Larry Smith: Why you will fail to have a great career

99,596 views ・ 2015-07-15

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Zita B Lektor: Laszlo Kereszturi
Megvitatom veletek ma délután
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
miért nem lesz nagyszerű karrieretek.
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
Közgazdász vagyok. Szoktam lehangolni embereket.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
A nap végén, a lehangoló megjegyzések készen állnak.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
Csak azokhoz szeretnék beszélni, akik nagyszerű karriert akarnak.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
Tudom, néhányan közületek már eldöntötték,
hogy jó karriert akarnak.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
Ti is meg fogtok bukni, —(Nevetés)—
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
mert — Te jó ég, milyen kedélyesek vagytok a kudarctól. (Nevetés)
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
Kanadai közönség, kétségtelenül. (Nevetés)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
Azok, akik próbálnak jó karriert szerezni meg fognak bukni,
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
mert igazából a jó munkák már fogyóban vannak.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
Vannak nagyszerű munkák és nagyszerű karrierek,
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
és vannak a nagy munkateherrel, sok stresszel járó,
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
vérszívó, lélekölőféle munkák,
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
és tulajdonképpen semmi a kettő között.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
Tehát az emberek, akik jó munkát keresnek meg fognak bukni.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
Beszélni fogok azokról, akik nagyszerű munkát keresnek,
nagyszerű karriert, és hogy miért, hogy miért fognak kudarcot vallani.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
Az első ok az az, hogy nem számít hányszor mondják neked,
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
„Ha nagyszerű karriert akarsz, a szenvedélyed nyomában kell járni,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
követni kell az álmaid, követni kell,
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
ami a legnagyobb elragadtatással tölt el az életben."
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
Újból és újból hallod, és végül eldöntöd,
hogy nem teszed meg. Nem számít hányszor töltöd le
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
Steven J. stanfordi évnyitó beszédét,
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
megnézed és mégis eldöntöd, hogy nem teszed meg.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
Nem tudom pontosan, miért döntesz így.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
Túl lusta vagy hozzá. Túl nehéz.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
Félsz, hogy ha keresed a szenvedélyed, és nem fogod megtalálni,
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
hülyének fogod érezni magad, és akkor kifogásokat keresel,
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
hogy miért nem fogod kikutatni a szenvedélyed.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
És vannak kifogások, hölgyeim és uraim.
Végigmegyünk egy egész hosszú listán, a kreativitásod
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
és gondolkodásod szüleményei, hogy miért nem csinálod,
amit igazán kellene, ha nagyszerű karriert akarsz.
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
Tehát, például, az egyik kifogásod,
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
„Nos, a nagyszerű karrierek igazából a többségnek
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
csak szerencse kérdése, tehát én itt várni fogok,
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
megpróbálok szerencsés lenni, és ha az leszek,
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
lesz egy nagyszerű karrierem. Ha nem, akkor lesz egy jó karrierem."
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
De a jó karrier lehetetlenség, tehát ez nem fog működni.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
Aztán, a másik kifogásod: „Igen, vannak különleges emberek,
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
akik követik a szenvedélyüket, de ők zsenik.
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
Ők Steven J. Én nem vagyok zseni.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
Amikor ötéves voltam, azt gondoltam, hogy zseni vagyok,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
de a tanáraim kiverték belőlem ezt az ötletet
már régóta. (Nevetés) Hm?
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
„És most tudom, hogy teljesen rátermett vagyok."
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
Na most, tudod, ha 1950 lenne,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
teljesen alkalmasnak lenni,
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
adott volna egy nagyszerű karriert.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
De tudod mit! Ez már majdnem 2012,
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
és azzal előállni a világnak, hogy „én teljesen alkalmas vagyok",
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
ez csak önáltatás.
És akkor, persze, egy másik kifogás:
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
„Nos, megtenném ezt, megtenném ezt, de, de,
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
hát, elvégre, én nem vagyok furcsa.
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
Mindenki tudja, hogyha valaki követi a szenvedélyeit,
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
az valamennyire megszállott. Kicsit furcsa? Hm? Hm?
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
Tudod, halvány különbség van az őrült és a zseni között.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
Én nem vagyok furcsa. Olvastam Steven J. életrajzát.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
Ó, te jó ég. Én nem vagyok olyan. Én rendes vagyok.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
Én normális vagyok. Én egy rendes, normális ember vagyok,
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
és rendes, normális embereknek
nincsen szenvedélyük.
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
Ah. De én mégis akarok egy nagyszerű karriert.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
Nem állok készen rá, hogy kövessem a szenvedélyemet,
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
de tudom mit fogok tenni, mert van rá megoldásom,
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
van egy tervem.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
Az a bizonyos, amelyikről anyu meg apu mesélt.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
Anyu meg apu azt mondta, hogyha keményen dolgozom,
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
jó karrierem lesz. Szóval, ha keményen dolgozol,
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
lesz egy jó karriered, és ha nagyon-nagyon keményen dolgozol,
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
nagyszerű karriered lesz.
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
Ez nem értelmes így, matematikailag?
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
Hmmm. Nem. (Nevetés)
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
De sikerült rábeszélned magad.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
Tudod mit? Elmondok egy titkot.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
Dolgozni akarsz? Dolgozni akarsz nagyon-nagyon keményen?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
Tudod mit? Sikered lesz. A világ meg fogja adni
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
a lehetőséget, hogy nagyon-nagyon keményen dolgozz,
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
de biztos vagy benne, hogy egy nagyszerű karriert
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
fog adni, amikor minden bizonyíték ellene mutat?
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
Tehát feltételezzük, foglalkozzunk azokkal közületek,
akik próbálják megtalálni a szenvedélyüket.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
Valóban megérted, hogy tényleg jobb, ha megteszed,
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
a kifogások ellenére. Próbálod megtalálni a szenvedélyed,
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
és olyan boldog vagy.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
Találtál valamit, ami érdekel.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
Van egy érdeklődésem! Van egy érdeklődésem! Mondod nekem.
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
Mondod, „Van egy érdeklődésem!" Én pedig, „Az fantasztikus!"
És mit próbálsz mondani ezzel? Hogy —
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
„Hát, van egy érdeklődésem!"
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
Én mondom, „Van szenvedélyed?"
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
„Van egy érdeklődésem," mondod.
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
Az érdeklődésed mihez képest?
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
„Hát, ez érdekel."
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
És mi van az emberiség többi tevékenységével?
„Azok nem érdekelnek."
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
Megvizsgáltad mindet, ugye?
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
„Nem. Nem éppen."
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
A szenvedély a legnagyobb szerelmed.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
Szenvedély az, ami segít előhozni
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
a legmagasabb fokú kifejezését a tehetségednek.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
Szenvedély, érdeklődés -- nem ugyanaz.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
Mondanád a kedvesednek, hogy
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
„Jöjj hozzám feleségül! Érdekes vagy." (Nevetés)
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
Nem fog megtörténni. Nem fog megtörténni, és egyedül fogsz meghalni. (Nevetés)
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
Amit akarsz, amit akarsz, amit akarsz,
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
az a szenvedély. Az érdeklődést felülmúlja.
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
Legyen 20 érdeklődésed, és aztán egy közülük,
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
egy megragad, egy talán leköt,
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
jobban mint bármelyik másik, és talán akkor megtaláltad
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
a legnagyobb szerelmed a többihez képest,
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
ami érdekel, és ez a szenvedély.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
Van egy barátom, aki megkérte a kedvese kezét.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
Egy gazdaságilag ésszerű ember volt.
Azt mondta a kedvesének: „Házasodjunk össze.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
Egyesítsük érdekeinket."
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(Nevetés)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
Bizony.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
„Igazán és mélyen szeretlek" - mondta. „Jobban szeretlek,
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
mint bármelyik nőt, amelyikkel valaha találkoztam.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
Jobban szeretlek mint Mary-t, Jane-t, Susie-t, Penelopét,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
Ingridet, Gertrudot, Gretelt --
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
Egy német cserediák-programon voltam akkor. (Nevetés)
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
„Jobban szeretlek, mint — "
06:59
All right.
153
419470
1549
Rendben! Kiment a szobából a felsorolás felénél,
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
hogy mennyire is szereti ezt a nőt.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
Miután túltette magát rajta, hogy, tudod,
elutasították, kikövetkeztette, hogy épphogy megmenekült attól,
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
hogy egy irracionális nőt vett volna feleségül,
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
ámde mégiscsak megjegyezte magának, hogy következő alkalommal,
ha megkéri valaki kezét, talán nem szükséges felsorolni
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
minden nőt, aki jelentkezett a szerepre. (Nevetés)
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
Az érv akkor is igaz. Muszáj alternatívákat keresni,
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
hogy megtalálhasd a rendeltetésed,
vagy félsz ettől a szótól, hogy „rendeltetés"?
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
Ez a szó, hogy „rendeltetés" megijeszt?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
Erről beszélünk, és ha nem találod meg
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
a legmagasabb fokú kifejezését a tehetségednek, ha beletörődsz abba,
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
hogy „érdekes", bármit is akarjon az jelenteni,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
tudod mi fog történni a hosszú életed végén?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
A barátaid és a családod összegyűlik a temetőben,
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
és ott, a sírod felett lesz a sírkő,
amibe az lesz vésve, hogy
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
"Itt nyugszik a kiváló mérnök, aki feltalálta tépőzárat."
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
De amit a sírkőnek mondani kellett volna,
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
egy alternatív életben,
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
amit mondania kellene, ha a tehetséged
legmagasabb fokú kifejezése lett volna: „Itt nyugszik az utolsó Nobel díjas fizikus,
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
aki megfogalmazta az egyesített térelméletet
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
és bebizonyította a térhajtómű gyakorlatiasságát."
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(Nevetés)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Tépőzár, bizony. (Nevetés)
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
Egy nagyszerű karrier volt.
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
Egy elbaltázott lehetőség volt.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
De aztán van olyan közületek,
aki a kifogások ellenére megtalálja,
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
megtalálja a szenvedélyét,
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
és még így is belebukik.
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
Elbaltázod majd, mert,
mert nem fogsz vele foglalkozni,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
mert kitaláltál egy új kifogást,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
bármilyen kifogást, hogy ne cselekedj, és ezt a kifogást
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
olyan sokszor hallottam.
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
„Igen, egy nagyszerű karrierem lehetne, de többre becsülöm
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
az emberi kapcsolatokat a teljesítménynél.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
Nagyszerű barát akarok lenni. Nagyszerű házastárs akarok lenni.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
Nagyszerű szülő akarok lenni, és nem vagyok hajladnó feláldozni ezeket
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
a nagyszerű teljesítmény oltárán."
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
(Nevetés)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
Mit szeretnél, most mit mondjak?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
Tényleg azt akarod, hogy kijelentsem
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
„Komolyan, esküszöm nem rugdosok gyerekeket." (Nevetés)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
Hmm? Nézd már a világképet, amit magad elé állítottál.
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
Hős vagy, bármi is legyen, és én, azt sugallván,
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
még oly tapintatosan, hogy lehet, hogy egy nagyszerű karriert akarsz,
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
biztos utálom a gyerekeket. Nem utálom a gyerekeket. Nem is rugdosom őket.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
Igen, volt egy kisgyerek, aki az épületbe tévedt,
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
amikor ide jöttem, és nem, nem rugdostam meg. (Nevetés)
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
Persze, meg kellett mondanom, hogy az épület csak felnőtteknek van,
10:23
and to get out.
219
623447
1602
és hogy menjen ki.
Motyogott valamit az anyjáról,
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
és mondtam, hogy valószínű, hogy amúgy is kint előbb találja meg.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
Legutóbb, mikor láttam, a lépcsőn sírt. (Nevetés)
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
Milyen kis nyafogós. (Nevetés)
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
De hogy gondoltad? Ezt várod, hogy ezt mondjam.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
Komolyan úgy gondolod, hogy helyénvaló,
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
hogy a gyerekeket használd
kifogásként?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
Tudod mi fog történni veled egy nap,
te, te, ideális szülő, te?
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
A gyereked egy nap odajön hozzád, és azt mondja:
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
„Tudom mi akarok lenni.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
Tudom, mit fogok kezdeni az életemmel."
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
Olyan boldog vagy. Ez az a beszélgetés,
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
amit minden szülő vár, hiszen a gyerek jó matekban,
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
és tudod, hogy tetszeni fog, ami most jön.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
És mondja a gyerek: „Eldöntöttem,
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
hogy bűvész leszek.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
Szeretnék trükköket előadni a színpadon."
(Nevetés)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
És te mit mondasz?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
Azt mondod, azt mondod:
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
„Ööö... ez kockázatos, fiam.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
Lehet, hogy nem fog sikerülni, fiam. Nem sok pénzt hoz az, fiam.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
Tudod, nem vagyok benne biztos, fiam,
gondold át, fiam,
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
olyan jó vagy matekban, miért nem — "
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
És a gyerek félbeszakít, és azt mondja,
„De ez az álmom. Az álmom, hogy bűvész legyek."
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
És te mit fogsz mondani?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
Tudod mit fogsz mondani?
„Figyelj, fiam. Nekem is volt egy álmom valamikor, de -- de."
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
És hogy fogod befejezni a mondatod, ezzel a „de"-vel a végén?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
„...De. Nekem is volt egy álmom valamikor, fiam, de túl gyáva voltam, hogy tegyek érte."
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
Vagy, ezt fogod inkább mondani?
„Nekem is volt egy álmom egyszer, fiam.
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
És aztán te megszülettél." (Nevetés)
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(Nevetés) (Taps)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
Tényleg, tényleg a családodat akarod használni kifogásként,
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
tényleg szeretnél a hitvesedre és a fiadra úgy nézni,
mint a börtönőreidre?
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
Volt valami, amit mondhattál volna a gyerekednek,
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
amikor azt mondta: „Van egy álmom."
12:34
You could have said --
266
754012
1936
Mondhattad volna, a szemébe nézve mondhattad volna,
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
„Küzdj érte, fiam,
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
ahogy én is tettem."
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
De nem bírod majd ezt mondani,
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
mert nem úgy történt. Tehát nem bírod. (Nevetés)
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
És így a szülők bűnei
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
viszontlátják a szegény gyerekeket.
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
Miért fogsz menedéket keresni az emberi kapcsolatokban
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
kifogásként, hogy ne kelljen megtalálnod és követned a szenvedélyedet?
Tudod miért.
13:16
You know why.
278
796530
1285
Legbelül tudod miért,
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
és most halálosan komolyan mondom.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
Tudod miért kényelmesednél el a vigasztaló
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
emberi kapcsolatokban.
Azért mert —
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
Tudod mi vagy.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
Félsz követni a szenvedélyedet.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
Félsz, hogy nevetséges leszel.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
Félsz megpróbálni. Félsz, hogy lehet nem sikerül.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
Nagyszerű barát, nagyszerű házastárs, nagyszerű szülő, nagyszerű karrier.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
Ez nem egy csomag? Ez nem valaki, aki te vagy?
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
Hogy lehetsz az egyik a másik nélkül?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
De te félsz.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
És ezért nem lesz nagyszerű karriered, hacsak nem --
14:11
Unless --
294
851401
2367
hacsak, az egyik legszentimentálisabb szó --
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
hacsak.
De ez a hacsak hozzátartozik
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
egy másik rémisztő szókapcsolathoz,
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
„Bárcsak megtettem volna ..."
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
„Bárcsak megtettem volna ..."
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
Ha valaha is találkozol ezzel a gondolattal, amint visszhangzik az elmédben,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
igazán fájni fog.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
Tehát, ezek voltak az okok,
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
ami miatt elhibázod,
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
és nem lesz nagyszerű karriered,
hacsak ...
14:53
Unless --
306
893198
1392
Hacsak.
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
Köszönöm. (Taps)
15:03
(Applause)
309
903088
2937
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7