Larry Smith: Why you will fail to have a great career

Larry Smith: Pourquoi vous allez échouer à avoir une grande carrière ?

101,428 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Larry Smith: Why you will fail to have a great career

Larry Smith: Pourquoi vous allez échouer à avoir une grande carrière ?

101,428 views ・ 2015-07-15

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Sirika YONG Relecteur: Simona Sanda-Mir
Cet après-midi, je voudrais discuter avec vous
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
de la raison pour laquelle vous n'allez pas réussir à faire carrière. (Rires)
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
Je suis économiste. Je fais dans le lugubre.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
Fin de la journée, c'est l'heure des remarques lugubres.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
Je veux juste parler à ceux d'entre vous qui veulent une grande carrière.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
Je sais que certains d'entre vous ont déjà décidé
que vous voulez une bonne carrière.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
Vous allez échouer, vous aussi - (Rires) -
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
parce que - Mon Dieu, vous êtes tous si joyeux à l'idée d'échouer. (Rires)
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
Vous devez être canadiens, sans aucun doute. (Rires)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
Ceux qui essaient d'avoir une bonne carrière vont échouer,
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
parce qu'en fait, les bons métiers sont en train de disparaître.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
Il y a de grands métiers et de grandes carrières,
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
et il y a les métiers avec une charge de travail importante, beaucoup de stress
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
des métiers qui vous sucent le sang, détruisent votre âme,
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
et en fait, rien entre les deux.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
Donc les gens qui recherchent un bon job vont échouer.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
Je vais parler de ceux qui recherchent des grands jobs,
des grandes carrières, et pourquoi vous allez échouer.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
Première raison : peu importe le nombre de fois que les gens vous diront :
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
"Si tu veux une grande carrière, tu dois poursuivre ta passion,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
tu dois poursuivre tes rêves, tu dois poursuivre
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
ta plus grande fascination dans la vie",
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
vous entendrez cela encore et encore et alors vous déciderez
de ne pas le faire. Peu importe le nombre de fois que vous téléchargerez
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
le discours d'ouverture à Stanford de Steven J [Steve Jobs],
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
vous allez le regarder encore mais déciderez de ne rien faire.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
Je ne suis pas sur de pourquoi vous déciderez de ne rien faire.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
Vous êtes trop paresseux pour le faire. C'est trop compliqué.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
Vous avez peur, si vous cherchez votre passion et que vous ne la trouvez pas,
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
de vous sentir idiot, alors vous créez des excuses
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
sur pourquoi vous n'allez pas chercher votre passion.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
Ce ne sont que des excuses, Mesdames et Messieurs.
Nous allons examiner une longue liste, votre créativité
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
et réflexion pour créer des excuses de ne pas faire ce que
vous avez vraiment besoin de faire si vous voulez avoir une grande carrière.
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
Donc, par exemple, une de vos grandes excuses est :
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
"Les grandes carrières sont vraiment et réellement, pour la plupart des gens,
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
juste une affaire de chance, donc je vais rester ici,
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
je vais essayer d'être chanceux et si je suis chanceux,
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
j'aurais une grande carrière. Sinon j'aurais une bonne carrière"
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
Mais une bonne carrière est impossible, donc ça ne va pas marcher.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
Alors, votre autre excuse sera : "Il y a des gens spéciaux
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
qui poursuivent leurs passions, mais ce sont des génies.
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
Il y a Steven J. Mais je ne suis pas un génie.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
Quand j'avais 5 ans, je pensais être un génie,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
mais mes professeurs m'ont ôté cette idée
de la tête il y a fort longtemps." (Rires) N'est-ce pas ?
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
"Et maintenant je suis de niveau satisfaisant."
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
Alors, vous voyez, si on était en 1950,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
être de niveau satisfaisant
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
ça vous aurait donné une grande carrière.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
Mais devinez quoi? Nous sommes presque en 2012,
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
et dire au monde "Je suis de niveau satisfaisant",
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
c'est vous condamner à la médiocrité.
Et bien sur, une autre excuse :
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
"Et bien, je le ferai, je le ferai, mais... mais...
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
après tout, je ne suis pas bizarre.
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
Tout le monde sait que les gens qui poursuivent leurs passions
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
sont quelque part obsédés. Un peu étrange ? Non ?
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
Vous savez, la fine limite entre le génie et la folie.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
Je ne suis pas bizarre. J'ai lu la biographie de Steven J.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
Mon Dieu ! Je ne suis pas comme cette personne, je suis gentil.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
Je suis normal. Je suis une personne gentille et normale,
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
et une personne gentille et normale
n'a pas de passion.
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
Ah ! Mais je veux toujours une grande carrière.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
Je ne suis pas prêt à poursuivre mes passions, donc je sais
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
ce que je vais faire, parce que j'ai une solution,
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
j'ai une stratégie.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
C'est celle que Maman et Papa m'ont donnée.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
Maman et Papa m'ont dit que si je travaillais dur,
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
j'aurais une bonne carrière. Donc si vous travaillez dur
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
et que vous avez une bonne carrière, si vous travaillez très très très dur,
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
vous aurez une grande carrière. Est-ce que ça n'a pas
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
une logique mathématique ?
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
Non. (Rires)
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
Mais vous avez réussi à vous en convaincre.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
Vous savez quoi ? Voici un petit secret.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
Vous voulez travailler ? Vous voulez travailler très très dur ?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
Vous savez quoi ? Vous allez y réussir. Le monde vous donnera
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
l'opportunité de travailler très très très dur,
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
mais êtes-vous surs que cela vous donnera
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
une grande carrière quand toutes les preuves montrent le contraire ?
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
Donc supposons, examinons ceux d'entre vous
qui recherchent leur passion.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
Vous comprenez réellement que vous feriez mieux de le faire,
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
sans excuses. Vous recherchez votre passion,
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
et vous êtes heureux.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
Vous avez trouvé quelque chose qui vous intéresse.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
J'ai un intérêt! J'ai un intérêt! Vous me dites.
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
Vous dites : "J'ai un intérêt !" Je dis : "C'est magnifique !"
Et qu'est-ce que vous essayez de me dire ?
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
"Et bien, j'ai un intérêt."
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
Je dis : "Avez-vous une passion ?"
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
Vous dites : "J'ai un intérêt."
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
Votre intérêt, c'est à propos de quoi ?
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
"Et bien je suis intéressé par ça"
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
Et qu'en est-il du reste des activités de l'humanité ?
"Je ne suis pas intéressé par elles."
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
Vous les avez toutes examinées, n'est-ce pas ?
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
"Non. Pas exactement."
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
Une passion est votre plus grand amour.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
Une passion est la chose qui vous aidera à créer
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
la plus grande expression de votre talent.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
Passion, intérêt - ce n'est pas la même chose.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
Allez-vous vraiment voir votre petite amie et lui dire:
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
"Epouse-moi ! Tu es intéressante." (Rires)
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
Ca n'arrivera pas. Ca n'arrivera pas et vous mourrez seul. (Rires)
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
Ce que vous voulez, ce que vous voulez,
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
c'est une passion. C'est au-delà d'un intérêt.
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
Vous avez besoin de 20 intérêts, et alors l'un d'entre eux,
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
l'un d'entre eux s'emparera de vous, vous séduira
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
plus que tout autre, et alors vous aurez peut-être trouvé
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
votre plus grand amour en comparaison de tous les autres
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
qui vous intéressent et c'est ce qu'est la passion.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
J'ai un ami, il a fait sa demande à sa petite amie.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
Il était une personne économiquement rationnelle.
Il a dit à son amie : "Marions-nous.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
Fusionnons nos intérêts."
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(Rires)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
Oui, il l'a fait.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
"Je t'aime vraiment", il disait, "Je t'aime profondément. Je t'aime
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
plus que n'importe quelle femme que j'ai rencontrées.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
Je t'aime plus que Mary, Jane, Susie, Penelope,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
Ingrid, Gertrude, Gretel -
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
j'étais en programme d'échange en Allemagne à ce moment-là" (Rires)
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
"Je t'aime plus que - "
06:59
All right.
153
419470
1549
Ok. Elle quitta la pièce à la moitié de l'énumération
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
de son amour pour elle.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
Après avoir surmonté sa surprise de, vous savez,
d'essuyer un refus, il en conclut qu'il avait échappée belle
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
d'un mariage avec une personne irrationnelle,
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
mais il nota, quand même, pour lui-même que la prochaine fois
qu'il ferait sa demande, il ne serait peut-être pas nécessaire d'énumérer
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
toutes les femmes qu'il avait auditionnées pour le rôle. (Rires)
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
Mais cela reste vrai. Vous devez étudier les alternatives
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
afin de trouver votre destiné,
ou avez-vous peur du mot "destiné" ?
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
Est-ce que le mot "destiné" vous effraie ?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
C'est de cela que nous parlons, et si vous ne trouvez pas
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
la plus haute expression de votre talent, si vous vous arrêtez
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
à "intéressant", quoique cela puisse signifier,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
est-ce que vous savez ce qu'il va arriver à la fin de votre longue vie ?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
Vos amis et votre famille se rassembleront au cimetière,
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
et là, à côté de votre tombe il y aura une pierre tombale,
et sur la pierre tombale il y aura écrit :
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
"Ici gît un éminent ingénieur qui a inventé le Velcro."
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
Mais ce que la pierre tombale aurait du dire,
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
dans une vie alternative,
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
ce qu'elle aurait du dire si c'était la plus grande expression
de votre talent : "Ici gît le dernier lauréat du Prix Nobel de Physique,
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
qui formula la Théorie de la Grande Unification
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
et démontra l'existence pratique de la distorsion." [utilisée par les vaisseaux de Star Trek]
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(Rires)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Le Velcro, en effet... (Rires)
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
L'une de ces réalités est une grande carrière.
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
L'autre est une carrière manquée.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
Mais certains d'entre vous,
en dépit de toutes ces excuses, vous trouverez,
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
vous trouverez votre passion,
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
et cependant vous allez échouer.
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
Vous allez échouer parce que,
parce que vous n'allez pas la suivre,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
parce que vous allez inventer une nouvelle excuse,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
une nouvelle excuse pour ne pas agir, et cette excuse
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
je l'ai entendue tellement de fois.
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
"Oui, je voudrais poursuivre une grande carrière, mais je tiens
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
aux relations humaines plus qu'aux accomplissements.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
Je veux être un bon ami. Je veux être un bon époux.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
Je veux être un bon parent et je ne vais pas sacrifier
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
cela sur l'autel de grands accomplissements."
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
(Rires)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
Qu'est-ce que vous voulez que je dise ?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
Vous voulez réellement que je vous dise :
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
"Honnêtement, je jure que je ne bats pas les enfants" (Rires)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
Examinez la vision du monde que vous vous donnez.
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
Vous êtes un héros peu importe ce que ce que vous faite et moi, en suggérant,
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
avec beaucoup de délicatesse, que vous pourriez vouloir une grande carrière,
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
je dois détester les enfants. Je ne déteste pas les enfants. Je ne les bats pas.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
Oui, il y avait un petit enfant qui vagabondait dans le bâtiment
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
quand je suis arrivé et non, je ne l'ai pas battu. (Rires)
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
Bien sur, j'ai du lui dire que le bâtiment étaient pour les adultes seulement
10:23
and to get out.
219
623447
1602
et de décamper.
Il a marmonné quelque chose à propos de sa mère,
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
et je lui ai dit qu'elle le retrouverait probablement dehors de toute manière.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
La dernière fois que je l'ai vu, il était sur les marches, en train de pleurer. (Rires)
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
Quelle mauviette ! (Rires)
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
Mais que voulez-vous ? C'est ce que vous attendiez que je dise.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
Vous pensez vraiment que c'est approprié
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
que vous preniez les enfants
et les utilisiez comme bouclier ?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
Vous savez ce qui arrivera un jour,
vous, vous parent idéal, vous ?
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
Le gamin viendra vous voir un jour et vous dira :
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
"Je sais ce que je veux être.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
Je sais ce que je veux faire dans la vie."
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
Vous serez si content. C'est la conversation qu'un parent
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
veut entendre, parce que votre enfant est bon en math,
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
et vous savez que vous allez aimer ce qui vient après.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
Donc votre gamin vous dit: "J'ai décidé,
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
je veux être magicien.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
Je veux faire des tours de magie sur scène."
(Rires)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
Et qu'allez-vous dire ?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
Vous direz, vous direz
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
"Euh... c'est risqué, chéri.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
Tu pourrais échouer, chéri. On ne gagne pas beaucoup d'argent avec ça, chéri.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
Tu sais, enfin je sais pas, chéri,
tu devrais réfléchir à ça encore un peu, chéri,
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
tu es si bon en math, pourquoi tu ne... "
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
Et le gamin vous interrompt et dit :
"Mais c'est mon rêve. C'est mon rêve de faire ça"
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
Et qu'est-ce que vous allez dire ?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
Vous savez ce que vous allez dire ?
"Ecoute, chéri. J'avais un rêve autrefois, moi aussi, mais... mais..."
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
Comment allez-vous finir votre phrase avec votre "mais" ?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
"... Mais. J'avais un rêve autrefois, moi aussi, mais j'avais trop peur pour le poursuivre."
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
Ou est-ce que vous allez lui dire ça ?
"J'avais un rêve autrefois, chéri.
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
Mais alors tu es né." (Rires)
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(Rires) (Applaudissements)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
Voulez-vous réellement utiliser votre famille,
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
voulez-vous réellement regarder votre épouse
et vos enfants et voir vos geôliers ?
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
Il y a quelque chose que vous auriez pu dire à votre enfant
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
quand il ou elle vous a dit : "J'ai un rêve."
12:34
You could have said --
266
754012
1936
Vous auriez pu dire, en regardant le gamin en face :
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
"Vas-y, chéri,
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
comme je l'ai fait."
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
Mais vous ne pourrez pas dire cela
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
parce que vous ne l'avez pas fait. Donc vous ne pourrez pas. (Rires)
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
Et donc les péchés des parents
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
seront payés par les pauvres enfants.
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
Pourquoi allez-vous chercher refuge dans les relations humaines
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
pour votre excuse de ne pas chercher et poursuivre votre passion ?
Vous savez pourquoi.
13:16
You know why.
278
796530
1285
Au fond de votre coeur, vous savez pourquoi,
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
et je suis totalement sérieux.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
Vous savez pourquoi vous devenez tout mignons et affectionnés
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
et que vous vous enveloppez dans les relations humaines.
C'est parce que vous êtes -
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
Vous savez ce que vous êtes.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
Vous êtes apeurés de poursuivre votre passion.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
Vous avez peur d'avoir l'air ridicule.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
Vous avez peur d'essayer. Vous avez peur d'échouer.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
Super ami, super épouse, super parent, super carrière.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
Est-ce que ce n'est pas un lot ? Est-ce que ce n'est pas ce que vous êtes ?
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
Comment pouvez-vous être l'un sans l'autre ?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
Mais vous avez peur.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
Et c'est pourquoi vous n'aurez pas une grande carrière, sauf si...
14:11
Unless --
294
851401
2367
"sauf si", l'expression la plus évocatrice de toutes -
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
sauf si.
Mais l'expression "sauf si" est liée aussi
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
à cette autre phrase terrifiante
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
"Si seulement j'avais..."
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
"Si seulement j'avais..."
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
Si jamais vous avez cette idée coincée dans la tête,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
elle vous blessera énormément.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
Ce sont les nombreuses raisons
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
qui font que vous allez échouer
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
à avoir une grande carrière,
sauf si...
14:53
Unless --
306
893198
1392
sauf si.
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
Merci (Applaudissements)
15:03
(Applause)
309
903088
2937
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7