Larry Smith: Why you will fail to have a great career

Larry Smith: Por qué no vas a lograr tener una gran carrera profesional

101,123 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Larry Smith: Why you will fail to have a great career

Larry Smith: Por qué no vas a lograr tener una gran carrera profesional

101,123 views ・ 2015-07-15

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Marta González Quevedo Revisor: Ciro Gomez
Quiero hablarles esta tarde
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
sobre por qué no van a tener una gran carrera profesional. (Risas)
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
Soy economista, la ciencia funesta.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
Fin del día, listos para los comentarios funestos.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
Solo quiero decirles a aquellos de ustedes que quieran una gran carrera.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
Sé que algunos de ustedes ya han decidido
que quieren una buena carrera.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
También van a fracasar (Risas)
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
porque... Madre mía, están muy alegres con lo de fracasar. (Risas)
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
Canadienses, sin duda. (Risas)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
Los que intenten tener una buena carrera fracasarán
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
porque, en serio, los buenos trabajos están desapareciendo.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
Están los grandes trabajos y las grandes carreras,
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
y luego están los empleos con mucha carga de trabajo, estresantes,
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
que te chupan la sangre y te destruyen el alma,
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
y, prácticamente, nada medio.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
Así que la gente que busque buenos trabajos va a fracasar.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
Voy a hablar de aquellos que buscan grandes trabajos,
grandes carreras, y de por qué... por qué fracasarán.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
La primera razón es que no importa las veces que te digan:
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
"Si quieres una gran carrera profesional, debes perseguir la pasión,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
perseguir tus sueños, debes perseguir
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
la mayor fascinación de tu vida",
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
lo oyes una y otra vez y entonces decides
no hacerlo. Da igual cuántas veces te hayas bajado
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
el discurso de graduación de Stanford de Steve Jobs,
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
lo ves y lo ves, y decides no hacerlo.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
No estoy seguro de por qué decides no hacerlo.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
Eres muy perezoso, es muy difícil.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
Tienes miedo de buscar tu pasión y no encontrarla,
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
te sientes como un idiota, así que te inventas excusas
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
sobre por qué no vas a buscar tu pasión.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
Y mira que hay excusas, señoras y señores.
Vamos a ver una larga lista, muy creativa,
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
y pensar en excusas para no hacer lo que realmente
debes hacer si quieres una gran carrera.
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
Así que, por ejemplo, una gran excusa es:
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
"Bueno, las grandes carreras realmente son para la mayoría,
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
cuestión de suerte, así que voy a quedarme por aquí,
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
intentando tener suerte y si la tengo,
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
entonces tendré una gran carrera; si no, tendré una buena carrera".
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
Pero tener una buena carrera es imposible, así que no va a funcionar.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
Entonces, la otra excusa es: "sí, hay gente especial
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
que persigue sus pasiones, pero son genios,
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
Son Steve Jobs. Yo no soy un genio.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
Con cinco años, yo pensaba que era un genio,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
pero mis profesores arrancaron esa idea
de mi cabeza hace mucho". (Risas) ¿Mmm?
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
"Y ahora sé que soy completamente competente".
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
Bueno, si estuviéramos en 1950,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
ser completamente competente
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
te podría haber dado una gran carrera.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
Pero, ¿qué creen? Estamos casi en el 2012, y decir
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
al mundo: "Soy total y completamente competente",
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
es condenarte a ti mismo con el menor de los elogios.
Y por supuesto, otra excusa:
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
"Bueno, podría hacerlo, podría, pero... pero...
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
bueno, al final, no soy tan raro".
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
Todos saben que las personas que persiguen sus pasiones
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
son un tanto obsesivas ¿un poco raras? ¿Mmm? ¿No?
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
Ya saben una delgada línea entre la locura y la genialidad.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
No soy raro. He leído la biografía de Steve Jobs.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
Dios mío, yo no soy así. Soy amable.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
Soy normal. Una persona normal y amable,
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
y las personas normales y amables
no tienen pasión.
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
Ah, pero sigo queriendo tener una gran carrera.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
No estoy preparado para perseguir mi pasión, así que
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
ya sé que voy a hacer, porque tengo... tengo una solución,
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
tengo una estrategia.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
Es el plan que mamá y papá me contaron.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
Mamá y papá me dijeron que si trabajaba duro,
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
tendría una buena carrera. Así que, si trabajas duro
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
y tienes una buena carrera, si trabajas muy, muy, muy duro,
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
tendrás una gran carrera. ¿Acaso no tiene
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
sentido, matemáticamente hablando?
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
Mmm, qué va. (Risas)
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
Pero has conseguido convencerte de eso.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
¿Sabes qué? Ahí va un secreto.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
¿Quieres trabajar? ¿Quieres trabajar muy, muy duro?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
¿Sabes qué? Lo conseguirás. El mundo te dará
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
la oportunidad de trabajar muy, muy, muy, muy duro,
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
pero ¿estás seguro de que eso te dará
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
una gran carrera cuando todo apunta a lo contrario?
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
Así que veamos ahora a aquellos de ustedes
que están tratando de encontrar su pasión.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
Realmente entiendes que debías hacerlo,
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
sin excusas. Estás intentando encontrar tu pasión,
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
y estás tan feliz.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
Has encontrado algo que te interesa.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
¡Tengo algo que me interesa! ¡Lo tengo! Me dices,
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
dices: "¡Tengo algo que me interesa!", y respondo: ¡Estupendo!
Y qué, ¿qué intentas decirme? Que tu...
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
"Bueno, tengo algo que me interesa".
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
Y pregunto: "¿Tienes pasión?"
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
"Tengo interés", respondes.
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
¿Interés comparado con qué?
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
"Bueno, esto me interesa".
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
¿Y qué pasa con el resto de las actividades de la humanidad?
"No estoy interesado en ellas".
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
Porque las has visto todas, ¿no?
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
"No exactamente".
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
La pasión es tu gran amor.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
La pasión es lo que te ayudará a crear
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
la mayor expresión de tu talento.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
Pasión, interés... no son la misma cosa.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
¿De verdad vas a ir a tu amorcito y decirle:
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
"¡Cásate conmigo! Eres interesante" (Risas)
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
Pues no. No pasará, y morirás solo. (Risas)
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
Lo que quieres, eso que quieres, eso que quieres,
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
es pasión. Está más allá del interés.
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
Necesitas 20 intereses, y entonces uno de ellos,
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
uno, te agarrará, uno de ellos puede que atrape
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
más que a nada en el mundo, y entonces puede que hayas encontrado
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
tu gran amor en comparación con las otras cosas
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
que te interesan, y eso es la pasión.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
Tengo un amigo que le propuso matrimonio a su amorcito.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
Era una persona económicamente racional.
Le dijo a su amorcito: "Casémonos.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
Unamos nuestros intereses".
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(Risas)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
Sí que lo hizo.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
"Te quiero de verdad", dijo. "Profundamente, más que
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
a ninguna otra mujer con la que me haya encontrado.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
Más que a Mary, Jane, Susie, Penélope,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
Ingrid, Gertrude, Gretel...
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
por aquel entonces yo estaba en un programa de intercambio alemán". (Risas)
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
"Te quiero más que..."
06:59
All right.
153
419470
1549
¡Hasta ahí! Ella se fue de la habitación a mitad de la enumeración
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
de su amor por ella.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
Después de recuperarse de su sorpresa, ya saben,
al ser rechazado, llegó a la conclusión de que había escapado por los pelos
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
de casarse con una persona irracional,
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
aunque, tomó nota, la próxima vez que
pidiera la mano, quizás no sería necesaria la enumeración
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
de todas las mujeres candidatas. (Risas)
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
Pero vale como consejo. Debes buscar alternativas
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
para así encontrar tu destino.
¿O tienes miedo de la palabra "destino"?
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
¿Te asusta la palabra "destino"?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
Eso es de lo que estamos hablando, y si no encuentras
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
la más alta expresión de tu talento, si tu meta
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
es un "interés", lo que demonios signifique eso,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
¿sabes qué pasará al final de tu larga vida?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
Tus amigos y familia se reunirán en el cementerio
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
y ahí, al lado de tu tumba habrá una lápida,
y grabado en ella se leerá:
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
"Aquí yace el distinguido ingeniero que inventó el velcro".
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
Pero lo que esa lápida debería haber dicho era,
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
en una vida alternativa,
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
lo que debería haber dicho si eso era la mayor expresión de
tu talento: "Aquí yace el último premio Nobel, laureado en física,
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
que formuló la Teoría de la Gran Unificación
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
y demostró la viabilidad del empuje por curvatura".
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(Risas)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Velcro, en serio. (Risas)
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
Una fue una gran carrera.
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
La otra fue una oportunidad perdida.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
Pero entonces, habrá algunos de ustedes,
que, a pesar de todas esas excusas, encontrarán,
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
encontrarán su pasión.
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
Y aún así fracasarán
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
Y fracasarán porque...
porque no van a hacerlo,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
porque se inventarán una nueva excusa,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
cualquier excusa para no actuar, y esta excusa
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
la he escuchando tantas veces.
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
"Sí, lucharía por una gran carrera, pero valoro
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
las relaciones humanas por encima de los éxitos.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
Quiero ser un gran amigo. Quiero ser un gran cónyuge.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
Quiero ser un gran padre, y no los sacrificaré
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
para conseguir el éxito".
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
(Risas)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
¿Qué quieres que te diga?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
¿De verdad, quieres que te diga, que te diga...?
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
"En serio, lo juro, no pego a los niños" (Risas)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
¿Mmm? Mira la visión del mundo que te estás dando.
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
Eres un héroe de una forma u otra, y yo, sugiriendo,
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
tan delicadamente, que podrías querer una gran carrera,
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
debes odiar a los niños. No odio a los niños. Ni les pego.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
Bueno, había un niño deambulando por el edificio
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
cuando llegué, y no, no le pegué. (Risas)
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
Eso sí, tuve que decirle que en el edificio solo podían entrar adultos
10:23
and to get out.
219
623447
1602
y que se fuera.
Murmuró algo sobré su madre.
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
y le respondí que probablemente la encontraría fuera.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
La última vez que lo vi, estaba en las escaleras, llorando. (Risas)
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
Qué llorica. (Risas)
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
¿Pero qué quieres? Eso es lo que esperas de mí.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
¿De verdad crees, de verdad, que es apropiado
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
que utilices a los niños
para que actúen como escudo?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
¿Y sabes lo que te pasará algún día,
a ti, el padre perfecto?
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
Tu hijo vendrá algún día y te dirá:
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
"Ya sé lo que quiero ser.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
Ya sé que voy a hacer con mi vida".
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
Estás tan feliz. Es la conversación
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
que todo padre quiere oír, porque tu hijo es bueno en matemática
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
y sabes lo que pasará a continuación.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
Y tu hijo dice: "He decidido que
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
quiero ser mago.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
Quiero hacer trucos de magia en el escenario".
(Risas)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
¿Y qué respondes?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
Le dices:
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
"Mmm... un poco arriesgado, hijo.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
Puede que no salga. No se gana mucho, hijo.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
Sabes, no estoy seguro, pero
creo que deberías pensártelo, hijo,
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
eres tan bueno en mate, ¿por qué no...?"
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
Y el niño te interrumpe y dice:
"Pero es mi sueño. Es mi sueño serlo".
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
¿Y qué le vas a decir?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
¿Sabes que le vas a decir?
"Mira, hijo. Una vez, yo también tuve un sueño, pero... pero..."
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
¿Y cómo vas a terminar tu frase con un "pero"?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
"...pero. Tuve un sueño también, una vez, hijo, pero tuve miedo de perseguirlo".
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
¿O le vas a decir esto?
"Una vez tuve un sueño, hijo...
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
pero entonces naciste tú". (Risas)
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(Risas) (Aplausos)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
De verdad, realmente quieres usar a tu familia,
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
quieres mirar a tu cónyuge,
a tus hijos, y ver a tus carceleros?
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
Hay algo que le podrías haber dicho a tu hijo
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
cuando él o ella dijera: "Tengo un sueño".
12:34
You could have said --
266
754012
1936
Podrías haber respondido, mirándole a la cara:
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
"Persíguelo, hijo,
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
igual que hice yo".
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
Pero no podrás decirlo
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
porque no lo hiciste. Así que no puedes. (Risas)
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
Y así los pecados de los padres
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
recaen sobre los pobres niños.
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
¿Por qué buscar refugio en las relaciones humanas
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
como excusa para no perseguir tu pasión?
Sabes por qué.
13:16
You know why.
278
796530
1285
En el fondo de tu corazoncito, lo sabes,
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
y estoy hablando en serio.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
Tú sabes por qué te sientes tan a gustito
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
y te escudas en las relaciones humanas.
Porque eres...
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
Tú sabes lo que eres.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
Tienes miedo de perseguir tu pasión.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
Tienes miedo de hacer el ridículo.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
Miedo de intentarlo. Miedo de que puedas fallar.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
Un gran amigo, gran cónyuge, gran padre, gran carrera.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
¿No viene todo junto? ¿No es eso lo que eres?
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
¿Cómo puedes ser una cosa sin la otra?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
Pero tienes miedo.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
Y es por eso que no vas a tener una gran carrera, salvo que...
14:11
Unless --
294
851401
2367
"salvo"... una de las palabras más evocadoras en inglés...
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
salvo.
Pero la palabra "salvo" también va unida
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
a esta otra frase, tan terrorífica:
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
"Si solo hubiera..."
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
"Si solo hubiera..."
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
Si alguna vez tienes ese pensamiento rondándote la cabeza,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
te va a doler mucho.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
Así que estas son las razones
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
de por qué no vas a
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
tener una gran carrera,
salvo que...
14:53
Unless --
306
893198
1392
Salvo.
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
Gracias. (Aplausos)
15:03
(Applause)
309
903088
2937
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7