请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Thu-Huong Ha
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Candice Wang
校对人员: Yuguo Zhang
今天下午我想和你们讨论一下
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail
to have a great career.
2
18150
2438
你为什么不会成就伟业。(笑声)
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
我是个经济学家。我让人心情低落。
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready
for dismal remarks.
6
26823
3571
一天过完了,准备好听听让人心情低落的评论。
00:31
I only want to talk to those of you
who want a great career.
7
31204
3640
我只想和你们想要成就伟业的那些人谈。
00:35
I know some of you have already decided
you want a good career.
8
35185
3722
我知道你们有些人已经决定了
你们想要一个成功的事业。
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
你们也会失败的-(笑声)-
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness,
you're all cheery about failing.
11
41440
2609
因为-天呐,你们听到失败都这么高兴。(笑声)
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
无疑是加拿大人。(笑声)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers
are going to fail,
15
50082
2818
想事业有成的人会失败,
00:52
because, really, good jobs
are now disappearing.
16
52924
2920
因为,真的,现在好工作都在消失。
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
有好工作,和好事业,
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
也有工作量大,压力大,
01:02
high-stress, bloodsucking,
soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
吸食血液,侵蚀灵魂的那种工作,
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
而且几乎没有工作能好点的。
01:08
So people looking for good jobs
are going to fail.
21
68539
2401
所以想找好工作的人会失败。
01:10
I want to talk about those
looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
我谈谈那些寻找伟业的人,
你们为什么要寻找,为什么会失败。
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter
how many times people tell you,
24
77937
5962
第一个原因是不管多少次别人告诉你,
01:23
"If you want a great career,
you have to pursue your passion,
25
83923
3230
“如果你想成就伟业,你就必须追随你的热忱,
01:27
you have to pursue your dreams,
you have to pursue
26
87177
3245
你必须追随你的梦想,你必须追随
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
你人生中最大的吸引,“
01:33
you hear it again and again,
and then you decide not to do it.
28
93438
3255
你听过这句话一遍又一遍,然后你决定
不去这样做。不管你下载多少次
01:36
It doesn't matter
how many times you download
29
96717
3324
Steven J在斯坦福大学的开学演讲,
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it
and decide not to do it.
31
104264
2812
你还是看看然后决定不去做。
01:47
I'm not quite sure
why you decide not to do it.
32
107100
2690
我不太确定你为什么决定不去做。
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
你太懒了。这事太难。
01:51
You're afraid if you look
for your passion and don't find it,
34
111915
2867
你害怕如果你去寻找梦想然后找不到,
01:54
you'll feel like you're an idiot,
so then you make excuses
35
114806
2730
你会觉得你像个白痴,所以你给自己找借口,
01:57
about why you're not going
to look for your passion.
36
117560
2722
为什么你不去追寻你的梦想。
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
这些都是借口,女士们先生们。
我们要列一个长单子,你的创造力,
02:02
We're going to go through
a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses
not to do what you really need to do
39
124425
4266
想想你不去做成就伟业该做的事情
的借口。
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example,
one of your great excuses is:
41
130961
5624
所以,举例来说,你众多借口之一是,
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
“嗯,伟业实际上对于大多数人来说
02:17
"Well, great careers are
really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
只是运气问题,所以我就在这待着,
02:23
So I'm going to stand around,
I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
我就试试做那个幸运的人,然后如果我真幸运的话,
02:27
and if I'm lucky,
I'll have a great career.
46
147016
2246
我就能成就伟业。如果不能,我就找个还不错的事业。”
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility,
so that's not going to work.
48
150920
3603
但是没有还不错的事业,所以这个行不通。
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
然后,你还有其他借口:“是的,有那些与众不同的人
02:36
"Yes, there are special people
who pursue their passions,
50
156222
4562
追寻自己的梦想,但是他们是天才。
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
他们是Steven J. 我不是天才。
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
我五岁的时候以为自己是天才,
02:48
but my professors have beaten that idea
out of my head long since."
55
168002
3920
但是我的教授们早就把这个念头
打消了。“(笑声)嗯?
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know
I am completely competent."
57
173325
4492
”然后现在我知道自己完全有能力。“
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
现在你看,如果这是在1950年,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
完全有能力,
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
就能让你成就伟业。
03:05
But guess what?
61
185653
1153
但是你知道么?现在几乎是2012年了,
03:06
This is almost 2012,
and saying to the world,
62
186830
3721
对世界说”我完全,绝对,有能力,“
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself
with the faintest of praise.
64
193914
4081
就是用最无力的称赞谴责你自己。
然后,当然,另外一个借口:
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this,
I would do this, but, but --
66
200416
3556
”嗯,我会做这个,我会做这个,但是,但是,
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
嗯,毕竟,我不是个怪人。
03:27
Everybody knows that people
who pursue their passions
68
207963
2690
每个人都知道那些追寻自己梦想的人
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
都多少有点强迫症。有点奇怪?嗯?嗯?好吧?
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line
between madness and genius.
72
215256
3222
你知道的,疯子和天才一线之隔。
03:38
"I'm not weird. I've read
Steven J.'s biography.
73
218502
4285
我不是个怪人。我读过Steven J的传记。
03:42
Oh my goodness --
I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
我的天呐。我不是那种人。我是好人。
03:46
I am normal.
75
226694
1334
我是正常人。我是正常的好人,
03:48
I'm a nice, normal person,
and nice, normal people --
76
228052
3798
而且正常的好人
没有梦想。
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
啊。但是我还是想要成就伟业。
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
我还没准备好去追寻梦想,所以我知道
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
我要做什么,因为我有办法,
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
我有策略。
04:05
It's the one Mommy
and Daddy told me about.
84
245019
2414
就是爸爸妈妈告诉过我的那个。
04:07
Mommy and Daddy told me
that if I worked hard,
85
247457
3055
爸爸妈妈告诉我说如果我努力工作,
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
我会有个不错的事业。所以,如果你努力工作,
04:12
So, if you work hard
and have a good career,
87
252877
2738
而且有个不错的事业,如果你工作特别特别特别努力,
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
你就能成就伟业。
04:19
Doesn't that, like,
mathematically make sense?"
90
259016
2416
这在数学上不是也成立么?“
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
嗯...不是的。(笑声)
04:22
But you've managed
to talk yourself into that.
92
262964
2465
但是你还是让自己信了这话。
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
你知道么?这有一个小秘密。
04:27
You want to work? You want to work
really, really, really hard?
94
267553
3070
你想工作?你想工作特别特别特别努力?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
你知道么?你会成功的。
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
这个世界会给你机会去工作得特别特别特别努力,
04:34
to work really, really,
really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
但是你就那么确信这能让你成就伟业
04:40
that that's going to give you
a great career,
99
280657
2920
即使所有的证据都指向另一边?
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you
who are trying to find your passion.
101
286443
5503
所以咱们假设,咱们来处理一下你们当中
想追寻梦想的人。
04:51
You actually understand
that you really had better do it,
102
291970
2673
你实际上明白你最好这么做,
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
抛开借口。你试图找到你的梦想,
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
而且你这么快乐。
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
你找到了你感兴趣的事。
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
我有个兴趣!我有个兴趣!你告诉我。
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!"
I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
你说,“我有个兴趣!“我说,”太好了!“
你想告诉我什么呢?
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
”嗯,我有个兴趣。“
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
我说,“你有热忱么?”
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
“我有兴趣,”你说。
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
你的兴趣和什么比较?
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
“嗯,我对这个感兴趣。”
05:22
"And what about the rest
of humanity's activities?"
117
322879
3098
那其他一切的人类活动呢?
“我对那些没兴趣。”
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
你把那些都看过一遍了?
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
“没有。不完全是。”
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
热忱是你最高程度的热爱。
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
热忱是能帮助你最好地成就自己才华
05:37
that will help you create
the highest expression of your talent.
123
337605
5020
的事情。
05:42
Passion, interest --
it's not the same thing.
124
342649
2571
热忱,兴趣-不是一回事。
05:45
Are you really going to go
to your sweetie and say,
125
345244
2531
你真的会去找你的甜心然后说,
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
“嫁给我吧!你很有意思。“(笑声)
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
不会发生的。不会发生,然后你会孤独终老。(笑声)
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
你想要的,你想要的,你想要的,
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
是热忱。它超越兴趣。
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests,
and then one of them,
135
366347
3626
你需要20个兴趣,然后它们其中一个,
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
其中一个会抓住你,让你燃起激情。
06:11
one of them might engage you
more than anything else,
137
371767
2580
然后你就找到了与其他事情相比之下
06:14
and then you may have found
your greatest love,
138
374371
2594
你最大的热爱,
06:16
in comparison to all the other things
that interest you,
139
376989
4191
那就是你的热忱。
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
我有个朋友,向他女友求婚。
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
他是个会过日子的人。
他对他女友说,“咱们结婚吧。
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
让咱们融合利益。”
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(笑声)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
是的,他这么说的。
06:39
"I love you truly," he said.
"I love you deeply.
147
399259
3731
“我真心爱你,”他说,“我深深爱着你。我爱你
06:43
I love you more than any other woman
I've ever encountered.
148
403014
4276
胜过其他任何女人。
06:47
I love you more than Mary,
Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
我爱你胜过Mary, Jane, Susie, Penelope,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
Ingrid, Gertrude, Gretel-
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
我那时候在一个德国的交换项目里。“(笑声)
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
“我爱你胜过-”
06:59
All right.
153
419470
1549
好的!她在他列举到一半的时候
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration
of his love for her.
155
422448
4568
离开了房间。
07:07
After he got over his surprise
at being, you know, turned down,
156
427820
4132
在他从被拒绝的惊讶中缓过来之后,
他总结了他刚刚成功逃离
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
和一个不理性的人结婚的厄运。
07:19
Although, he did make a note to himself
that the next time he proposed,
159
439512
3389
虽然他也对自己说,
下次求婚的时候,不必要列举
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women
he had auditioned for the part.
161
444608
5159
所有过往的女朋友。(笑声)
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
但是这个论点是成立的。你必须寻找各种选择
07:33
You must look for alternatives
so that you find your destiny,
164
453370
3641
才能找到命中注定的那个,
或者你害怕”命中注定“这个词么?
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
”命中注定“这个词吓着你么?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
这就是我们要谈的,而且如果你找不到
07:44
And if you don't find
the highest expression of your talent,
168
464140
2945
你才能的最高表达,如果你在
07:47
if you settle for "interesting,"
what the hell ever that means,
169
467109
3174
”有意思“这里止步不前,不管这他妈的是什么意思,
07:50
do you know what will happen
at the end of your long life?
170
470307
3159
你知道在你漫长的一生即将结束的时候会发生什么吗?
07:53
Your friends and family will be
gathered in the cemetery,
171
473490
3214
你的亲友们聚集在墓地里,
07:56
and there beside your gravesite
will be a tombstone,
172
476728
3492
在这,你的坟边上有个墓碑,
这个墓碑上刻着字,说,
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies
a distinguished engineer,
174
481870
3851
”此地长眠着一位发明了Velcro的杰出工程师。“
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
但是这个墓碑上也应该刻着,
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
在一个平行时空里,
08:17
what it should have said if it was
your highest expression of talent,
178
497196
4452
如果这是你才能的最高表达它就应该刻着,
”此地长眠着一位诺贝尔物理学奖得主,
08:21
was, "Here lies the last
Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated
the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
他规范了”大统一场论“
08:29
and demonstrated
the practicality of warp drive."
181
509613
3403
并且示范了曲速引擎的实用性。”
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(笑声)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Velcro, 确实。(笑声)
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
一个是伟业。
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
一个是失掉的机会。
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
但是,你们当中有些人,
抛开这些借口,你们会找到,
08:50
in spite of all these
excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
你们会找到自己的热忱,
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
然后你们还是失败了。
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
你会失败,因为,
因为你不会着手去做,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have
invented a new excuse,
193
546643
3984
因为你会想出新的借口,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
任何让你只说不做的借口,而且这个借口
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
我已经听过很多次了。
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
“是的,我会追求一番伟业,但是相比成就,
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
我更看重人与人之间的关系。
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
我想做一个好朋友。我想做一个好伴侣。
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
我想做一个好父母,而且我不会为了
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
伟大的成就而牺牲这些。”
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
(笑声)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
你们想让我说什么?
09:51
Now, do you really want
me to say now, tell you,
207
591251
2762
现在,你们真的想让我说,告诉你们,
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
“真的,我发誓我不踢小孩。”(笑声)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
嗯?看看你给自己定的世界观。
09:59
Look at the worldview
you've given yourself.
210
599227
2762
无论如何你都是个英雄,然而我,通过暗示,
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
这么小心翼翼地,说你可能想要成就伟业,
10:08
that you might want a great career,
must hate children.
213
608246
3174
一定痛恨小孩。我不恨小孩。我不踢他们。
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid
wandering through this building
215
613477
2895
是的,刚才我来的时候有个小孩走过来,
10:16
when I came here, and no,
I didn't kick him.
216
616396
2424
我没踢他。(笑声)
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him
the building was for adults only,
218
620311
3112
当然,我不得不告诉他这个楼是给大人的,
10:23
and to get out.
219
623447
1602
他得出去。
他含糊地说他妈妈什么的,
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably
find him outside anyway.
221
626993
3524
然后我跟他说他妈估计在外面找他呢。
10:30
Last time I saw him,
he was on the stairs crying.
222
630541
2684
我上次看到他的时候他正在台阶上哭呢。(笑声)
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
真是个懦夫。(笑声)
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean?
That's what you expect me to say.
226
636573
2592
但是你是什么意思?这就是你们期待我说的。
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
你真的认为,你真的认为
10:41
that you should actually take
children and use them as a shield?
228
641190
6613
拿小孩当挡箭牌
合适吗?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
你知道有一天会发生什么,
你,完美的父母,对吗?
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
你的孩子有一天会跟你说,
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
“我知道我想做什么。
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
我知道我想怎么度过一生。”
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
你特别高兴。这种对话父母最爱听了,
11:02
It's the conversation
a parent wants to hear,
235
662786
2222
因为你的孩子数学好,
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like
what comes next.
237
666913
2793
而且你知道你会爱听你孩子接下来的话。
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
你孩子说,“我决定了
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
我想做个魔术师。
11:14
I want to perform
magic tricks on the stage."
240
674639
3121
我想在舞台上表演魔术。”
(笑声)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
然后你说什么?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
你说,你说,
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
“嗯...那样比较不保险,孩子。
11:29
Might fail, kid. Don't make
a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
有可能会失败,孩子。挣不了大钱,孩子。
11:31
I don't know, kid, you should
think about that again, kid.
246
691825
2968
你知道的,我不知道,孩子,
你应该再想想,孩子,
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
你数学这么好,为什么不-“
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
然后你孩子打断你,说,
”但是那是我的梦想。我梦想就是成为魔术师。“
11:38
"But it is my dream.
It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
然后你要说什么?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
你知道你要说什么吗?
”你看,孩子,我过去也有过梦想。但是-但是。“
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish
the sentence with your "but"?
254
711793
2900
所以你想怎么用”但是“结束你的句子?
11:54
"But. I had a dream too, once,
kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
”...但是,我过去也有过梦想,孩子,但是我没敢去追随。“
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
还是,你想告诉他这个?
”我过去有梦想,孩子。
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
但是之后你出生了。“(笑声)
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(笑声)(掌声)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
你真的,真的想利用你的家庭,
12:18
do you really ever want to look
at your spouse and your kid,
262
738798
4547
你真的想把你的伴侣,
和你的孩子当成狱卒吗?
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something
you could have said to your kid,
264
746601
3611
你其实可以这么跟你孩子讲。
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
当他/她说”我有个梦想“的时候,
12:34
You could have said --
266
754012
1936
你可以说,面对你的孩子,说,
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
”去追随它吧,孩子,
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
就像我那样。“
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
但是你没法那么说,
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
因为你没去追随梦想。所以你不能那么说。(笑声)
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
然后父母的罪恶
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
就在可怜的孩子们身上应验了。
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge
in human relationships
276
784277
5523
你为什么把人际关系当成
13:09
as your excuse not to find
and pursue your passion?
277
789824
5929
你不去追随你的热忱的借口?
你自己知道为什么。
13:16
You know why.
278
796530
1285
在你内心的内心,你知道为什么,
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
而且我现在非常严肃。
13:23
You know why you would get
all warm and fuzzy
281
803149
2688
你知道你为什么会在人际关系中
13:25
and wrap yourself
up in human relationships.
282
805861
2895
层层包裹自己。
这是因为你是-
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
你知道你是什么。
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
你不敢去追求梦想。
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
你害怕自己看起来像个疯子。
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
你不敢去尝试。你害怕失败。
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
好朋友,好伴侣,好父母,伟业。
13:47
Great friend, great spouse,
great parent, great career.
289
827043
6175
不是打包在一起的吗?这难道不是你?
13:54
Is that not a package?
Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
你怎么能符合其中一个却不符合另一个?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
但是你害怕。
14:04
And that's why you're not
going to have a great career.
293
844166
4854
这就是为什么你不会成就伟业,除非-
14:11
Unless --
294
851401
2367
除非,最引人回忆的词-
14:13
"unless," that most evocative
of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
除非。
但是除非这个词和另外一个
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
最可怕的短语是连着的,
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
”如果我当初...“
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
”如果我当初...“
14:36
If you ever have that thought
ricocheting in your brain,
301
876191
5246
如果你曾经有过这个想法在你脑海里回旋,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
它会特别伤人。
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
所以,这些就是
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
你为什么不能成就伟业
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
的众多原因。
除非...
14:53
Unless --
306
893198
1392
除非。
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
谢谢。(掌声)
15:03
(Applause)
309
903088
2937
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。