Larry Smith: Why you will fail to have a great career

101,569 views ใƒป 2015-07-15

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
ืžืชืจื’ื: Shlomo Adam ืžื‘ืงืจ: Ido Dekkers
ื”ืขืจื‘ ื‘ืจืฆื•ื ื™ ืœื“ื•ืŸ ืื™ืชื›ื ื‘ืฉืืœื”
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
ืžื“ื•ืข ืœื ืชืฆืœื™ื—ื• ืœื”ืฉื™ื’ ืงืจื™ื™ืจื” ื ื”ื“ืจืช. [ืฆื—ื•ืง]
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
ืื ื™ ื›ืœื›ืœืŸ. ืžืชืคืงื™ื“ื™ ืœื”ืขื™ืจ ื”ืขืจื•ืช ืžืจืคื•ืช-ื™ื“ื™ื™ื..
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
ืขื›ืฉื™ื• ืกื•ืฃ ื”ื™ื•ื, ื•ื–ื” ื”ื–ืžืŸ ืœื”ืขืจื•ืช ืžืจืคื•ืช-ื™ื“ื™ื™ื.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื“ื‘ืจ ืจืง ืืœ ืืœื” ืžื›ื ืฉืจื•ืฆื™ื ืงืจื™ื™ืจื” ื ื”ื“ืจืช.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉื›ืžื” ืžื›ื ื›ื‘ืจ ื”ื—ืœื˜ืชื
ืฉืืชื ืจื•ืฆื™ื ืงืจื™ื™ืจื” ื˜ื•ื‘ื”.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
ื’ื ืืชื ืชื™ื›ืฉืœื• - [ืฆื—ื•ืง]
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
ื›ื™ - ื‘ื—ื™ื™, ื›ืžื” ืฉืืชื ืฉืžื—ื™ื ืœื’ื‘ื™ ื”ื›ืฉืœื•ืŸ. [ืฆื—ื•ืง]
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
ื—ื‘ื•ืจื” ืฉืœ ืงื ื“ื™ื, ืœืœื ืกืคืง. [ืฆื—ื•ืง]
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
ืžื™ ืฉืžื ืกื” ืœื”ืฉื™ื’ ืงืจื™ื™ืจื” ื˜ื•ื‘ื” ื™ื™ื›ืฉืœ,
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
ื›ื™ ื”ืžืฉืจื•ืช ื”ื˜ื•ื‘ื•ืช ืœืžืขืฉื” ื ืขืœืžื•ืช.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
ื™ืฉ ืžืฉืจื•ืช ืžืขื•ืœื•ืช ื•ืงืจื™ื™ืจื•ืช ื ื”ื“ืจื•ืช,
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
ื•ื™ืฉ ื›ืืœื” ืขื ืขื•ืžืก ืขื‘ื•ื“ื”, ื”ืžื•ืŸ ืœื—ืฅ,
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
ื›ืœ ืžื™ื ื™ ืขื‘ื•ื“ื•ืช ืฉืžื•ืฆื™ืื•ืช ืืช ื”ืžื™ืฅ ื•ื”ื•ืจืกื•ืช ืืช ื”ื ืฉืžื”,
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
ื•ื™ืฉ ืจืง ื›ืืœื” ืื• ื›ืืœื”.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
ืื– ืžื™ ืฉืžื—ืคืฉ ืžืฉืจื•ืช ื˜ื•ื‘ื•ืช ื™ื™ื›ืฉืœ.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
ืื ื™ ืื“ื‘ืจ ืขืœ ืืœื” ืฉืžื—ืคืฉื™ื ืžืฉืจื•ืช ืžืขื•ืœื•ืช
ื•ืงืจื™ื™ืจื•ืช ื ื”ื“ืจื•ืช, ื•ืžื“ื•ืข ืืชื ืขืชื™ื“ื™ื ืœื”ื™ื›ืฉืœ.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
ื”ืกื™ื‘ื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ื”ื™ื, ืฉืœื ืžืฉื ื” ื›ืžื” ืคืขืžื™ื ื™ื’ื™ื“ื• ืœื›ื,
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
"ืžื™ ืฉืจื•ืฆื” ืงืจื™ื™ืจื” ื ื”ื“ืจืช ืฆืจื™ืš ืœื”ื’ืฉื™ื ืืช ื™ื™ืขื•ื“ื•,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
ืขืœื™ื• ืœื”ื’ืฉื™ื ืืช ื—ืœื•ืžื•, ืขืœื™ื• ืœื”ื’ืฉื™ื
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
ืืช ื”ืคื ื˜ื–ื™ื” ืฉืœ ื—ื™ื™ื•,"
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
ืืชื ืฉื•ืžืขื™ื ืืช ื–ื” ืฉื•ื‘ ื•ืฉื•ื‘ ื•ืื– ืžื—ืœื™ื˜ื™ื
ืœื ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”. ืœื ืžืฉื ื” ื›ืžื” ืคืขืžื™ื ืชื•ืจื™ื“ื•
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
ืืช ื”ื ืื•ื ืฉืœ ืกื˜ื™ื‘ืŸ ื’' ื‘ื˜ืงืก ื—ืœื•ืงืช ื”ืชืืจื™ื ื‘"ืกื˜ื ืคื•ืจื“",
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
ืืชื ืชืฆืคื• ื‘ื•, ื•ื‘ื›ืœ ื–ืืช ืชื—ืœื™ื˜ื• ืœื ืœืœื›ืช ืขืœ ื–ื”.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
ืœื ื‘ืจื•ืจ ืœื™ ืžื“ื•ืข ืืชื ืžื—ืœื™ื˜ื™ื ื›ืš.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
ืืชื ืขืฆืœื ื™ื ืžื“ื™ ื‘ืฉื‘ื™ืœ ื–ื”, ื–ื” ืงืฉื” ืžื“ื™.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
ืืชื ื—ื•ืฉืฉื™ื ืฉืื ืชื—ืคืฉื• ืืช ื™ื™ืขื•ื“ื›ื ื•ืœื ืชืžืฆืื• ืื•ืชื•,
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
ืชืจื’ื™ืฉื• ืื™ื“ื™ื•ื˜ื™ื, ืื– ืืชื ืžืžืฆื™ืื™ื ืชื™ืจื•ืฆื™ื
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
ืœืžื” ืœื ืœื—ืคืฉ ืืช ืžื•ืฉื ื”ืœื”ื˜ ืฉืœื›ื.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
ื•ืืœื• ื‘ืืžืช ืชื™ืจื•ืฆื™ื, ื’ื‘ื™ืจื•ืชื™ ื•ืจื‘ื•ืชื™.
ื›ืขืช ื ืขื‘ื•ืจ ืขืœ ื›ืœ ื”ืจืฉื™ืžื” ื”ืืจื•ื›ื” ืฉืœ ืคืจื™ ื”ื™ืฆื™ืจืชื™ื•ืช ืฉืœื›ื,
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
ืฉืœ ื”ืชื™ืจื•ืฆื™ื ืฉืืชื ืžืžืฆื™ืื™ื ืžื“ื•ืข ืœื ืœืขืฉื•ืช
ืืช ืžื” ืฉื‘ืืžืช ืขืœื™ื›ื ืœืขืฉื•ืช ื›ื“ื™ ืœื”ืฉื™ื’ ืงืจื™ื™ืจื” ื ื”ื“ืจืช.
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
ืœืžืฉืœ, ืื—ื“ ื”ืชื™ืจื•ืฆื™ื ื”ืžืฉื•ื‘ื—ื™ื ืฉืœื›ื ื”ื•ื,
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
"ื˜ื•ื‘, ื”ืืžืช ื”ื™ื ืฉืœืจื•ื‘ ื”ืื ืฉื™ื ืงืจื™ื™ืจื•ืช ื ื”ื“ืจื•ืช
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
ื”ืŸ ืจืง ืขื ื™ื™ืŸ ืฉืœ ืžื–ืœ, ืื– ืื ื™ ืืกืชื•ื‘ื‘ ืœื™ ื‘ืื–ื•ืจ,
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
ื•ืื ืกื” ืœื”ื™ื•ืช ื‘ืจ-ืžื–ืœ, ื•ืื ื™ื”ื™ื” ืœื™ ืžื–ืœ,
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
ืชื”ื™ื” ืœื™ ืงืจื™ื™ืจื” ื ื”ื“ืจืช. ืื ืœื, ืชื”ื™ื” ืœื™ ืงืจื™ื™ืจื” ื˜ื•ื‘ื”."
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
ืื‘ืœ ืงืจื™ื™ืจื” ื˜ื•ื‘ื” ืื™ื ื ื” ืืคืฉืจื™ืช, ื›ืš ืฉื–ื” ืœื ื™ืฆืœื™ื—.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
ื”ืชื™ืจื•ืฅ ื”ื ื•ืกืฃ ืฉืœื›ื ื”ื•ื, "ื ื›ื•ืŸ, ื™ืฉ ืื ืฉื™ื ืžื™ื•ื—ื“ื™ื
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
ืฉืžื’ืฉื™ืžื™ื ืืช ืขืฆืžื, ืื‘ืœ ืžื“ื•ื‘ืจ ื‘ื’ืื•ื ื™ื.
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
ืžื“ื•ื‘ืจ ื‘ืกื˜ื™ื‘ ื’'ื•ื‘ืกื™ื. ืื ื™ ืœื ื’ืื•ืŸ.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ ื—ืžืฉ, ื—ืฉื‘ืชื™ ืฉืื ื™ ื’ืื•ืŸ,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
ืื‘ืœ ืžืื–, ื”ืžื•ืจื™ื ืฉืœื™ ื”ื•ืฆื™ืื• ืœื™
ืืช ื”ืจืขื™ื•ืŸ ื”ื–ื” ืžื”ืจืืฉ." [ืฆื—ื•ืง] ื”ืžืž?
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
"ื•ื›ืขืช ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืฉืื ื™ ื‘ื”ื—ืœื˜ ืื“ื ืžื•ื›ืฉืจ."
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
ืื‘ืœ ืื ื”ื™ื™ื ื• ื‘-1950,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
ืœื”ื™ื•ืช ืื“ื ื‘ื”ื—ืœื˜ ืžื•ื›ืฉืจ
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
ื”ืกืคื™ืง ื›ื“ื™ ืœื”ืฉื™ื’ ืงืจื™ื™ืจื” ืžืขื•ืœื”.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
ืื‘ืœ ื”ืคืœื ื•ืคืœื: ืื ื—ื ื• ื›ืžืขื˜ ื‘-2012,
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
ื•ืœื”ื’ื™ื“ ืœืขื•ืœื, "ืื ื™ ืื“ื ื‘ื”ื—ืœื˜ ืžื•ื›ืฉืจ,"
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
ื–ื” ืœืงืœืœ ืืช ืขืฆืžืš ื‘ืฉื‘ื— ื”ืงืœื•ืฉ ื‘ื™ื•ืชืจ.
ื•ื”ื ื”, ื›ืžื•ื‘ืŸ, ื”ืชื™ืจื•ืฅ ื”ื‘ื:
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
"ื”ื™ื™ืชื™ ื”ื•ืœืš ืขืœ ื–ื”, ืื‘ืœ, ืื‘ืœ,
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
ืื ื™ ื”ืจื™ ืœื ื˜ื™ืคื•ืก ืžื•ื–ืจ.
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
ื•ื›ื•ืœื ื™ื•ื“ืขื™ื ืฉืื ืฉื™ื ืฉืจื•ื“ืคื™ื ืื—ืจื™ ื—ืœื•ืžื
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
ืงืฆืช ื›ืคื™ื™ืชื™ื™ื. ืงืฆืช ืžืฉื•ื ื™ื. ื”ืžืž? ื‘ืกื“ืจ?
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
ื ื•, ื”ืงื• ื”ื“ืง ื”ื–ื” ืฉื‘ื™ืŸ ืฉื’ืขื•ืŸ ืœื’ืื•ื ื•ืช.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
ืื ื™ ืœื ืžื•ื–ืจ. ืงืจืืชื™ ืืช ื”ื‘ื™ื•ื’ืจืคื™ื” ืฉืœ ืกื˜ื™ื‘ืŸ ื’'.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
ืื•ื™ ื•ืื‘ื•ื™. ืื ื™ ืœื ื›ื–ื”. ืื ื™ ื ื—ืžื“.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
ืื ื™ ื ื•ืจืžืœื™. ืื ื™ ืื“ื ื ื—ืžื“ ื•ื ื•ืจืžืœื™,
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
ื•ืœืื ืฉื™ื ื ื—ืžื“ื™ื ื•ื ื•ืจืžืœื™ื™ื
ืื™ืŸ ืœื”ื˜.
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
ืื‘ืœ ืื ื™ ืขื“ื™ื™ืŸ ืจื•ืฆื” ืงืจื™ื™ืจื” ื ื”ื“ืจืช.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
ืื ื™ ืœื ืžื•ื›ืŸ ืœื”ื’ืฉื™ื ืืช ืขืฆืžื™, ืื– ืื ื™ ื™ื•ื“ืข
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
ืžื” ืืขืฉื”. ื™ืฉ ืœื™ ืคืชืจื•ืŸ,
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
ื™ืฉ ืœื™ ืฉื™ื˜ื”.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
ื–ืืช ื”ืฉื™ื˜ื” ืฉืืžื ื•ืื‘ื ืกื™ืคืจื• ืœื™ ืขืœื™ื”.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
ืืžื ื•ืื‘ื ืืžืจื• ืœื™ ืฉืื ืืขื‘ื•ื“ ืงืฉื”,
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
ืชื”ื™ื” ืœื™ ืงืจื™ื™ืจื” ื˜ื•ื‘ื”. ืื– ืื ืขื•ื‘ื“ื™ื ืงืฉื”
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
ื™ืฉ ืงืจื™ื™ืจื” ื˜ื•ื‘ื”, ื•ืื ืขื•ื‘ื“ื™ื ื ื•ืจื ื ื•ืจื ื ื•ืจื ืงืฉื”,
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
ืžืฉื™ื’ื™ื ืงืจื™ื™ืจื” ื ื”ื“ืจืช. ื ื›ื•ืŸ ืฉื›ืื™ืœื•,
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
ืžื‘ื—ื™ื ื” ืžืชืžื˜ื™ืช ื–ื” ื”ื’ื™ื•ื ื™?"
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
ืœื. [ืฆื—ื•ืง]
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
ืื‘ืœ ืืชื ืžืฆืœื™ื—ื™ื ืœืฉื›ื ืข ื‘ื›ืš ืืช ืขืฆืžื›ื.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื”? ืื’ืœื” ืœื›ื ืกื•ื“ ืงื˜ืŸ.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
ืืชื ืจื•ืฆื™ื ืœืขื‘ื•ื“? ืจื•ืฆื™ื ืœืขื‘ื•ื“ ื ื•ืจื, ื ื•ืจื, ื ื•ืจื ืงืฉื”?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื”? ืืชื ืชืฆืœื™ื—ื• ื‘ื›ืš. ื”ืขื•ืœื ื™ืกืคืง ืœื›ื
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
ืืช ื”ื”ื–ื“ืžื ื•ืช ืœืขื‘ื•ื“ ื ื•ืจื, ื ื•ืจื, ื ื•ืจื, ื ื•ืจื ืงืฉื”,
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
ืืš ื”ืื ืืชื ื›ื” ื‘ื˜ื•ื—ื™ื ืฉื–ื” ื™ื‘ื™ื ืœื›ื
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
ืงืจื™ื™ืจื” ื ื”ื“ืจืช, ื›ืฉื›ืœ ื”ื”ื•ื›ื—ื•ืช ืžืจืื•ืช ืืช ื”ื”ื™ืคืš?
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
ื”ื‘ื” ื ื ื™ื—, ื”ื‘ื” ื ืชื™ื™ื—ืก ืœืืœื” ืžื›ื
ืฉืžื ืกื™ื ืœื”ื’ืฉื™ื ืืช ื™ื™ืขื•ื“ื.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
ืืชื ื‘ืืžืช ืงืœื˜ืชื ืฉืžื•ื˜ื‘ ืœื›ื ืœืœื›ืช ืขืœ ื–ื”
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
ื•ืœืขื–ื•ื‘ ืืช ื”ืชื™ืจื•ืฆื™ื. ืืชื ืžื ืกื™ื ืœืžืฆื•ื ืืช ื™ื™ืขื•ื“ื›ื,
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
ื•ืืชื ื›ืœ-ื›ืš ืžืื•ืฉืจื™ื.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
ืžืฆืืชื ืžืฉื”ื• ืฉืžืขื ื™ื™ืŸ ืืชื›ื.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
"ื™ืฉ ืœื™ ืชื—ื•ื ืขื ื™ื™ืŸ!", ืืชื ืื•ืžืจื™ื ืœื™.
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
ืืชื ืื•ืžืจื™ื, "ื™ืฉ ืœื™ ืชื—ื•ื ืขื ื™ื™ืŸ!" ื•ืื ื™ ืื•ืžืจ, "ืื™ื–ื” ื™ื•ืคื™!"
ืžื” ืืชื ืžื ืกื™ื ืœื•ืžืจ ืœื™, ืฉืืชื --
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
"ื”ื ื”, ื™ืฉ ืœื™ ืชื—ื•ื ืขื ื™ื™ืŸ."
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
ื•ืื ื™ ืฉื•ืืœ, "ื”ืื ื™ืฉ ื‘ื›ื ืœื”ื˜?"
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
"ื™ืฉ ืœื™ ืชื—ื•ื ืขื ื™ื™ืŸ," ืืชื ืื•ืžืจื™ื.
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
ืื‘ืœ ื”ืขื ื™ื™ืŸ ื”ื–ื” ืฉืœื›ื, ื‘ื”ืฉื•ื•ืื” ืœืžื” ื”ื•ื?
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
"ื˜ื•ื‘, ื–ื” ืชื—ื•ื ื”ืขื ื™ื™ืŸ ืฉืœื™."
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
ื•ืžื” ืขื ื™ืชืจ ืชื—ื•ืžื™ ื”ืคืขื™ืœื•ืช ื”ืื ื•ืฉื™ืช?
"ื–ื” ืœื ืžืขื ื™ื™ืŸ ืื•ืชื™."
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
ื‘ื›ืœืœ ื”ืกืชื›ืœืชื ืขืœื™ื”ื?
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
"ืœื, ืœื ื‘ื“ื™ื•ืง."
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
ืžื•ืฉื ื”ืœื”ื˜ ืฉืœื›ื ื”ื•ื ืื”ื‘ืช ื—ื™ื™ื›ื.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
ื”ืœื”ื˜ ื”ื•ื ื”ื“ื‘ืจ ืฉื™ืขื–ื•ืจ ืœื›ื ืœื™ืฆื•ืจ
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
ืืช ื”ื‘ื™ื˜ื•ื™ ื”ื ืขืœื” ื‘ื™ื•ืชืจ ืฉืœ ื›ืฉืจื•ื ื›ื.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
ืœื”ื˜ ื•ืขื ื™ื™ืŸ -- ืืœื” ืื™ื ื ื“ื‘ืจื™ื ื–ื”ื™ื.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
ื”ืื ืชื‘ื•ืื• ืืœ ื‘ื—ื™ืจืช ืœื‘ื›ื ื•ืชืืžืจื•,
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
"ื”ื™ื ืฉืื™ ืœื™! ืืช ืžืขื ื™ื™ื ืช."? [ืฆื—ื•ืง]
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
ื–ื” ืœื ื™ืงืจื”. ื–ื” ืœื ื™ืงืจื”. ืืชื ืชืžื•ืชื• ื‘ื•ื“ื“ื™ื. [ืฆื—ื•ืง]
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
ื”ื“ื‘ืจ ืฉืืชื ืจื•ืฆื™ื, ื”ื“ื‘ืจ ืฉืืชื ืจื•ืฆื™ื, ื”ื“ื‘ืจ ืฉืืชื ืจื•ืฆื™ื,
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
ื–ื”ื• ืžื•ืฉื ืœื”ื˜. ื–ื” ื™ื•ืชืจ ืžืืฉืจ ืขื ื™ื™ืŸ.
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
ืฆืจื™ืš ืฉื™ื”ื™ื• ืœื›ื 20 ืชื—ื•ืžื™ ืขื ื™ื™ืŸ ื•ืื–, ืื—ื“ ืžื”ื
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
ืื—ื“ ืžื”ื ืื•ืœื™ ื™ืชืคื•ืก ืืชื›ื, ืื—ื“ ืžื”ื ื™ืขืกื™ืง ืืชื›ื
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
ื™ื•ืชืจ ืžื›ืœ ื“ื‘ืจ ืื—ืจ, ื•ืื– ื™ื™ืชื›ืŸ ืฉืžืฆืืชื
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
ืืช ืื”ื‘ืช ื—ื™ื™ื›ื ื‘ื”ืฉื•ื•ืื” ืœื›ืœ ื™ืชืจ ื”ื“ื‘ืจื™ื
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
ืฉืžืขื ื™ื™ื ื™ื ืืชื›ื, ื–ื”ื• ืœื”ื˜.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
ื™ืฉ ืœื™ ื—ื‘ืจ ืฉื”ืฆื™ืข ื ื™ืฉื•ืื™ืŸ ืœืื”ื•ื‘ืชื•.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
ื”ื•ื ื›ืœื›ืœืŸ, ืื“ื ืจืฆื™ื•ื ืœื™.
ื”ื•ื ืืžืจ ืœืื”ื•ื‘ืชื•, "ื‘ื•ืื™ ื ืชื—ืชืŸ.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
ื‘ื•ืื™ ื ืžื–ื’ ืืช ื”ืื™ื ื˜ืจืกื™ื ืฉืœื ื•."
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
[ืฆื—ื•ืง]
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
ืžืžืฉ ื›ืš.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
"ืื ื™ ื‘ืืžืช ืื•ื”ื‘ ืื•ืชืš," ื”ื•ื ืืžืจ. "ืื ื™ ืื•ื”ื‘ ืื•ืชืš
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
ื™ื•ืชืจ ืžื›ืœ ืื™ืฉื” ืื—ืจืช ื‘ื” ื ืชืงืœืชื™.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
ืื ื™ ืื•ื”ื‘ ืื•ืชืš ื™ื•ืชืจ ืžืืฉืจ ืืช ืžืจื™, ื’'ื™ื™ืŸ, ืกื•ื–ื™, ืคื ืœื•ืคื”,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
ืื™ื ื’ืจื™ื“, ื’ืจื˜ืจื•ื“, ื’ืจื˜ืœ--
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
ื”ื™ื™ืชื™ ืื– ื‘ืชื›ื ื™ืช ื—ื™ืœื•ืคื™ ืกื˜ื•ื“ื ื˜ื™ื." [ืฆื—ื•ืง]
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
"ืื ื™ ืื•ื”ื‘ ืื•ืชืš ื™ื•ืชืจ ืžืืฉืจ--"
06:59
All right.
153
419470
1549
ื“ื™ ื›ื‘ืจ! ื”ื™ื ื”ืกืชืœืงื” ืžืฉื ื‘ืืžืฆืข ืกืคื™ืจืช ื”ืžืœืื™
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
ืฉืœ ืื”ื‘ืชื• ืืœื™ื”.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
ืื—ืจื™ ืฉื”ืชืื•ืฉืฉ ืžื”ื”ืคืชืขื”
ืฉืœ ื”ืกื™ืจื•ื‘, ื”ื•ื ื”ืกื™ืง ืฉื”ื•ื ื–ื›ื” ื‘ื“ื•ื—ืง ืœื”ื™ื—ืœืฅ
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
ืžื ื™ืฉื•ืื™ืŸ ืœืื“ื ืœื-ืจืฆื™ื•ื ืœื™,
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
ืื ื›ื™ ื”ื•ื ืจืฉื ืœืขืฆืžื• ืฉื‘ืคืขื ื”ื‘ืื”
ืฉื™ืฆื™ืข ื ื™ืฉื•ืื™ืŸ, ืื•ืœื™ ืœื ื”ื›ืจื—ื™ ืœืžื ื•ืช ื‘ืงื•ืœ ืจื
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
ืืช ื›ืœ ื”ื ืฉื™ื ืฉื‘ื—ืŸ ืœืชืคืงื™ื“. [ืฆื—ื•ืง]
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
ืื‘ืœ ื”ื ืงื•ื“ื” ื”ื™ื ืฉืขืœื™ื›ื ืœื—ืคืฉ ื—ืœื•ืคื•ืช
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
ื›ื“ื™ ืฉืชืžืฆืื• ืืช ื™ื™ืขื•ื“ื›ื,
ืื• ืฉืžื ืืชื ื ื‘ื”ืœื™ื ืžื”ืžื™ืœื” "ื™ื™ืขื•ื“"?
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
ื”ืื ื”ืžื™ืœื” "ื™ื™ืขื•ื“" ืžืคื—ื™ื“ื” ืืชื›ื?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
ืขืœ ื–ื” ืื ื• ืžื“ื‘ืจื™ื, ื•ืื ืื™ื ื›ื ืžื’ืœื™ื
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
ืืช ื”ื‘ื™ื˜ื•ื™ ื”ื ืขืœื” ื‘ื™ื•ืชืจ ืœื›ืฉืจื•ื ื›ื, ืื ืชืกืชืคืงื•
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
ื‘"ืžืขื ื™ื™ืŸ", ื™ื”ื™ื” ืืฉืจ ื™ื”ื™ื” ื”ืคื™ืจื•ืฉ ืฉืœ ื–ื”,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื” ื™ืงืจื” ื‘ืกื•ืฃ ื—ื™ื™ื›ื ื”ืืจื•ื›ื™ื?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
ื”ื—ื‘ืจื™ื ื•ื”ืžืฉืคื—ื” ื™ืชืืกืคื• ื‘ื‘ื™ืช ื”ืงื‘ืจื•ืช,
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
ื•ืขืœ ืงื‘ืจื›ื ืชืขืžื•ื“ ืžืฆื‘ื”,
ื•ืขืœ ื”ืžืฆื‘ื” ืชื”ื™ื™ื ื” ื—ืจื•ื˜ื•ืช ื”ืžืœื™ื:
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
"ื›ืืŸ ื ื˜ืžืŸ ืžื”ื ื“ืก ืžื›ื•ื‘ื“ ืฉื”ืžืฆื™ื ืืช ืฆืžื“ืŸ ื”ืกืงื•ื˜ืฉ."
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
ืื‘ืœ ืžื” ืฉื”ื™ื” ืฆืจื™ืš ืœื”ื™ื•ืช ื›ืชื•ื‘ ืขืœ ื”ืžืฆื‘ื”,
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
ื‘ื—ื™ื™ื ืื—ืจื™ื,
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
ืžื” ืฉื”ื™ื” ืืžื•ืจ ืœื”ื•ืคื™ืข ืฉื ืื ื–ื” ื”ื™ื” ื”ื‘ื™ื˜ื•ื™ ื”ื ืขืœื” ื‘ื™ื•ืชืจ
ืฉืœ ื›ืฉืจื•ื ื›ื, ื”ื•ื: "ื›ืืŸ ื ื˜ืžืŸ ื”ืžื•ืขืžื“ ื”ืื—ืจื•ืŸ ืœืคืจืก 'ื ื•ื‘ืœ' ื‘ืคื™ื–ื™ืงื”,
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
ืฉื ื™ืกื— ืืช ื”ืชื™ืื•ืจื™ื” ื”ื’ื“ื•ืœื” ืฉืœ ื”ืฉื“ื” ื”ืžืื•ื—ื“
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
ื•ื”ื“ื’ื™ื ืืช ืžืขืฉื™ื•ืช ื”ื™ื ืข ืคื™ืชื•ืœ ื”ื—ืœืœ."
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
[ืฆื—ื•ืง]
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
ืกืงื•ื˜ืฉ. ื ื•, ื‘ืืžืช. [ืฆื—ื•ืง]
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
ืื—ื“ ืžื”ื ื”ื•ื ืงืจื™ื™ืจื” ื ื”ื“ืจืช.
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
ื•ืื—ื“ ืžื”ื - ื”ื–ื“ืžื ื•ืช ืฉื”ื•ื—ืžืฆื”.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
ื•ื‘ื›ืœ ื–ืืช, ื›ืžื” ืžื›ื,
ื—ืจืฃ ื›ืœ ื”ืชื™ืจื•ืฆื™ื, ืขืชื™ื“ื™ื ืœื’ืœื•ืช,
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
ืืชื ืขื•ื“ ืชื’ืœื• ืืช ืžื•ืฉื ื”ืœื”ื˜ ืฉืœื›ื,
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
ื•ื‘ื›ืœ ื–ืืช ืชื™ื›ืฉืœื•,
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
ืืชื ืชื™ื›ืฉืœื•, ื‘ื’ืœืœ
ืฉืœื ืชืœื›ื• ืขืœ ื–ื”,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
ื‘ื’ืœืœ ืฉืื– ืชืžืฆื™ืื• ืชื™ืจื•ืฅ ื—ื“ืฉ,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
ืกืชื ืชื™ืจื•ืฅ ืฉื™ืžื ืข ืžื›ื ืœืคืขื•ืœ, ื•ืืช ื”ืชื™ืจื•ืฅ ื”ื–ื”
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
ืฉืžืขืชื™ ื›ื‘ืจ ื”ืžื•ืŸ ืคืขืžื™ื.
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
"ื›ืŸ, ื”ื™ื™ืชื™ ื™ื›ื•ืœ ืœืคืชื— ืงืจื™ื™ืจื” ื ื”ื“ืจืช, ืื‘ืœ
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
ื™ื—ืกื™-ืื ื•ืฉ ื—ืฉื•ื‘ื™ื ืœื™ ื™ื•ืชืจ ืžืืฉืจ ื”ื™ืฉื’ื™ื.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื™ื•ืช ื—ื‘ืจ ื˜ื•ื‘. ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื™ื•ืช ื‘ืŸ-ื–ื•ื’ ื˜ื•ื‘.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื™ื•ืช ื”ื•ืจื” ื˜ื•ื‘, ื•ืื ื™ ืœื ืžื•ื›ืŸ ืœื”ืงืจื™ื‘ ืืช ื–ื”
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
ืขืœ ืžื–ื‘ื— ื”ื”ื™ืฉื’ ื”ื ื”ื“ืจ."
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
[ืฆื—ื•ืง]
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
ืžื” ืืชื ืจื•ืฆื™ื ืœืฉืžื•ืข ืžืžื ื™?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
ืืชื ื‘ืืžืช ืจื•ืฆื™ื ืฉืื•ืžืจ ืœื›ื,
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
"ื‘ื—ื™ื™, ืื ื™ ื ืฉื‘ืข ืœื›ื ืฉืื ื™ ืœื ื‘ื•ืขื˜ ื‘ื™ืœื“ื™ื." [ืฆื—ื•ืง]
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
ื”ื? ืชืจืื• ืื™ื–ื• ื”ืฉืงืคืช ืขื•ืœื ืืจื’ื ืชื ืœืขืฆืžื›ื.
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
ื™ืฆืืชื ื’ื™ื‘ื•ืจื™ื, ื•ืœื ืžืฉื ื” ืžื” ืชืขืฉื•, ื•ืื ื™, ืžืคื ื™ ืฉืื ื™ ืจื•ืžื–
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
ื‘ืฉื™ื ื”ืขื“ื™ื ื•ืช, ืฉืื•ืœื™ ื›ื“ืื™ ืœื›ื ืงืจื™ื™ืจื” ื ื”ื“ืจืช,
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
ื‘ื˜ื— ืฉื•ื ื ื™ืœื“ื™ื. ื•ืื ื™ ืœื. ืื ื™ ืœื ื‘ื•ืขื˜ ื‘ื”ื.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
ื ื›ื•ืŸ, ื”ื™ื” ืื™ื–ื” ืงื˜ื ืฆ'ื™ืง ืฉื”ืกืชื•ื‘ื‘ ื‘ื‘ื ื™ื™ืŸ ื”ื–ื”
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
ื›ืฉื ื›ื ืกืชื™ ื”ื ื”, ื•ืœื, ืœื ื‘ืขื˜ืชื™ ื‘ื•. [ืฆื—ื•ืง]
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
ื›ืžื•ื‘ืŸ ืฉืืžืจืชื™ ืœื• ืฉื–ื” ื‘ื ื™ื™ืŸ ืœืžื‘ื•ื’ืจื™ื ื‘ืœื‘ื“
10:23
and to get out.
219
623447
1602
ื•ืฉื™ืขื•ืฃ ืžืคื”.
ื”ื™ื ืžื™ืœืžืœ ืžืฉื”ื• ืขืœ ืืžื ืฉืœื•,
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
ื•ืขื ื™ืชื™ ืœื• ืฉื”ื™ื ืžืžื™ืœื ืชืžืฆื ืื•ืชื• ื‘ื—ื•ืฅ.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
ื‘ืคืขื ื”ืื—ืจื•ื ื” ืฉืจืื™ืชื™ ืื•ืชื•, ื”ื•ื ืขืžื“ ืขืœ ื”ืžื“ืจื’ื•ืช ื•ื‘ื›ื”. [ืฆื—ื•ืง]
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
ืื™ื–ื” ื ืžื•ืฉื”. [ืฆื—ื•ืง]
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
ืื‘ืœ ืžื” ืจืฆื™ืชื ืœืฉืžื•ืข? ื–ื” ืžื” ืฉืืชื ืžืฆืคื™ื ืฉืื•ืžืจ ืœื›ื.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
ืืชื ื‘ืืžืช ื—ื•ืฉื‘ื™ื ืฉื–ื” ื™ืื”
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
ืœืงื—ืช ื™ืœื“ื™ื ื•ื‘ืขืฆื
ืœื ืฆืœ ืื•ืชื ื›ืžื’ืŸ?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื” ื™ืงืจื” ื™ื•ื ืื—ื“,
ืœื›ื, ื”ื•ืจื™ื ืื™ื“ื™ืืœื™ื™ื ืฉื›ืžื•ืชื›ื?
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
ื”ื™ืœื“ ืฉืœื›ื ื™ื‘ื•ื ืืœื™ื›ื ื™ื•ื ืื—ื“ ื•ื™ืืžืจ,
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
"ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืžื” ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื™ื•ืช
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
ืื ื™ ื™ื•ื“ืข ืžื” ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœืขืฉื•ืช ื‘ื—ื™ื™ื."
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
ื•ืืชื ื›ืœ-ื›ืš ืฉืžื—ื™ื. ื–ืืช ื”ืฉื™ื—ื”
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
ืฉื›ืœ ื”ื•ืจื” ืจื•ืฆื” ืœืฉืžื•ืข, ื›ื™ ื”ื™ืœื“ ืฉืœื›ื ื˜ื•ื‘ ื‘ื—ืฉื‘ื•ืŸ,
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
ื•ื‘ืจื•ืจ ืœื›ื ืฉืชืฉืžื—ื• ืœืฉืžื•ืข ืืช ืžื” ืฉื”ื•ื ื™ื’ื™ื“ ืขื›ืฉื™ื•.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
ืื•ืžืจ ืœื›ื ื”ื™ืœื“ ืฉืœื›ื, "ื”ื—ืœื˜ืชื™,
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
ืฉืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื”ื™ื•ืช ืงื•ืกื.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
ืื ื™ ืจื•ืฆื” ืœื‘ืฆืข ืœื”ื˜ื•ื˜ื™ื ืขืœ ื”ื‘ืžื”."
[ืฆื—ื•ืง]
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
ื•ืื–, ืžื” ืืชื ืื•ืžืจื™ื?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
ืืชื ืื•ืžืจื™ื, ืืชื ืื•ืžืจื™ื,
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
"ืื”... ื–ื” ืžืกื•ื›ืŸ, ื™ืœื“.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
ื‘ื˜ื— ืœื ื™ืฆืœื™ื—, ื™ืœื“. ืœื ืชืจื•ื•ื™ื— ืžื–ื” ื”ืจื‘ื”, ื™ืœื“.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
ื™ื•ื“ืข ืžื”, ื™ืœื“,
ื›ื“ืื™ ืฉืชื—ืฉื•ื‘ ืขืœ ื–ื” ืขื•ื“ ืคืขื, ื™ืœื“.
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
ืืชื” ื˜ื•ื‘ ื‘ื—ืฉื‘ื•ืŸ, ืœืžื” ืฉืœื--"
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
ื•ื”ื™ืœื“ ืงื•ื˜ืข ืืชื›ื, ื•ืื•ืžืจ,
"ืื‘ืœ ื–ื”ื• ื—ืœื•ืžื™. ื—ืœื•ืžื™ ื”ื•ื ืœืขืฉื•ืช ืืช ื–ื”."
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
ืžื” ืชื’ื™ื“ื• ืœื•?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื” ืชื’ื™ื“ื• ืœื•?
"ืชืจืื”, ื™ืœื“, ื’ื ืœื™ ื”ื™ื” ืคืขื ื—ืœื•ื, ืื‘ืœ... ืื‘ืœ"
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
ืื™ืš ื‘ื“ืขืชื›ื ืœืกื™ื™ื ืืช ื”ืžืฉืคื˜ ืื—ืจื™ ื”"ืื‘ืœ"?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
"...ืื‘ืœ. ื’ื ืœื™ ื”ื™ื” ื—ืœื•ื, ืื‘ืœ ืคื—ื“ืชื™ ืœื”ื’ืฉื™ื ืื•ืชื•."
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
ืื• ืื•ืœื™ ืชื’ื™ื“ื• ืœื• ืืช ื–ื”:
"ื”ื™ื” ืœื™ ืคืขื ื—ืœื•ื, ื™ืœื“,
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
"ืื‘ืœ ืื– ื ื•ืœื“ืช." [ืฆื—ื•ืง]
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
[ืฆื—ื•ืง] [ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื]
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
ื”ืื ืืชื ื‘ืืžืช ืจื•ืฆื™ื ืœื ืฆืœ ืืช ื”ืžืฉืคื—ื” ืฉืœื›ื
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
ื”ืื ืืชื ื‘ืืžืช ืจื•ืฆื™ื ืœืจืื•ืช ื‘ื‘ื ื™ ื–ื•ื’ื›ื
ื•ื‘ื™ืœื“ื™ื›ื ืืช ื”ืกื•ื”ืจื™ื ืฉืœื›ื?
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
ื”ื™ื” ืžืฉื”ื• ืฉื™ื›ื•ืœืชื ืœื•ืžืจ ืœื™ืœื“ื™ื ืฉืœื›ื
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
ื›ืฉื”ื•ื ืื• ื”ื™ื ืืžืจื•, "ื™ืฉ ืœื™ ื—ืœื•ื."
12:34
You could have said --
266
754012
1936
ื™ื›ื•ืœืชื ืœื”ื‘ื™ื˜ ื‘ืขื™ื ื™ื• ืฉืœ ื”ื™ืœื“ ื•ืœื•ืžืจ,
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
"ืœืš ืขืœ ื–ื”, ื™ืœื“,
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
ื‘ื“ื™ื•ืง ื›ืžื• ืฉืื ื™ ืขืฉื™ืชื™."
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
ืื‘ืœ ืœื ืชื•ื›ืœื• ืœื•ืžืจ ืืช ื–ื”
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
ื›ื™ ืœื ื”ืœื›ืชื ืขืœ ื–ื”. ืื– ืืชื ืœื ื™ื›ื•ืœื™ื. [ืฆื—ื•ืง]
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
ื•ื›ืš, ืขืœ ื—ื˜ืื™ ื”ื”ื•ืจื™ื
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
ืžืฉืœืžื™ื ื”ื™ืœื“ื™ื ื”ืžืกื›ื ื™ื.
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
ืœืžื” ืœื›ื ืœื—ืคืฉ ืžืคืœื˜ ื‘ื™ื—ืกื™-ืื ื•ืฉ
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
ื›ืชื™ืจื•ืฅ ืœื›ืš ืฉืœื ืžืฆืืชื ื•ื”ื’ืฉืžืชื ืืช ื™ื™ืขื•ื“ื›ื?
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืœืžื”.
13:16
You know why.
278
796530
1285
ืขืžื•ืง ื‘ืœื™ื‘ื›ื, ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืœืžื”.
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
ื•ื›ืขืช ืื ื™ ืจืฆื™ื ื™ ืœื’ืžืจื™.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื“ื•ืข ืืชื ืžืชื—ืžืžื™ื ื•ืžืชื›ืจื‘ืœื™ื
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
ื•ืขื•ื˜ืคื™ื ืืช ืขืฆืžื›ื ื‘ื™ื—ืกื™-ืื ื•ืฉ.
ื–ื” ืžืฉื•ื ืฉืืชื--
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
ืืชื ื”ืจื™ ื™ื•ื“ืขื™ื ืžื” ืืชื.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
ืืชื ืคื•ื—ื“ื™ื ืœืจื“ื•ืฃ ืื—ืจ ืžื•ืฉื ื”ืœื”ื˜ ืฉืœื›ื.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
ืืชื ื—ื•ืฉืฉื™ื ืœื”ื™ืจืื•ืช ืžื’ื•ื—ื›ื™ื.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
ืืชื ื—ื•ืฉืฉื™ื ืœื ืกื•ืช. ืืชื ื—ื•ืฉืฉื™ื ืฉืžื ืชื™ื›ืฉืœื•.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
ื—ื‘ืจ ื ื”ื“ืจ, ื‘ืŸ ืื• ื‘ืช ื–ื•ื’ ื ื”ื“ืจื™ื, ื”ื•ืจื” ื ื”ื“ืจ, ืงืจื™ื™ืจื” ื ื”ื“ืจืช.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
ื”ืื™ืŸ ื–ื• ื—ื‘ื™ืœื” ืื—ืช? ื”ืื™ืŸ ื–ื” ืžื™ ืฉืืชื?
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
ืื™ืš ืืคืฉืจ ืœื”ื™ื•ืช ืจืง ืื—ื“ ืžืืœื”?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
ืื‘ืœ ืืชื ืคื•ื—ื“ื™ื.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
ื•ืœื›ืŸ ืœื ืชื”ื™ื” ืœื›ื ืงืจื™ื™ืจื” ื ื”ื“ืจืช, ืืœื ืื ื›ืŸ --
14:11
Unless --
294
851401
2367
"ืืœื ืื ื›ืŸ". ื”ื‘ื™ื˜ื•ื™ ื”ื›ื™ ืžืืชื’ืจ ืžื›ื•ืœื--
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
ืืœื ืื ื›ืŸ.
ืื‘ืœ ื”"ืืœื ืื ื›ืŸ" ื”ื–ื” ืงืฉื•ืจ ื’ื
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
ืœื‘ื™ื˜ื•ื™ ื”ืžืคื—ื™ื“ ื”ื ื•ืกืฃ,
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
"ืื™ืœื• ืจืง ื”ื™ื™ืชื™..."
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
ืื™ืœื• ืจืง ื”ื™ื™ืชื™...
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
ืื ืื™-ืคืขื ืชืชืจื•ืฆืฅ ื”ืžื™ืœื” ื”ื–ื• ื‘ืชื•ืš ืžื•ื—ื›ื,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
ื–ื” ื™ื›ืื‘ ืžืื“.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
ืื– ืืœื” ื”ืกื™ื‘ื•ืช ื”ืจื‘ื•ืช
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
ืžื“ื•ืข ืืชื ืขืชื™ื“ื™ื ืœื”ื™ื›ืฉืœ
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
ื‘ื”ืฉื’ืช ืงืจื™ื™ืจื” ื ื”ื“ืจืช,
ืืœื ืื ื›ืŸ...
14:53
Unless --
306
893198
1392
ืืœื ืื ื›ืŸ.
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”. [ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื]
15:03
(Applause)
309
903088
2937
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7