ" ასევე კავშირშია
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
სხვა, საშინელ ფრაზასთან:
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
"ნეტა გამეკეთებინა..."
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
"ნეტა გამეკეთებინა..."
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
თუ როდესმე გაგჩენიათ ეს აზრი, რომელიც დახტის თავში,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
ეს ძალიან მტკივნეული იქნება.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
ასე რომ, ეს არის ბევრი მიზეზი იმისა,
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
რომ თქვენ
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
ვერ მიაღწევთ დიდებულ კარიერას
14:53
Unless --
306
893198
1392
თუ არ...
14:58
Unless.
307
898698
1159
თუ არ...
15:01
Thank you.
308
901912
1152
15:03
(Applause)
309
903088
2937
(აპლოდისმენტები)
ამ საიტის შესახებ

ეს საიტი გაგაცნობთ YouTube-ის ვიდეოებს, რომლებიც სასარგებლოა ინგლისური ენის შესასწავლად. თქვენ ნახავთ ინგლისური ენის გაკვეთილებს, რომლებსაც ასწავლიან საუკეთესო მასწავლებლები მთელი მსოფლიოდან. ორჯერ დააწკაპუნეთ ინგლისურ სუბტიტრებზე, რომლებიც ნაჩვენებია თითოეულ ვიდეო გვერდზე, რომ იქიდან დაკვრა ვიდეო. სუბტიტრების გადახვევა სინქრონიზებულია ვიდეოს დაკვრასთან. თუ თქვენ გაქვთ რაიმე კომენტარი ან მოთხოვნა, გთხოვთ დაგვიკავშირდეთ ამ საკონტაქტო ფორმის გამოყენებით.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7