Larry Smith: Why you will fail to have a great career

101,123 views ・ 2015-07-15

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ivana Kopisova Reviewer: Martina Salyova
Chcem s vami dnes hovoriť o tom,
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
prečo si nevybudujete fantastickú kariéru. (Smiech)
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
Som ekonóm. Venujem sa žalosti.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
Koniec-koncov, každý je pripravený na žalostné poznámky.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
Chcem hovoriť iba s tými z vás, ktorí chcú fantastickú kariéru.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
Viem, že niektorí
ste sa už rozhodli, že chcete dobrú kariéru.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
Vám sa to tiež nepodarí -- (Smiech) --
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
pretože -- Páni, tak veľmi vás teší zlyhanie. (Smiech)
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
Všetci ste tu Kanaďania, to sa pozná. (Smiech)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
Tí z vás, ktorí chcete dobrú kariéru, neuspejte,
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
pretože v dnešnej dobe všetky dobré zamestnania miznú.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
Existuju fantastické zamestnania a fantastické kariéry,
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
a potom existujú zamestnania, kde sa pracuje priveľa,
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
stresu je priveľa, pijú vám krv a zničia vašu dušu
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
a nič medzi tým prakticky neexistuje.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
Takže tí, ktorí budú hľadať dobrú prácu, neuspejú.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
Budem však hovoriť o tých, ktorí si hľadajú fantastickú prácu,
fantastickú kariéru a o tom, prečo neuspejú.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
Prvým dôvodom je, že aj keď vám ľudia nespočetne veľakrát povedia:
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
„Ak chceš fantastickú kariéru, musíš nasledovať svoju vášeň,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
musíš nasledovať svoje sny, musíš nasledovať
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
to, čo ťa v živote najviac fascinuje,"
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
počúvate to stále dokola, a potom sa rozhodnete
neurobiť to. Nezáleží na tom, koľkokrát si zaobstaráte
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
Stanfordskú promočnú reč Stevena J.,
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
pozriete si ju a rozhodnete sa nekonať.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
Nie som si celkom istý, prečo sa rozhodnete nekonať.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
Ste príliš leniví. Je to príliš ťažké.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
Bojíte sa, že budete hľadať svoju vášeň a keď ju nenájdete,
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
budete sa cítiť ako idiot, a tak si hľadáte výhovorky,
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
prečo svoju vášeň nehľadať.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
Sú to výhovorky, dámy a páni.
Prejdeme si celý zoznam, vašu kreativitu
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
a vymýšľanie výhovoriek, prečo nerobiť to, čo skutočne
musíte urobiť, aby ste mali fantastickú kariéru.
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
Výborná výhovorka je napríklad:
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
„Nuž... fantastické kariéry sú popravde pre väčšinu ľudí
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
len vecou šťastia, takže budem len tak postávať
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
a snažiť sa mať šťastie a ak budem mať šťastie,
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
budem mať fantastickú kariéru. Ak nie, budem mať dobrú kariéru."
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
Ale dobrá kariéra je nemožná, takže toto fungovať nebude.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
Ďalšia vývhorka znie: „Áno, existujú výnimoční ľudia,
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
ktorí nasledujú svoju vášeň, ale tí sú geniálni.
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
Sú Steven J. Ja nie som génius.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
Keď som mal päť, myslel som si, že som génius,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
ale učitelia mi to už dávno vytĺkli
z hlavy." (Smiech) Hm?
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
„A viem, že som tak akurát schopný."
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
Keby sme žili v 50-tych rokoch,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
byť akurát schopný by úplne
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
stačilo na fantastickú kariéru.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
Ale viete čo? Už je skoro rok 2012 a oznámiť svetu
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
„Som úplne, akurát schopný,"
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
znamená odsúdiť sa na slabú pochvalu.
A, samozrejme, ďalšia výhovorka:
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
„Veď ja by som to urobil, vážne, ale, ale,
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
no, veď... nie som predsa divný.
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
Každý vie, že ľudia, ktorí nasledujú svoje vášne
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
sú do istej miery fanatickí. Čudní? Hm? Hm? Okej?
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
Viete, na hranici medzi šialnecom a géniom.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
A ja nie som divný. Čítal som biografiu Stevena J.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
Bože, ja nie som ten človek. Ja som milý.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
Som normálny. Som milý, normálny človek
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
a milí, normálni ľudia
nemajú vášne.
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
Ach. Ale keď ja aj tak chcem fantastickú kariéru.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
Nie som pripravený nasledovať svoju vášeň, ale viem,
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
čo urobím, lebo mám, mám riešenie,
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
mám stratégiu.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
Tú, o ktorej mi povedali maminka a ocko.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
Maminka a ocko mi povedali, že ak budem tvrdo pracovať,
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
budem mať dobrú kariéru. Takže ak človek tvrdo pracuje
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
a má dobrú kariéru, ak pracuje veľmi veľmi veľmi tvrdo,
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
bude mať fantastickú kariéru. Nedáva to zmysel,
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
teda - matematicky?"
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
Hmm. Nedáva. (Smiech)
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
Ale dokázali ste si to nahovoriť.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
Viete čo? Poviem vám tajomstvo.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
Chcete pracovať? Chcete pracovať veľmi veľmi veľmi tvrdo?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
Viete čo? Podarí sa vám to. Svet vám dá možnosť
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
pracovať veľmi veľmi veľmi veľmi tvrdo,
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
ale ste si istí, že vám to zabezpečí
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
fantastickú kariéru, aj keď všetky fakty dokazujú opak?
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
Tak predpokladajme, venujme sa len tým z vás,
ktorí sa snažia nájsť svoju vášeň.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
Vy skutočne rozumiete tomu, že to vážne musíte urobiť
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
a vykašľať sa na výhovorky. Snažíte sa nájsť svoju vášeň
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
a ste z toho takí šťastní.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
Našli ste niečo, čo vás zaujíma.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
Mám záujem! Mám záujem! Hovorte mi o tom.
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
Poviete: „Mám záujem!" Ja poviem: „To je úžasné!
A čo, čo mi chcete povedať? Že --
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
„No, že mám záujem."
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
Poviem: „Máte vášeň?"
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
„Mám záujem," poviete vy.
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
S čím sa dá porovnať váš záujem?
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
„No, zaujíma ma toto."
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
A čo ostatné ľudské konanie?
„To ma nezaujíma."
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
Všetko ste ho videli, však?
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
„Nie. Nie tak celkom."
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
Vášeň je vaša najväčšia láska.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
Vášeň je to, čo vám pomáha tvoriť,
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
najvyššie vyjadrenie vášho talentu.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
Vášeň, záujem - to nie je to isté.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
Skutočne pôjdete za svojou láskou a poviete:
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
„Vydaj sa za mňa! Si taká zaujímavá." (Smiech)
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
Nestane sa to. Nevyjde to a umriete sami. (Smiech)
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
To, čo chcete, čo chcete, čo chcete,
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
to je vášeň. Je to viac než záujem.
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
Potrebujete 20 záujmov, a potom vás jeden z nich,
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
len jeden vás schmatne, jeden vás osloví
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
viac ako všetko ostatné -- vtedy objavíte
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
svoju najväčšiu lásku v porovnaní so všetkým ostatným,
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
čo vás zaujíma -- a tak vyzerá vášeň.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
Mám kamaráta, požiadal svoju priateľku o ruku.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
Bol ekonomicky rozumný.
Povedal svojej priateľke: „Vezmime sa.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
Spojme svoje záujmy."
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(Smiech)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
Vážne to povedal.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
„Skutočne ťa milujem," povedal. „Milujem ťa hlboko, milujem ťa
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
viac než každú ženu, s ktorou som sa kedy stretol.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
Milujem ťa viac než Mary, Jane, Susie, Penelope,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
Ingrid, Gertrude, Gretel --
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
vtedy som bol na výmennom pobyte v Nemecku." (Smiech)
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
„Milujem ťa viac než..."
06:59
All right.
153
419470
1549
Dobre! Odišla v polke vypočitávania
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
jeho lásky k nej.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
Po tom, ako sa dostal z prekvapenia z toho, že ho, veď viete,
odmietla, usúdil, že len o vlások unikol manželstvu
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
s iracionálnou osobou,
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
aj keď si dal záväzok, že keď bude nabudúce
niekoho žiadať o ruku, zrejme nebude nutné vymenovať
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
všetky ženy, ktoré boli na konkurze na túto úlohu. (Smiech)
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
Ale pointa ostáva. Musíte hľadať alternatívy,
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
aby ste našli svoj osud,
alebo sa bojíte slova „osud"?
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
Desí vás slovo „osud"?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
O tom tu hovoríme a ak nenájdete
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
najvyššie vyjadrenie svojho talentu, ak sa uspokojíte
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
so „zaujímavým", nech to znamená čokolvek,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
viete, čo sa stane na konci vášho dlhého života?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
Vaši priatelia a rodina sa zídu na cintoríne,
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
kde nad vaším hrobom bude náhrobný kameň
a na tom náhrobnom kameni bude nápis:
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
„Tu leží významný inžinier, ktorý vynašiel suchý zips."
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
Ale na tom náhrobnom kameni malo stáť,
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
v alternatívnom živote,
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
keby to bolo vaším najvyšším vyjadrením talentu, stálo by tam:
„Tu leží laureát Nobelovej ceny za fyziku,
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
ktorý sformuloval Teóriu veľkého zjednotenia polí
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
a demonštroval účelnosť warp pohonu."
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(Smiech)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Vážne, suchý zips. (Smiech)
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
Jedno z toho bola fantastická kariéra.
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
Druhé premeškaná šanca.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
Ale niektorí z vás
aj napriek všetkým výhovorkám
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
nájdu svoju vášeň
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
a aj tí zlyhajú.
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
Zlyháte, lebo
to aj tak neurobíte,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
pretože si vymyslíte novú výhovorku,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
hocijakú výhovorku, ktorá vám zabráni niečo robiť,
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
túto výhovorku som počul už veľakrát.
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
„Áno, šiel by som za fantastickou kariérou, ale
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
viac si vážim vzťahy ako úspech.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
Chcem byť fantastickým priateľom. Chcem byť fantastickým manželom.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
Chcem byť fantastickým rodičom a nezložím toto všetko
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
na oltár fantastických úspechov."
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
(Smiech)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
Čo chcete, aby som povedal?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
Skutočne chcete, aby som vám povedal:
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
„Vážne, prisahám, že nekopem do detí." (Smiech)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
Hm? Pozrite sa na svetonázor, ktorý ste si vybrali.
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
Ste hrdina, nech sa deje čokoľvek a ja, keďže som
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
veľmi jemne naznačil, že možno túžite po fantastickej kariére,
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
musím nenávidieť deti. Ale nie je to tak. A ani do nich nekopem.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
Áno, keď som sem prišiel, stretol som v budove dieťa
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
a nie -- nekopol som ho. (Smiech)
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
Samozrejme, musel som mu povedať, že budova je iba pre dospelých
10:23
and to get out.
219
623447
1602
a že musí odísť.
Zošomral niečo o svojej mame,
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
a tak som mu povedal, že ho určite nájde aj vonku.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
Naposledy som ho videl, keď na schodoch plakal. (Smiech)
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
Slaboch. (Smiech)
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
Ale o čo ide? Vy skutočne čakáte, že to poviem.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
Skutočne si myslíte, že je vhodné,
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
aby ste zobrali deti
a použili ich ako štít?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
Viete, čo sa jedného dňa stane,
vy... vy ideálny rodič?
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
Dieťa za vami jedného dňa príde a povie:
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
„Viem, čím chcem byť.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
Viem, čo budem v živote robiť."
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
Budete takí šťastní. Toto je rozhovor,
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
ktorý chcú rodičia počuť, lebo vaše dieťa je dobré v matike
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
a vy viete, že to, čo povie teraz, sa vám bude páčiť.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
Dieťa vraví: „Rozhodol som sa,
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
že chcem byť kúzelníkom.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
Chcem predvádzať kúzla na javisku."
(Smiech)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
A čo na to vy?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
Poviete, poviete:
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
„Ehm... to je riskantné, zlatko.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
Možno sa ti to nepodarí. Veľa na tom nezarobíš, zlatko.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
Vieš, ja neviem...
možno by si si to mal ešte premyslieť, zlatko,
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
matika ti ide, prečo radšej..."
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
A dieťa vás preruší a povie:
„Ale toto je môj sen. Snívam o tom, že budem robiť toto."
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
A čo poviete vy?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
Viete, čo mu poviete?
„Pozri, aj ja som raz mal sen, ale... ale."
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
Ako dokončíte vetu s tým svojím „ale"?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
„... Ale. Aj ja som raz mal sen, ale príliš som sa bál ísť si za ním."
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
Alebo mu poviete toto?
„Aj ja som raz mal sen, zlatko.
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
Ale potom si sa narodil ty." (Smiech)
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(Smiech) (Potlesk)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
Skutočne chcete využívať svoju rodinu,
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
skutočne sa raz chcete pozrieť na svojho manžela/manželku
a na svoje dieťa a vidieť svojho väzenského dozorcu?
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
Svojmu dieťaťu ste mohli čosi povedať,
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
keď vám povedalo „Mám sen."
12:34
You could have said --
266
754012
1936
Mohli ste povedať, pozrieť sa dieťaťu do očí a povedať:
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
„Choď si za ním, zlatko,
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
presne tak ako ja."
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
Ale nebudete mu to môcť povedať,
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
lebo ste tak neurobili. Preto to nejde. (Smiech)
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
A tak hriechy rodičov
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
prechádzajú na úbohé deti.
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
Prečo hľadáte vo vzťahoch výhovorku,
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
aby ste nemuseli hľadať a nasledovať svoju vášeň?
Viete prečo.
13:16
You know why.
278
796530
1285
V srdci viete, prečo
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
a to myslím smrteľne vážne.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
Viete, prečo sa pohodlne neuvelebíte
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
vo vzťahoch.
Pretože sa...
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
Viete, čo robíte.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
Bojíte sa nasledovať svoju vášeň.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
Bojíte sa, že budete vyzerať smiešne.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
Bojíte sa skúsiť to. Bojíte sa, že zlyháte.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
Fantastický priateľ, fantastický manžel, fantastický rodič, fantastická kariéra.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
Nejde to všetko ruka v ruke? Nie ste to vy?
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
Ako môžete byť jedno a nebyť druhé?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
Ale bojíte sa.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
A práve preto nebudete mať fantastickú kariéru, iba ak --
14:11
Unless --
294
851401
2367
iba ak -- slovné spojenie, ktoré evokuje viac než ktorékoľvek iné --
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
iba ak.
Ale „iba ak" sa tiež spája
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
s ďalšou, veľmi desivou frázou:
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
„Keby som len..."
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
„Keby som len..."
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
Ak sa vám niekedy bude táto myšlienka ozývať v mozgu,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
bude to veľmi bolieť.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
Takže toto sú mnohé dôvody,
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
prečo sa vám nepodarí
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
mať fantastíckú kariéru,
iba ak...
14:53
Unless --
306
893198
1392
Iba ak.
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
Ďakujem. (Potlesk)
15:03
(Applause)
309
903088
2937
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7