Larry Smith: Why you will fail to have a great career

99,596 views ・ 2015-07-15

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Mirek Mráz Korektor: Lucie Kaplanová
Dnešní odpoledne bych s vámi chtěl diskutovat o tom,
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
proč se vám nepodaří mít skvělou kariéru. (Smích)
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
Jsem ekonom. Šířím chmury.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
Koneckonců, je čas na chmurné poznámky.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
Promlouvám pouze k těm, kteří chtějí mít skvělou kariéru.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
Vím, že někteří z vás se již rozhodli,
že budou mít dobrou kariéru.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
Vy také neuspějete --(Smích)--
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
protože -- Panejo, jste z neúspěchu celí rozjaření. (Smích)
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
Kanadská skupinka, nepochybně. (Smích)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
Ti, co se snaží vybudovat dobrou kariéru neuspějí,
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
protože dobrých pracovních míst je dnes jako šafránu, opravdu.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
Existují skvělá pracovní místa a skvělé kariéry
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
a pak tu jsou také časově náročné, stresující,
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
krev pijící, duchamorné druhy povolání,
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
a nic jiného mezi tím.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
Takže lidi hledající dobrou práci nepochodí.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
Povím vám o těch, co hledají skvělou práci, kariéru,
a proč v tom selžou.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
První důvod je ten, že přestože vám lidi nespočetněkrát opakují:
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
"Jestli chceš mít skvělou kariéru, musíš se oddat své vášni,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
pronásledovat své sny
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
a věci, co tě v životě nejvíc fascinují."
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
Slyšíte to pořád dokola a pak se rozhodnete,
že je neposlechnete. Bez ohledu na to, kolikrát jste si stáhli
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
promoční projev Stevena Jobse,
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
pořád si stojíte za svým a nic s tím neuděláte.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
Nevím přesně proč.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
Jste příliš líní. Je to nad vaše síly.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
Bojíte se, že když budete hledat svou vášeň a nenajdete ji,
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
budete se cítit jako idioti a tak přijdete s výmluvami,
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
proč ji hledat ani nebudete.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
Jsou to pouhé výmluvy, dámy a pánové.
Projdeme si celý seznam vašich kreativních
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
výmluv, které vám brání v tom dělat věci tak,
abyste měli skvělou kariéru.
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
Tak například, jedna z vašich skvělých výmluv je tahle:
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
"Většina lidí vděčí za svou skvělou kariéru hlavně
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
štěští, takže já si tuhle počkám,
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
třeba se na mě štěstí usměje, a když jo,
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
tak budu mít skvělou kariéru. Když ne, tak si vystačím s dobrou kariérou."
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
Žádná dobrá kariéra ale neexistuje, tudy cesta nevede.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
Pak tu máme další výmluvu: "Ano, jsou výjimeční lidé,
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
kteří se ženou za svou vášní. Jsou to ale géniové
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
jako Steven Jobs. Mezi ně já nepatřím.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
Když mi bylo pět, považoval jsem se za génia,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
ale mí učitelé mi od té doby vyhnali tuhle
myšlenku z hlavy." (Smích)
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
"Takže jsem dnes dočista způsobilý."
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
Podívejte, kdyby se dnes psal rok 1950,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
úplná způsobilost
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
by vám zaručila skvělou kariéru.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
Dnes je ale rok 2012, světe div se,
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
a prohlašováním, že jste naprosto, dočista způsobilými,
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
přímo zatracujete svůj úspěch.
Pak tu máme další výmluvu:
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
"Udělal bych to, zvládl bych to, ale, ale,
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
no ale jsem přece normální.
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
Každý přece ví, že lidi, co se ženou za svou vášní,
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
jsou trošku šílení. Trochu divní? Že?
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
Šílenství a genialitu dělí tenká čára.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
Nejsem šílenec. Přečetl jsem biografii Stevena Jobse.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
Panečku, nejsem jako on. Jsem dobrák.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
Jsem normální. Jsem obyčejný dobrák,
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
a obyčejní dobráci
necítí žádnou vášeň.
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
Ále, stejně chci skvělou kariéru.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
Nejsem připravený vydat se za svou vášní, takže
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
to udělám jinak. Mám totiž řešení,
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
mám strategii.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
Maminka s tatínkem mi o ní pověděli.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
Maminka s tatínkem mi řekli, že když budu pilně pracovat,
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
budu mít skvělou kariéru. Pokud tedy budu tvrdě pracovat
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
a budu mít dobrou kariéru, když začnu pracovat ještě mnohem víc,
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
budu mít skvělou kariéru. To přece dává
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
matematicky smysl, ne?
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
Hmm. Nedává. (Smích)
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
Přesto jste si to sami sobě namluvili.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
Víte co? Řeknu vám jedno malé tajemství.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
Chcete pracovat? Chcete dřít?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
Nemějte strach, uspějete. Svět vám dá spoustu
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
příležitostí pracovat tak, že se z vás bude kouřit,
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
ale jste si jistí, že vám to zaručí
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
skvělou kariéru, když veškeré důkazy naznačují pravý opak?
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
Přejděme teď k těm z vás,
co se snaží najít svou vášeň.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
Opravdu si uvědomujete, že byste s tím měli začít,
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
žádné výmluvy. Snažíte se najít svou vášeň
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
a jste štěstím bez sebe.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
Našli jste něco, co vás zajímá.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
"Něco mě zajímá! Našel jsem zálibu!"
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
Říkáte mi: "Něco mě zajímá!" Já na to: "To je báječné!
A co mi tím chcete říct?"
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
"No, našel jsem něco, co mě zajímá."
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
"Jste do toho zapálení?" odvětím.
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
"Zajímá mě to," říkáte.
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
K čemu byste váš zájem přirovnali?
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
"Tohle mě prostě zaujalo."
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
A ostatní oblasti lidské aktivity vás nezaujaly?
"O ty se nazajímám."
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
Všechny jste si je nechali projít hlavou, že ano?
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
"Ne tak úplně."
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
Vášeň je láska vašeho života.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
Vášeň vám umožní naplno
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
vyjádřit váš talent.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
Vášeň a zájem -- dvě odlišné věci.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
Opravdu půjdete za svou láskou a řeknete:
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
"Vezmi si mě! Jsi zajímavá." (Smích)
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
Na to zapomeňte. Nikdo si vás takhle nevezme a umřete v osamění.
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
Co chcete, potřebujete, po čem toužíte,
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
je vášeň, která přesahuje hranice zájmu.
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
Potřebujete mít 20 zájmů, a jeden z nich,
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
jeden z nich vás možná chytne a pohltí
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
víc než cokoli jiného. Pak si možná uvědomíte,
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
co je mezi všemi ostatními zájmy
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
vaše opravdová vášeň.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
Jeden můj kamarád požádal svou dívku o ruku.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
Byl ekonomicky racionální.
Řekl své dívce: "Vezměme se.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
Spojme naše zájmy."
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(Smích)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
A to taky udělal.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
"Opravdu tě miluji," řekl. "Miluji tě z celého srdce. Miluji tě
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
víc než všechny ostatní ženy, které jsem kdy poznal.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
Miluji tě víc než Mary, Jane, Susie, Penelope,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
Ingrid, Gertrude, Gretel --
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
tehdy jsem byl výměnném programu v Německu." (Smích)
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
"Miluji tě víc než --"
06:59
All right.
153
419470
1549
No dobře! Odešla z místnosti v půli jeho
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
vyznávání lásky.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
Potom, co překonal ono překvapivé odmítnutí,
dospěl k názoru, že jen těsně unikl
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
manželství s iracionální osobou;
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
přesto si poznačil, že až bude příště
žádat ženu o ruku, není třeba vyjmenovávat
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
všechy ženy, které se o tuto roli ucházely. (Smích)
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
Pořád ale platí to stejné -- musíte hledat alternativy,
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
abyste našli svůj osud.
Nebo se snad toho slova "osud" bojíte?
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
Děsí vás "osud"?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
Teď o něm mluvíme a pokud nenajdete oblast,
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
která nejvíc odhaluje váš talent, pokud se spokojíte
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
s těmi zatracenými "zájmy", ať už to znamená cokoli,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
víte, co váš čeká na konci vašeho dlouhého života?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
Vaši přátelé a rodina budou stát
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
u vašeho hrobu a na náhrobku
budete mít vytesáno:
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
"Zde odpočívá významný vynálezce suchého zipu."
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
Na náhrobku by ale místo toho mělo být napsáno,
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
ve vašem alternativním životě,
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
pokud byste naplno projevili váš talent:
"Zde leží laureát Nobelovy ceny za fyziku,
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
který zformuloval jednotnou teorii pole
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
a prokázal reálnost nadsvětelného warp pohonu."
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(Smích)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Suchý zip, zajisté. (Smích)
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
Příklad skvělé kariéry
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
a zmařené příležitosti.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
Někteří z vás ale,
navzdory všem těm výmluvám,
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
najdou svou vášeň,
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
přesto ale neuspějí.
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
Neuspějete, protože
se neoddáte vaší vášni,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
protože přijdete s novou výmluvou,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
jakoukoli výmluvou, která vám v tom zabrání. Tuhle
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
výmluvu jsem už slyšel mnohokrát.
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
"Ano, mohl bych mít skvělou kariéru,
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
lidských vztahů si ale vážím víc než úspěchu.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
Chci být skvělým přítelem, skvělým partnerem.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
Chci být skvělým rodičem a tohle všechno neobětuju
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
za vidinu velkého úspěchu."
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
(Smích)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
Co vám na to mám říct?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
Vážně chcete, abych vám řekl:
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
"Namouduši přísahám, že děti nebiju." (Smích)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
Podívejte se, jakou životní filozofii jste přijali.
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
Jste hrdinou za každou cenu a já jsem za to, že vám
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
jemně naznačím, že byste mohli mít skvělou kariéru,
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
obviňovaný, že nenávidím děti. Děti mám rád. Nebiju je.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
Ano, když jsem vstoupil do této budovy, narazil jsem na jednoho
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
potulujícího se klučinu, ale nenakopl jsem ho. (Smích)
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
Jasně, musel jsem ho informovat, že tahle budova je jen pro dospěláky
10:23
and to get out.
219
623447
1602
a ať odsud zmizí.
Zamumlal něco o své matce
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
a já mu řekl, že ho stejně asi najde venku.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
Když jsem ho viděl naposled, seděl na schodech a brečel. (Smích)
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
Padavka. (Smích)
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
Co si ale myslíte? Tohle po mně chcete slyšet.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
Opravdu si myslíte,
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
že byste měli využít
děti jako svůj štít?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
Víte, co se jednou stane,
vy jedni perfektní rodičové?
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
Vaše dítě k vám jednou přijde a řekne:
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
"Vím, čím chci být.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
Vím, co budu v životě dělat."
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
Jste štěstím bez sebe. Tohle je konverzace,
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
na kterou každý rodič čeká, protože je jejich dítě nadané v matematice,
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
a těší se na to, co bude následovat.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
Vaše dítě vám řekne: "Rozhodl jsem se,
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
že budu kouzelník.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
Chci předvádět kouzla před publikem."
(Smích)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
A co na to vy?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
Řeknete:
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
"Hmm, to je riskantní.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
Nemusí se ti to podařit. Nebudeš moc bohatý.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
Chápeš, nevím,
zkus o tom ještě popřemýšlet,
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
tak moc ti to jde v matematice, co takhle --"
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
Vaše dítě vás přeruší a řekne:
"Tohle je ale můj sen. Je mým snem stát se kouzelníkem."
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
A co na to vy?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
Víte, jak zareagujete?
"Podívej, já měl taky jednou sen, ale, -- ale."
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
Jak dokončíte tu větu s vaším "ale"?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
"...Ale. Taky jsem měl jednou sen, ale bál jsem se za ním jít."
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
Anebo mu řeknete tohle?
"Jednou jsem měl svůj sen,
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
ale pak ses narodil." (Smích)
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(Smích) (Potlesk)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
Opravdu chcete takhle zneužít svou rodinu,
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
opravdu chcete vidět svého partnera a děti
jako bachaře vašich snů?
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
Když vám vaše dítě řeklo: "Mám svůj sen." mohli jste
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
mu odvětit jinak.
12:34
You could have said --
266
754012
1936
Mohli jste se mu podívat do očí a říct:
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
"Běž do toho,
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
tak jako já."
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
To mu ale nebudete moct říct,
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
protože jste do toho nešli. Takže to neřeknete. (Smích)
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
Takhle jsou hříchy rodičů
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
přenášeny na jejich ubohé děti.
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
Jaktože využíváte lidské vztahy
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
jako výmluvu, proč jste nenašli a nenásledovali svou vášeň?
Vy víte proč.
13:16
You know why.
278
796530
1285
Ve skrytu duše to víte
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
a to teď myslím smrtelně vážně.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
Vy znáte důvod, proč se zachumlat
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
do teploučka lidských vztahů.
Protože jste --
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
vy víte, jací jste.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
Bojíte se jít za svou vášní.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
Bojíte se, že budete k smíchu.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
Bojíte se to zkusit. Bojíte se, že selžete.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
Skvělý přítel, skvělý partner, skvělý rodič, skvělá kariéra.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
Nejde to dohromady? Nejste to snad vy?
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
Jak můžete být jedním, aniž byste byl i druhým?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
Vy se ale bojíte.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
A proto nebudete mít skvělou kariéru, ledaže --
14:11
Unless --
294
851401
2367
ledaže, nejpřiléhavější ze všech anglických slov --
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
ledaže.
Slovo "ledaže" se ale ovšem pojí
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
s jiným, nejstrašlivějším spojením,
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
"Kdybych jen tak..."
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
"Kdybych jen tak..."
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
Pokud vám tahle myšlenka bude rezonovat v hlavě,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
bude to hodně bolet.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
To jsou tedy mnohé důvody,
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
proč se vám nepodaří
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
mít skvělou kariéru,
ledaže...
14:53
Unless --
306
893198
1392
Ledaže.
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
Děkuji. (Potlesk)
15:03
(Applause)
309
903088
2937
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7