Larry Smith: Why you will fail to have a great career

99,574 views ・ 2015-07-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Fran Ontanaya Reviewer: Blanca Busquets
Vull parlar amb vosaltres aquesta tarda
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
sobre per què fracassareu en tenir una gran carrera. (Riure)
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
Sóc un economista. M'encarrego de les depressions.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
S'acaba el dia, és moment de les observacions desesperants.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
Només vull parlar a aquells de vosaltres que voleu tenir una gran carrera.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
Sé que alguns de vosaltres ja us heu decidit
voleu una bona carrera.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
També fracassareu ― (Riure) ―
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
perquè… Mare meva, fracassar us posa contents. (Riure)
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
Sou un grup de canadencs, no n'hi ha dubte. (Riure)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
Aquells que intentin tenir bones carreres fracassaran,
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
perquè, la veritat, les bones feines estan desapareixent ara.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
Per una banda, hi ha grans feines i grans carreres,
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
i per l'altre hi ha aquells tipus de feina carregosos, estressants,
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
xucla-sangs i desmoralitzadors,
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
i pràcticament no hi ha terme mig.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
Així que la gent que està buscant bones feines fracassarà.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
Parlaré sobre aquells de vosaltres que esteu buscant grans feines, grans
carreres, i la raó per la que, per a que fracassareu.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
La primera raó és que no importa quantes vegades la gent us digui,
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
"Si vols una gran carrera, has de perseguir la teva passió,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
has de perseguir els teus somnis, has de buscar,
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
la fascinació més gran de la teva vida",
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
ho escolteu una i altra vegada i llavors decidiu
no fer-ho. És igual quantes vegades us descarregueu
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
el discurs de la cerimònia de graduació a Stanford de Steven J.,
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
el veieu i encara decidiu no fer-ho.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
No estic gaire segur de la raó per la qual decidiu no fer-ho.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
Sou massa mandrosos. És massa difícil.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
Teniu por que si busqueu la vostra passió i no la trobeu,
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
us sentireu com uns idiotes, de manera que us inventeu excuses
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
sobre per què no busqueu la vostra passió.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
I són excuses, senyors i senyores.
Revisarem sencera una llista llarga, la vostra creativitat,
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
i pensarem excuses per no fer el que de veritat
heu de fer si voleu tenir una gran carrera.
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
Així que, per exemple, una de les vostres grans excuses és:
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
"Bé, les grans carreres són realment, per la majoria de gent,
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
només és una qüestió de sort, així que em quedaré per aquí,
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
intentaré tenir sort, i si tinc sort,
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
tindré una gran carrera. Si no, tindré una bona carrera."
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
Però una bona carrera es una impossibilitat, de manera que això no funcionarà.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
Llavors, la vostra altra excusa és: "Sí, hi ha gent especial
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
que persegueix les seves passions, però ells són genis.
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
Són Steven J. Jo no sóc un geni.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
Quan tenia cinc anys, pensava que era un geni,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
però els meus professors em van treure a cops
aquesta idea del cap fa molt de temps." (Riure) Mm?
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
"I ara sé que sóc completament competent."
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
Ara bé, si fórem a 1950,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
sent completament competents,
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
això us hauria donat una gran carrera.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
Peró, sabeu què? Estem quasi al 2012, i dir
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
al món, "Sóc totalment, completament competent",
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
és condemnar-se un mateix amb el més feble dels elogis.
I, aleshores, per descomptat, un altra excusa:
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
"Bé, jo faria això, jo faria això, però, però,
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
bé, al cap i a la fi, no sóc estrany.
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
Tothom sap que la gent que persegueix les seves passions
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
són una mica obsessius. Una mica estranys? Mm? Mm? D'acord?
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
Ja sabeu que hi ha una línia prima entre bogeria i genialitat.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
No sóc estrany. He llegit la biografia de Steven J.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
Mare meva. Jo no sóc aquella persona. Sóc simpàtic.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
Sóc normal. Sóc una persona simpàtica i normal,
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
i la gent simpàtica i normal
no té passió.
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
Ah. Però, jo encara vull tenir una gran carrera.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
No estic preparat per perseguir la meva passió, així que sé
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
el que faré, perquè tinc, tinc una solució,
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
tinc una estratègia.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
És la que la mama i el papa em van dir.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
La mama i el papa em van dir que si treballava molt,
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
tindria una bona carrera. Així que, si treballes molt,
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
i tens una bona carrera, si treballes molt, molt i molt,
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
tendràs una gran carrera." No us sembla que això
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
té sentit matemàticament?
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
Mmh. No. (Riure)
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
Però us les heu arreglat per a convèncer-vos d'això.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
Sabeu què? Us diré un petit secret.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
Voleu treballar? Voleu treballar molt, molt i molt?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
Sabeu què? Tindreu èxit. El món us donarà
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
la oportunitat de treballar molt, molt i molt,
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
però esteu segurs que això us donarà
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
una gran carrera quan tota l'evidència diu el contrari?
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
Així que assumim-ho, posem-nos amb aquells de vosaltres
que esteu intentant trobar la vostra passió.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
De fet, ja enteneu que més us val fer-ho,
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
les excuses no tenen importància. Esteu intentant trobar la vostra passió,
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
i sou tan feliços.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
Heu trobat una cosa que us interessa.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
Tinc un interès! Tinc un interès! Em dieu.
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
Dieu: "Tinc un interès!" Jo dic: "Això és meravellós!
I què, què m'estàs intentant dir? Que tu…"
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
"Bé, que tinc un interès."
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
Jo dic: "Tens una passió?"
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
"Tinc un interès", dieu.
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
"El teu interès és comparat amb què?"
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
"Bé, estic interessat en això."
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
"I què n'hi ha de la resta d'activitats de la humanitat?"
"No estic interessat en elles."
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
Les has mirat totes, no?"
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
"No. No exactament."
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
La passió és el vostre amor més gran.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
La passió és la cosa que us ajudarà a crear
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
la màxima expressió del vostre talent.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
La passió, l'interès… no són la mateixa cosa.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
Realment us acostareu a la parella i direu:
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
"Cassa't amb mi! Ets interessant." (Riure)
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
De cap manera. De cap manera, i morireu sols. (Riure)
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
El que voleu, el que voleu, el que voleu,
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
és passió. Va més enllà de l'interès.
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
Necessiteu 20 interessos, i llavors un d'ells,
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
un d'ells us podria atrapar, un d'ells un podria implicar
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
més que qualsevol altra cosa, i llavors potser que hagueu trobat
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
el vostre amor més gran en comparació amb totes les altres coses
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
que us interessen, i això és la passió.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
Tinc un amic, li va demanar a la seva noia que es casés amb ell.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
Era una persona econòmicament racional.
Li va dir a la seva xicota: "Casem-nos.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
Combinem els nostres interessos".
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(Riure)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
Sí, ho va fer.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
"T'estimo moltíssim", va dir. "T'estimo profundament. T'estimo
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
més que qualsevol altra dona que mai hagi trobat.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
T'estimo més que a la Mary, la Jane, la Susi, la Penelope,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
l'Ingrid, la Gertrude, la Gretel…
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
Aleshores jo estava en un programa d'intercanvi alemany". (Riure)
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
"T'estimo més que…"
06:59
All right.
153
419470
1549
Prou! Ella va marxar de l'habitació a meitat de la seva enumeració
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
del seu amor per ella.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
Després de superar la seva sorpresa de ser, ja sabeu,
rebutjat, va concloure que s'havia lliurat pels pèls
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
de casar-se amb una persona irracional,
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
encara que es va fer una nota mental per que el pròxim cop
que es declarés, potser no seria necessari enumerar
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
totes les dones a les que havia fet la prova per al paper. (Riure)
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
Però el punt es això. Cal que busqueu alternatives
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
de manera que trobeu el vostre destí,
o teniu por de la paraula "destí"?
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
Us espanta la paraula "destí"?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
Això és sobre el que estem parlant, i si no trobeu
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
la màxima expressió del vostre talent, si us conformeu
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
amb "interessant", signifiqui el que signifiqui,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
sabeu el que passarà al final de la vostra llarga vida?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
La vostra família i amics es reuniran al cementiri,
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
i allà, al costat de la vostra tomba hi haurà una làpida,
i en aquella làpida, la inscripció dirà:
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
"Aquí descansa un distingit enginyer que va inventar el Velcro."
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
Però el que aquella làpida hauria d'haver dit,
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
en una vida alternativa,
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
el que hauria d'haver dit si era la vostra màxima expressió de
talent, seria: "Aquí descansa el darrer Premi Nobel de física,
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
que va formular la Teoria de la Gran Unificació
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
i va demostrar la realitat del motor de curvatura."
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(Riure)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Velcro, en efecte.(Riure)
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
Una va ser una gran carrera.
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
Una va ser una oportunitat perduda.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
Però llavors, hi ha alguns de vosaltres que,
malgrat totes aquestes excuses, trobareu,
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
trobareu la vostra passió,
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
i tot i així fracassareu.
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
I fracassareu, perquè,
perquè no ho fareu,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
perquè us haureu inventat una nova excusa,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
qualsevol excusa per no fer res, i aquesta excusa
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
l'he escoltada tantes vegades.
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
"Sí, perseguiria una gran carrera, però valoro
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
les relacions humanes més que l'assoliment.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
Vull ser un gran amic. Vull ser un gran cònjuge.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
Vull ser un gran pare, i no ho sacrificaré
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
per un gran assoliment."
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
(Riure)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
Què voleu que us digui?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
Ara, realment voleu que jo digui, que us digui:
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
"De veritat, juro que no dono cops de peu als nens." (Riure)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
Hmm? Mireu la visió del món que us heu donat a vosaltres mateixos.
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
Sou herois passi el que passi, i jo, proposant,
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
encara que delicadament, que potser voler una gran carrera,
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
dec odiar els nens. No odio els nens. No els dono cops de peu.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
Sí, hi havia un nen petit vagant per aquest edifici
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
quan vaig arribar aquí, i no, no li vaig donar una puntada. (Riure)
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
Per descomptat, vaig haver de dir-li que l'edifici era només per adults
10:23
and to get out.
219
623447
1602
i que marxés.
Va murmurar alguna cosa sobre la seva mare,
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
i li vaig dir que probablement la trobaria fora, de totes maneres.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
L'última vegada que el vaig veure, estava plorant a les escales. (Riure)
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
Quin covard. (Riure)
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
Però què vols dir? Això és el que espereu que us digui.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
De veritat penseu, de veritat penseu que és correcte
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
agafar
els nens i utilitzar-los com un escut?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
Sabeu el què passarà un dia,
vosaltres, els pares ideals, vosaltres?
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
El nen vindrà un dia is us dirà:
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
"Sé el que vull ser.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
Sé el que faré amb la meva vida."
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
Sou tan feliços. És la conversa
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
que un pare vol sentir, perquè el vostre fill és bo en matemàtiques,
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
i sabeu que us agradarà el que ve després.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
Diu el vostre fill: "He decidit
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
que vull ser un mag.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
Vull fer trucs de màgia a l'escenari."
(Riure)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
I què li dieu?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
Li dieu, li dieu:
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
"Umm... és arriscat això, nen.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
Pots equivocar-te, nen. No faràs gaires diners amb això, nen.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
Saps, no ho sé, nen,
hauries de repensar't-ho una altra vegada, nen,
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
ets tan bo en matemàtiques, per què no…"
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
I el noi t'interromp, i diu,
"Però és el meu somni. És el meu somni fer això."
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
I què direu?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
Sabeu el que direu?
"Mira nen. Jo vaig tenir un somni una vegada, també, però… però."
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
Llavors, com acabareu la frase amb el vostre "però"?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
"... Però. Vaig tenir un somni també, una vegada, nen, però tenia por de perseguir-lo."
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
O, li direu això?:
"Jo vaig tenir un somni una vegada, nen.
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
Però llavors tu vas néixer." (Riure)
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(Riure) (Aplaudiments)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
Voleu, de veritat fer servir la vostra família,
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
voleu de veritat mirar al vostre cònjuge algun dia
i al vostre nen i veure els vostres carcellers?
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
Hi havia una cosa que podríeu haver dit al vostre fill
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
quan ell o ella va dir: "Tinc un somni."
12:34
You could have said --
266
754012
1936
Podríeu haver dit, haver mirat al nen a la cara, i dir:
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
"Fes-ho, nen,
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
igual que jo ho vaig fer."
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
Però no podreu dir això
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
perquè no ho vau fer. Així que no podeu. (Riure)
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
I així els pecats dels pares
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
són revisitats pels pobres nens.
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
Per què busqueu refugi en les relacions humanes
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
com una excusa per no trobar i perseguir la vostra passió?
Vosaltres sabeu per què.
13:16
You know why.
278
796530
1285
Dins el vostre cor, sabeu per què,
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
i estic sent ben seriós.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
Sabeu per què us sentiríeu en un núvol
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
i us embolicaríeu en relacions humanes.
És perquè esteu…
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
Vosaltres sabeu el que esteu.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
Teniu por de perseguir la vostra passió.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
Teniu por de semblar ridículs.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
Teniu por d'intentar-ho. Teniu por de fracassar.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
Gran amic, gran cònjuge, gran pare, gran carrera.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
No és tot un? No és el que sou?
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
Com podeu ser una cosa sense l'altra?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
Però teniu por.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
I és per això que no tindreu una gran carrera, llevat que…
14:11
Unless --
294
851401
2367
llevat, la més evocadora de totes les paraules…
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
llevat.
Però la paraula "llevat" també és va
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
aquella altra aterridora frase,
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
"I si hagués..."
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
"I si hagués..."
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
Si mai teniu aquest pensament rebotant en el vostre cervell,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
farà molt de mal.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
Per tant, aquestes són les moltes raons
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
per les que fracassareu
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
en tenir una gran carrera,
llevat que…
14:53
Unless --
306
893198
1392
Llevat.
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
Gràcies. (Aplaudiments)
15:03
(Applause)
309
903088
2937
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7