Larry Smith: Why you will fail to have a great career

101,123 views ・ 2015-07-15

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Diana Talpoș Corector: Ariana Bleau Lugo
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
Vreau să vă prezint în această după-amiază
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
de ce veți eșua în încercarea de a avea o carieră excepţională.
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
(Râsete)
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
Sunt economist. O ocupaţie lugubră.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
Sfârşitul zilei, timpul pentru remarci deprimante.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
Mă adresez doar celor care vor o carieră extraordinară.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
Ştiu că unii aţi hotărât deja
că vreţi o carieră bună.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
Veți eşuaţi şi voi
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
(Râsete)
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
deoarece, ce veseli sunteţi la gândul eşecului.
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
(Râsete)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
Grupul de canadieni, cu siguranţă.
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
(Râsete)
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
Cei care încearcă să aibă cariere bune n-o să reuşească,
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
deoarece locurile de muncă bune sunt pe cale de dispariţie.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
Există locuri de muncă extraordinare şi cariere extraordinare
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
şi apoi, joburile cu muncă epuizantă,
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
mult stres, care îți epuizează energia și-ți distrug sufletul,
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
şi nimic între cele două.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
Aşa că cei ce caută joburi bune vor eșua.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
Voi vorbi despre cei care vor joburi grozave,
cariere excepţionale şi despre eşecul lor.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
Prima cauză, indiferent de câte ori ţi se spune:
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
„Dacă vrei o carieră de succes, trebuie să-ţi urmezi pasiunea, visurile,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
trebuie să urmezi
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
cea mai mare fascinaţie din viaţa ta”,
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
o auzi mereu
şi totuşi decizi să n-o faci. Indiferent de câte ori urmăreşti
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
discursul lui Steve Jobs la Universitatea Stanford,
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
decizi totuşi să n-o faci.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
Nu prea înțeleg de ce n-o faci:
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
eşti prea leneş; e prea greu;
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
ţi-e teamă că dacă îţi cauţi o pasiune şi n-o găseşti
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
o să te simţi ca un idiot, aşa că inventezi tot felul de scuze
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
ca să nu-ţi cauţi pasiunea.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
Astea sunt scuze, doamnelor şi domnilor.
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
Vom înşira o întreagă listă de motive
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
să nu faceţi ceea ce trebuie să faceţi
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
pentru a avea o carieră de succes.
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
De exemplu, una dintre grozavele scuze este:
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
„Carierele excepţionale sunt, în realitate pentru majoritatea
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
doar o chestiune de noroc, aşa că voi aştepta
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
să vină norocul, iar dacă voi fi norocos
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
voi avea o carieră excepţională, dacă nu, voi avea una bună.”
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
Dar o carieră bună nu există, aşa că nu va funcţiona.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
O altă scuză: „Da, există oameni speciali,
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
care-şi urmează pasiunea, dar aceştia sunt nişte genii,
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
sunt Steven Jobs. Eu nu sunt un geniu.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
Când aveam cinci ani credeam că sunt un geniu,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
dar profesorii mei s-au ocupat
să-mi scoată ideea asta din cap.”
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
(Râsete)
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
„Iar acum ştiu că sunt un om competent.”
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
Vedeţi voi, dacă am fi fost în anul 1950,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
competenţa ne-ar fi asigurat
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
o carieră de succes,
03:05
But guess what?
61
185653
1153
dar, ce să vezi, suntem aproape în 2012
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
şi să susţii că eşti un om competent
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
te condamni singur cu o laudă ieftină.
Şi, bineînţeles, o altă scuză:
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
„Aş face asta, aş face-o, dar,
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
până la urmă, nu sunt un ciudat.
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
Toată lumea ştie că cei care-şi urmează pasiunea în viaţă
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
sunt oarecum obsedaţi, puţin ciudaţi. Nu?
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
Ştii tu, la limita dintre nebunie şi geniu.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
Nu sunt un ciudat. Am citit biografia lui Steve Jobs.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
O doamne! Nu sunt o astfel de persoană.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
Sunt o persoană drăguţă şi normală,
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
iar persoanele drăguţe şi normale
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
nu au pasiuni.
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
Dar, totuşi, vreau o carieră de succes.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
Nu sunt pregătit să-mi urmez pasiunile,
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
aşa încât ştiu care e soluţia;
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
am o strategie.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
E cea pe care mi-au spus mămica şi tăticul.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
Mămica şi tăticul mi-au spus că dacă voi munci din greu,
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
voi avea o carieră bună.
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
Înseamnă că dacă munceşti mult obții o carieră bună,
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
iar dacă muncești foarte, foarte mult vei avea o carieră extraordinară.
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
Matematic are logică, da?”
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
Nici vorbă.
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
(Râsete)
Dar ai reuşit să te convingi pe tine însuţi de asta.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
Să-ţi spun un secret:
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
Vrei să munceşti? Vrei să munceşti foarte, foarte mult?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
Ei bine, o s-o faci, lumea în care trăim
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
îţi va da ocazia să munceşti pe brânci,
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
dar eşti sigur că asta îţi va aduce
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
o carieră de succes, când totul dovedeşte contrariul?
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
Să presupunem că sunteți dintre cei
ce încercaţi să găsiţi adevărata pasiune.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
Înţelegi că trebuie să o faci şi nu-ți mai cauți de scuze.
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
Încerci să-ţi cauți pasiunea
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
şi eşti fericit.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
Ai găsit ceva de care eşti interesat.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
„Am ceva ce mă interesează”, îmi spui.
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
Zici: „Am ceva care mă interesează.”
„Minunat! Şi ce încerci să-mi spui?”
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
„Că mă interesează ceva.”
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
Întreb: „E o pasiune?”
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
„E ceva ce mă interesează”, spui tu.
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
„Un interes comparat cu ce?”
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
„Ei bine, mă interesează asta.”
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
„Şi cu restul activităţilor umane cum rămâne?”
„Nu mă interesează.”
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
„Le-ai considerat pe toate?”
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
„Nu, nu tocmai.”
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
Pasiunea e iubirea ta cea mai mare iubire.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
Pasiunea te va ajuta să creezi
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
expresia cea mai înaltă a talentului tău.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
Pasiunea și interesul nu sunt acelaşi lucru.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
Ai putea merge la iubita ta să-i spui:
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
„Căsătoreşte-te cu mine! Eşti interesantă.”
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
(Râsete)
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
Nu va accepta. Vei muri singur.
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
(Râsete)
05:59
What you want,
131
359260
1285
De ce ai nevoie într-adevăr e pasiune.
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
E mai presus de interes.
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
Îți trebuie 20 de preocupări interesante
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
dintre care una te captivează
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
mai mult decât orice, abia atunci poate ți-ai găsit
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
marea dragoste, comparativ cu toate celelalte
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
care te interesează. Asta-i pasiunea.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
Un prieten de-al meu a cerut-o în căsătorie pe iubita lui.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
Era o persoană cu raţiune economică.
I-a spus iubitei: „Hai să ne căsătorim,
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
Să ne unim interesele.”
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(Râsete)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
Aşa a făcut.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
„Te iubesc cu adevărat”, a spus. „Te iubesc profund.
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
Te iubesc cum n-am iubit nicio femeie.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
Te iubesc mai mult decât pe Mary, Jane, Susie, Penelope,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
Ingrid, Gertrude, Gretel.”
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
Eram într-un program de schimb german pe atunci.”
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
(Râsete)
„Te iubesc mai mult decât...”
06:59
All right.
153
419470
1549
Bine! Ea a părăsit încăperea la jumătatea
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
enumerării iubirii lui pentru ea.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
După ce şi-a revenit din uimirea de a fi respins,
a concluzionat că a scăpat ca prin urechile acului
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
din a se căsători cu o persoană iraţională,
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
deşi s-a gândit ca la următoarea
cerere în căsătorie să nu mai listeze toate femeile
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
pe care le-a audiat pentru acest rol.
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
(Râsete)
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
Dar ideea rămâne. Trebuie să ai alternative
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
ca să afli care ți-e destinul.
Sau poate ţi-e frică de cuvântul „destin”?
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
Te sperie acest cuvânt?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
Despre asta vorbim, iar dacă nu eşti în stare să găseşti
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
cea mai înaltă expresie a talentului tău şi te mulţumeşti
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
cu ceva „interesant”, ce o mai fi însemnând asta,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
ştii ce ți se va întâmpla la sfârșitul vieții?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
Prietenii şi familia vor veni la cimitir,
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
iar pe piatra funerară
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
va sta scris:
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
„Aici odihneşte un distins inginer care a inventat velcro.”
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
Dar ce ar fi scris pe acea piatră,
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
într-o viaţă alternativă,
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
ce ar fi scris dacă ai fi dat frâu liber talentului:
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
„Aici odihneşte ultimul laureat al premiului Nobel pentru fizică,
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
care a formulat Teoria Câmpului Unificat
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
şi a demonstrat practicabilitatea propulsiei warp.”
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(Râsete)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Într-adevăr, velcro.
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
(Râsete)
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
Una e o carieră extraordinară,
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
iar pe cealaltă o oportunitate pierdută.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
Dar, până la urmă, unii dintre voi,
în ciuda tuturor acestor scuze,
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
vă veţi găsi adevărata pasiune
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
şi totuşi veţi eşua.
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
Veţi eşua
pentru că n-o veţi face,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
deoarece veţi fi inventat o nouă scuză,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
orice scuză, pentru a nu lua atitudine,
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
iar această scuză am auzit-o de atâtea ori:
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
„Da, aş vrea să am o carieră extraordinară,
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
dar...
relaţiile umane contează mai mult decât orice realizare.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
Vreau să fiu un prieten extraordinar, un soţ de excepţie,
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
un părinte excepţional şi n-o să sacrific toate astea
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
de dragul unei mari realizări.”
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
(Râsete)
Ce vrei să-ți spun?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
Chiar vrei să spun acum:
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
„Pe bune, jur, nu lovesc copii”?
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
(Râsete)
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
Uite ce imagine ţi-ai creat despre lumea în care trăieşti.
Eşti un erou indiferent de ce faci,
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
iar eu, sugerez subtil
că pentru a dori o carieră de succes trebuie să urăști copiii.
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
Ei bine, nu urăsc copiii. Nu-i lovesc.
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
Da, rătăcea un copil prin clădire când am ajuns aici,
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
dar nu, nu l-am lovit.
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
(Râsete)
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
A trebuit, bineînţeles, să-i spun că e o clădire pentru oamenii mari
10:23
and to get out.
219
623447
1602
şi să iasă afară.
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
A mormăit ceva despre mama sa
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
şi i-am spus că o să-l găsească oricum şi dacă iese afară.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
Ultima dată când l-am văzut era pe scări, plângea.
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
(Râsete)
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
Ce pămpălău.
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
(Râsete)
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
Dar ce vrei să spui? Asta te aştepţi să spun.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
Chiar crezi că e potrivit
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
să foloseşti...
copiii
pe post de scut?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
Ştii ce o să se întâmple într-o bună zi,
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
părinte ideal ce eşti?
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
Copilul va veni la tine într-o zi şi va spune:
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
„Ştiu ce vreau să fiu.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
Ştiu ce vreau să fac cu viaţa mea.”
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
Eşti fericit. E exact ce-ai vrut să auzi,
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
deoarece copilul tău e bun la matematică
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
şi ştii că-ţi va plăcea ceea ce urmează.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
Copilul tău spune: „M-am hotărât:
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
vreau să devin magician,
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
vreau să fac trucuri magice pe scenă.”
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
(Râsete)
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
Şi tu ce-i spui?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
Îi spui:
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
„Ştii, e destul de riscant,
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
s-ar putea să nu reuşeşti. Nu se câştiga bani din asta.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
Nu ştiu, copile,
cred că ar trebui să te mai gândeşti.
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
Eşti atât de bun la matematică, de ce să nu...”
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
Şi copilul te întrerupe spunând:
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
„Dar acesta e visul meu! Asta vreau să fac!”
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
Şi tu ce-i vei spune?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
Ştii ce-i vei spune?
„Uite, am avut şi eu un vis cândva, dar...
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
Dar...”
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
Cum o să închei propoziţia, cu „dar”?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
„Dar! Am avut şi eu un vis cândva, dar mi-a fost frică să-l urmez.”
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
Sau îi vei spune:
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
„Am avut şi eu un vis cândva, copile,
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
dar apoi te-ai născut tu.”
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
(Râsete)
(Aplauze)
12:11
(Applause)
260
731061
2642
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
Chiar vrei să-ţi foloseşti familia ca scuză?
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
Chiar vrei să te uiţi la soție și copii
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
şi să vezi nişte gărzi de carceră?
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
Iată ce puteai să îi spui copilului
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
când îți spune: „Am un vis.”
12:34
You could have said --
266
754012
1936
Puteai să-i spui copilului, privindu-l în ochi:
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
„Bravo copile, dă-i bătaie!
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
Aşa cum am făcut şi eu.”
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
Dar nu vei putea să-i spui asta,
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
pentru că n-ai făcut-o, astfel că nu poţi.
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
(Râsete)
Şi astfel, păcatele părinţilor
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
se răsfrâng asupra bieţilor copii.
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
De ce să găseşti în relaţiile dintre oameni
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
un motiv să nu-ţi urmezi pasiunea?
13:16
You know why.
278
796530
1285
Ştii foarte bine de ce.
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
În adâncul inimii tale, ştii răspunsul
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
şi sunt extrem de serios acum.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
Ştii foarte bine de ce te cuibăreşti
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
în relaţiile tale cu ceilalţi.
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
Pentru că îţi este...
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
Ştii tu ce îţi este.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
Ți-e frică să-ţi urmezi pasiunea.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
Ți-e frică să nu fii ridicol.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
Ți-e teamă să încerci pentru că s-ar putea să eşuezi.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
Prieten, soţ, părinte extraordinar, cariera extraordinară.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
Nu constituie astea un tot? Nu asta eşti?
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
Cum poţi să fii una fără cealaltă?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
Dar ţi-e teamă.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
Şi de aceea n-o să ai niciodată o carieră de succes,
14:11
Unless --
294
851401
2367
decât dacă...
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
„decât dacă” sintagma cea mai evocativă a limbii...
14:19
"unless."
296
859003
1463
„decât dacă”.
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
Dar „decât dacă” e în strânsă legătură
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
cu şi mai terifianta frază:
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
„oare dacă...”
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
„Oare dacă aş fi...”
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
Dacă îţi va trece vreodată prin minte acest gând,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
va durea enorm.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
Iată, aşadar, multele motive
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
din cauza cărora n-o să reuşeşti
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
să ai o carieră excepţională,
14:53
Unless --
306
893198
1392
decât dacă...
14:58
Unless.
307
898698
1159
Decât dacă!
15:01
Thank you.
308
901912
1152
Vă mulţumesc.
15:03
(Applause)
309
903088
2937
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7