Larry Smith: Why you will fail to have a great career

102,188 views ・ 2015-07-15

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: NaĂ­ma Perrella Milani Revisor: Renata Paes
Eu quero discutir com vocĂȘs hoje Ă  tarde
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
o motivo pelo qual vocĂȘs vĂŁo falhar em ter uma carreira brilhante.
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
Eu sou um economista. Eu sou pessimista.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
O fim do dia é o momento para afirmaçÔes pessimistas.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
Eu sĂł quero falar com aqueles de vocĂȘs que querem uma carreira brilhante.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
Eu sei que alguns de vocĂȘs jĂĄ decidiram
que vocĂȘs querem uma boa carreira.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
VocĂȘs vĂŁo falhar tambĂ©m (risos)
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
porque – cĂ©us, vocĂȘs estĂŁo todos empolgados para falhar. (risos)
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
O grupo do CanadĂĄ, sem dĂșvida. (risos)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
Aqueles que estĂŁo tentando ter boas carreiras vĂŁo falhar,
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
porque, realmente, bons empregos estĂŁo desaparecendo agora.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
HĂĄ empregos excelentes e carreiras excelentes,
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
e hĂĄ os tipos de trabalhos estressantes, com excesso de tarefas,
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
que sugam o sangue e destroem a alma,
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
e praticamente nada entre essas duas opçÔes.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
EntĂŁo as pessoas que procuram bons empregos vĂŁo falhar.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
Eu vou falar sobre aqueles que procuram trabalhos excelentes,
carreiras excelentes, e por que vocĂȘs vĂŁo falhar.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
A primeira razĂŁo Ă© que nĂŁo importa quantas vezes as pessoas digam:
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
"Se vocĂȘ quer uma carreira brilhante, vocĂȘ tem que ir atrĂĄs da sua paixĂŁo,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
vocĂȘ tem que ir atrĂĄs dos seus sonhos, vocĂȘ tem que ir atrĂĄs
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
da maior fascinação da sua vida".
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
VocĂȘ ouve isso de novo e de novo, e entĂŁo vocĂȘ decide
nĂŁo fazer isso. NĂŁo importa quantas vezes vocĂȘ faça download
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
do discurso do Steve Jobs na formatura em Stanford,
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
vocĂȘ ainda olha para ele e decide nĂŁo fazĂȘ-lo.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
Eu nĂŁo tenho muita certeza sobre por que vocĂȘ decide nĂŁo fazer isso.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
VocĂȘ Ă© muito preguiçoso para fazĂȘ-lo. É muito difĂ­cil.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
VocĂȘ tem medo de procurar a sua paixĂŁo, nĂŁo encontrĂĄ-la e
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
se sentir um idiota, e entĂŁo vocĂȘ inventa desculpas
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
para nĂŁo procurĂĄ-la.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
E elas sĂŁo desculpas, senhoras e senhores.
NĂłs vamos percorrer uma longa lista, sua criatividade
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
e pensamentos de desculpas para nĂŁo fazer o que vocĂȘ realmente
precisa fazer se vocĂȘ quer ter uma carreira brilhante.
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
EntĂŁo, por exemplo, uma das suas grandes desculpas Ă©:
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
"Bom, carreiras brilhantes sĂŁo, verdadeiramente, para a maioria das pessoas,
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
apenas uma questĂŁo de sorte, entĂŁo vou ficar por aqui,
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
vou tentar ser sortudo, e se eu for sortudo,
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
terei uma carreira brilhante. Se nĂŁo, terei uma boa carreira."
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
Mas uma boa carreira Ă© impossĂ­vel, entĂŁo isso nĂŁo vai funcionar.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
Depois, sua outra desculpa Ă©: "Sim, hĂĄ pessoas especiais
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
que vĂŁo atrĂĄs de suas paixĂ”es, mas elas sĂŁo gĂȘnios.
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
SĂŁo Steve Jobs. Eu nĂŁo sou um gĂȘnio.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
Quando eu tinha cinco anos, eu achava que era um gĂȘnio,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
mas meus professores expulsaram essa ideia
da minha cabeça hå muito tempo." (risos)
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
"E agora eu sei que sou perfeitamente competente."
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
Agora, vejam, se estivéssemos em 1950,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
ser perfeitamente competente
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
teria proporcionado a vocĂȘ uma carreira brilhante.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
Mas adivinha sĂł - estamos quase em 2012, e dizer
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
ao mundo: "Eu sou totalmente, perfeitamente competente"
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
Ă© condenar a si prĂłprio com o menor dos elogios.
E entĂŁo, Ă© claro, outra desculpa:
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
"Bem, eu faria isso, mas,
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
bem, afinal, eu nĂŁo sou estranho."
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
Todo mundo sabe que as pessoas que vão atrås de suas paixÔes
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
sĂŁo um pouco obsessivas. Um pouco estranhas? Certo?
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
VocĂȘs sabem, Ă© tĂȘnue a diferença entre loucura e genialidade.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
"Eu nĂŁo sou estranho. Eu li a biografia de Steve Jobs.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
Oh, céus! Eu não sou aquela pessoa! Eu sou legal.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
Eu sou normal. Eu sou uma pessoa legal e normal,
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
e pessoas legais e normais
nĂŁo tĂȘm paixĂŁo.
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
Ah! Mas eu ainda quero uma carreira brilhante.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
Eu nĂŁo estou preparado para ir atrĂĄs da minha paixĂŁo, entĂŁo eu sei
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
o que eu vou fazer, porque eu tenho uma solução,
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
eu tenho uma estratégia.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
É aquela que a mamãe e o papai me contaram.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
A mamĂŁe e o papai me falaram que se eu trabalhasse duro
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
eu teria uma boa carreira. EntĂŁo, se vocĂȘ trabalha duro
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
e tem uma boa carreira, se vocĂȘ trabalhar muito, muito, muito duro,
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
vocĂȘ vai ter uma carreira brilhante. Isso nĂŁo
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
faz sentido?
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
Humm... NĂŁo. (risos)
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
Mas vocĂȘ conseguiu se convencer disso.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
Sabem de uma coisa? Aqui vai um segredo.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
VocĂȘ quer trabalhar? VocĂȘ quer trabalhar muito, muito, muito duro?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
Sabe? VocĂȘ vai conseguir. O mundo vai te dar
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
a oportunidade de trabalhar muito, muito, muito, muito duro,
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
mas vocĂȘ estĂĄ tĂŁo seguro de que isso vai te proporcionar
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
uma carreira brilhante, quando todas as evidĂȘncias apontam o contrĂĄrio?
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
EntĂŁo, vamos supor, vamos tratar daqueles de vocĂȘs
que estão tentando encontrar suas paixÔes.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
VocĂȘ efetivamente entende que de fato deveria fazer isso,
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
a despeito das desculpas. VocĂȘ estĂĄ tentando encontrar sua paixĂŁo,
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
e vocĂȘ estĂĄ tĂŁo feliz.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
VocĂȘ encontrou alguma coisa pela qual se interessa.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
"Eu tenho uma ĂĄrea de interesse! Eu tenho uma ĂĄrea de interesse!", vocĂȘ me diz.
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
VocĂȘ diz: "Eu tenho uma ĂĄrea de interesse!". Eu digo: "Isso Ă© maravilhoso!"
E o que vocĂȘ estĂĄ tentando me dizer? Que vocĂȘ -
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
"Bem, eu tenho uma ĂĄrea de interesse."
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
Eu digo: "VocĂȘ tem uma paixĂŁo?"
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
"Eu tenho uma ĂĄrea de interesse", vocĂȘ diz.
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
"A sua ĂĄrea de interesse Ă© comparĂĄvel a quĂȘ?"
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
"Bem, eu estou interessado nisso."
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
"E o resto das atividades humanas?"
"Eu nĂŁo estou interessado nelas."
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
"VocĂȘ olhou para todas elas, nĂŁo olhou?"
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
"NĂŁo. NĂŁo exatamente."
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
A paixĂŁo Ă© o seu maior amor.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
PaixĂŁo Ă© a coisa que te ajuda a criar
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
a melhor expressĂŁo do seu talento.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
PaixĂŁo, interesse - nĂŁo Ă© a mesma coisa.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
VocĂȘ vai realmente chegar para o seu benzinho e dizer:
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
"Case comigo! VocĂȘ Ă© interessante." (risos)
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
NĂŁo vai dar certo. NĂŁo vai dar certo e vocĂȘ vai morrer sozinho. (risos)
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
O que vocĂȘ quer, o que vocĂȘ quer, o que vocĂȘ quer
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
é paixão. Estå além do interesse.
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
VocĂȘ precisa se interessar por umas 20 ĂĄreas, e entĂŁo uma delas,
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
uma delas pode te agarrar, uma delas pode te envolver
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
mais do que qualquer coisa, e entĂŁo vocĂȘ pode ter encontrado
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
o seu maior amor em comparação com todas as outras coisas
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
que te interessam, e Ă© isso que Ă© paixĂŁo.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
Eu tenho um amigo que pediu em casamento a sua amada.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
Ele era uma pessoa economicamente racional.
Ele disse para a sua amada: "Vamos nos casar.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
Vamos fazer uma fusĂŁo dos nossos interesses."
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(Risos)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
Ele disse isso.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
"Eu te amo sinceramente", ele disse. "Eu te amo profundamente. Eu te amo
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
mais do que qualquer outra mulher que jĂĄ conheci.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
Eu te amo mais do que a Mary, a Jane, a Susie, a Penélope,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
a Ingrid, a Gertrude, a Gretel -
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
nessa altura eu estava em um intercĂąmbio na Alemanha." (risos)
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
"Eu te amo mais do que - "
06:59
All right.
153
419470
1549
Estå bem! Ela saiu do aposento no meio da enumeração
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
do amor que ele tinha por ela.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
Depois que ele superou a surpresa de ter sido, sabe,
rejeitado, ele concluiu que tinha escapado por pouco
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
de se casar com uma pessoa irracional,
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
embora ele tenha dito para si prĂłprio que da prĂłxima vez que ele
pedisse alguém em casamento, talvez não fosse necessårio enumerar
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
todas as mulheres que ele tinha testado para o papel. (risos)
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
Mas a questĂŁo Ă© a mesma. VocĂȘ deve buscar alternativas
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
para que possa encontrar seu destino,
ou vocĂȘ tem medo da palavra "destino"?
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
A palavra "destino" assusta vocĂȘ?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
É disso que nĂłs estamos falando, e se vocĂȘ nĂŁo encontrar
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
a melhor expressĂŁo do seu talento, se vocĂȘ se contentar
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
com o "interessante", o que quer que isso signifique,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
vocĂȘ sabe o que vai acontecer no fim da sua longa vida?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
Seus amigos e familiares vão estar reunidos no cemitério,
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
e lĂĄ, junto ao seu tĂșmulo vai estar uma lĂĄpide,
e inscrito naquela lĂĄpide estarĂĄ:
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
"Aqui jaz um eminente engenheiro que inventou o velcro".
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
Mas o que aquela lĂĄpide deveria ter dito
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
em uma outra vida,
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
o que ela deveria ter dito se fosse a melhor expressĂŁo do seu
talento, seria: "Aqui jaz o Ășltimo vencedor do PrĂȘmio Nobel em FĂ­sica,
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
que formulou a Teoria do Grande Campo Unificado
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
e demonstrou a praticidade da dobra espacial."
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(Risos)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Velcro, de fato.
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
Uma dessas foi uma carreira brilhante.
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
Uma foi uma oportunidade perdida.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
Mas entĂŁo, hĂĄ alguns de vocĂȘs,
apesar de todas essas desculpas, vocĂȘs vĂŁo encontrar,
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
vocĂȘs vĂŁo encontrar sua paixĂŁo,
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
e ainda assim vocĂȘs vĂŁo falhar.
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
VocĂȘs vĂŁo falhar porque
vocĂȘs nĂŁo vĂŁo fazer o que encontraram,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
porque vocĂȘs vĂŁo ter inventado uma nova desculpa,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
qualquer desculpa para nĂŁo agir, e essa desculpa
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
eu jĂĄ ouvi inĂșmeras vezes.
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
"Sim, eu buscaria uma carreira brilhante, mas eu valorizo
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
as relaçÔes humanas mais do que a realização.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
Eu quero ser um excelente amigo. Eu quero ser um excelente esposo.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
Eu quero ser um excelente pai, e nĂŁo vou sacrificĂĄ-los
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
no altar da excelente realização."
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
(Risos)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
O que vocĂȘs querem que eu diga?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
Agora, vocĂȘs realmente querem que eu diga agora, diga a vocĂȘs:
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
"Sério, eu juro que eu não dou pontapés em crianças." (risos)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
Olhe para a visĂŁo de mundo que vocĂȘ deu a si mesmo.
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
VocĂȘ Ă© um herĂłi nĂŁo importa o que aconteça, e eu, sugerindo
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
tĂŁo delicadamente, que vocĂȘ possa querer uma carreira brilhante,
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
devo odiar crianças. Eu não odeio crianças. Eu não dou pontapés nelas.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
Sim, havia um menininho andando pelo prédio
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
quando eu cheguei aqui, e não, eu não dei pontapés nele. (risos)
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
Claro, eu tiver que dizer a ele que o prédio era só para adultos
10:23
and to get out.
219
623447
1602
e para ele sair.
Ele murmurou alguma coisa sobre a mĂŁe dele
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
e eu disse que ela provavelmente o encontraria lĂĄ fora de qualquer forma.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
A Ășltima vez que o vi, ele estava chorando nas escadas. (risos)
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
Que banana. (risos)
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
Mas o que vocĂȘs pretendem? Isso Ă© o que vocĂȘs esperam que eu diga.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
VocĂȘs realmente acham que Ă© apropriado,
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
que vocĂȘs devam realmente tomar
as crianças e uså-las como escudo?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
VocĂȘs sabem o que vai acontecer um dia,
vocĂȘ, pai perfeito, vocĂȘ mesmo?
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
A criança vai vir para vocĂȘ um dia e dizer:
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
"Eu sei o que eu quero ser.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
Eu sei o que eu vou fazer da minha vida."
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
VocĂȘ estĂĄ tĂŁo feliz. É a conversa
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
que um pai quer ouvir, porque seu filho Ă© bom em matemĂĄtica,
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
e vocĂȘ sabe que vai gostar do que estĂĄ por vir.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
Seu filho diz: "Eu decidi
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
que eu quero ser mĂĄgico.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
Eu quero fazer truques de mĂĄgica no palco."
(Risos)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
E o que vocĂȘ diz?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
VocĂȘ diz:
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
"Isso Ă© arriscado, filho.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
Pode nĂŁo dar certo, filho. Isso nĂŁo dĂĄ muito dinheiro, filho.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
Sabe, eu nĂŁo sei, filho,
vocĂȘ deveria pensar sobre isso de novo, filho,
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
vocĂȘ Ă© tĂŁo bom em matemĂĄtica, por que vocĂȘ nĂŁo - "
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
E a criança te interrompe e diz:
"Mas Ă© meu sonho. É meu sonho fazer isso."
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
E o que vocĂȘ vai dizer?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
VocĂȘ sabe o que vocĂȘ vai dizer?
"Olha, filho, eu jå tive um sonho também, mas - mas."
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
EntĂŁo como vocĂȘ vai terminar a frase com o seu "mas"?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
"...Mas. Eu também jå tive um sonho, filho, mas eu tive medo de ir atrås dele."
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
Ou vocĂȘ vai dizer para ele isso:
"Eu tive um sonho uma vez, filho.
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
Mas aĂ­ vocĂȘ nasceu." (risos)
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(Risos) (aplausos)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
VocĂȘ realmente quer usar a sua famĂ­lia,
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
vocĂȘ realmente quer olhar para o seu esposo
e o seu filho e ver os seus carcereiros?
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
Tinha uma coisa que vocĂȘ poderia ter dito para o seu filho
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
quando ele ou ela disse "Eu tenho um sonho."
12:34
You could have said --
266
754012
1936
VocĂȘ poderia ter dito, olhado seu filho no rosto, e dito:
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
"VĂĄ em frente, filho,
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
assim como eu fiz."
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
Mas vocĂȘ nĂŁo poderĂĄ dizer isso
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
porque vocĂȘ nĂŁo foi em frente. EntĂŁo vocĂȘ nĂŁo pode. (risos)
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
E assim os pecados dos pais
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
sĂŁo castigados nos pobres filhos.
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
Por que vocĂȘs vĂŁo buscar refĂșgio em relaçÔes humanas
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
como uma desculpa para nĂŁo encontrar e perseguir sua paixĂŁo?
VocĂȘ sabe por que.
13:16
You know why.
278
796530
1285
No fundo do seu coração, vocĂȘ sabe por que,
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
e eu estou falando extremamente sério.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
VocĂȘ sabe por que ficaria todo aquecido e confortĂĄvel
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
e se agasalharia nas relaçÔes humanas.
É porque vocĂȘ tem -
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
VocĂȘ sabe o que vocĂȘ tem.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
VocĂȘ tem medo de ir atrĂĄs da sua paixĂŁo.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
VocĂȘ tem medo de parecer ridĂ­culo.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
VocĂȘ tem medo de tentar. VocĂȘ tem medo de falhar.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
Excelente amigo, excelente esposo, excelente pai, excelente carreira.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
Isso nĂŁo Ă© um pacote? NĂŁo Ă© isso o que vocĂȘ Ă©?
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
Como vocĂȘ pode ser um sem o outro?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
Mas vocĂȘ tem medo.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
E Ă© por isso que vocĂȘ nĂŁo vai ter uma carreira brilhante, a nĂŁo ser que -
14:11
Unless --
294
851401
2367
"a nĂŁo ser que", a mais evocativa das expressĂ”es em inglĂȘs -
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
"a nĂŁo ser que".
Mas a expressão "a não ser que" também estå ligada
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
Ă quela outra, a mais aterradora das frases,
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
"Se eu tivesse..."
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
"Se eu tivesse..."
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
Se alguma vez vocĂȘ tiver esse pensamento ricocheteando no seu cĂ©rebro,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
vai doer muito.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
Então, essas são as diversas razÔes
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
pelas quais vocĂȘ vai falhar
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
em ter uma carreira brilhante,
a nĂŁo ser que...
14:53
Unless --
306
893198
1392
A nĂŁo ser que.
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
Obrigado.
15:03
(Applause)
309
903088
2937
Sobre este site

Este sĂ­tio irĂĄ apresentar-lhe vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para a aprendizagem do inglĂȘs. VerĂĄ liçÔes de inglĂȘs ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglĂȘs apresentadas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se tiver quaisquer comentĂĄrios ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulĂĄrio de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7