Larry Smith: Why you will fail to have a great career

Larry Smith: Warum Sie daran scheitern werden, eine großartige Karriere zu haben

99,596 views

2015-07-15 ・ TED


New videos

Larry Smith: Why you will fail to have a great career

Larry Smith: Warum Sie daran scheitern werden, eine großartige Karriere zu haben

99,596 views ・ 2015-07-15

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: David S Lektorat: Niklas Kulemeier
Heute nachmittag möchte ich mit Ihnen besprechen,
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
warum Sie daran scheitern werden, eine großartige Karriere zu haben. (Gelächter)
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
Ich bin Wirtschaftswissenschaftler. Ich rede düster.
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
Am Ende des Tages ist es Zeit für düstere Bemerkungen.
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
Ich richte mich nur an jene unter Ihnen, die eine großartige Karriere wollen.
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
Ich weiß, einige unter Ihnen haben bereits entschieden,
dass Sie eine gute Karriere wollen.
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
Sie werden auch scheitern, – (Gelächter) –
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
denn – Du meine Güte, Sie sind alle vergnügt über das Scheitern. (Gelächter)
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
Kanadische Gruppe, zweifellos. (Gelächter)
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
Die, die versuchen eine gute Karriere zu haben, werden scheitern,
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
denn tatsächlich verschwinden derzeit gute Jobs.
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
Es gibt großartige Jobs und großartige Karrieren
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
und dann gibt es die arbeitsintensiven, stressreichen,
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
blutsaugenden, seelenzerstörenden Jobs
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
und so gut wie nichts dazwischen.
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
Demnach werden die Leute, die nach guten Jobs suchen, scheitern.
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
Ich werde über jene reden, die nach großartigen Jobs, großartigen
Karrieren suchen und warum Sie scheitern werden.
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
Der erste Grund ist, dass egal wie oft Leute Ihnen sagen,
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
„Wenn du eine großartige Karriere möchtest, musst du deiner Leidenschaft folgen,
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
du musst deinen Träumen folgen, du musst
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
der größten Begeisterung deines Lebens nachgehen“,
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
das hören Sie immer wieder und dann entscheiden Sie,
es nicht zu tun. Es macht keinen Unterschied, wie viele Male Sie
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
Steven J.s Rede vor Stanford- Universitätsabsolventen downloaden,
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
Sie werden sie sich wieder anschauen und entscheiden, es nicht zu tun.
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
Ich bin mir nicht ganz sicher, warum Sie sich dagegen entscheiden.
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
Sie sind zu faul es zu tun. Es ist zu schwierig.
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
Sie haben Angst, dass wenn Sie Ihre Leidenschaft suchen und diese nicht finden,
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
Sie sich wie ein Idiot fühlen würden. Also machen Sie Ausflüchte,
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
warum Sie nicht nach Ihrer Leidenschaft Ausschau halten.
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
Das sind Ausreden, meine Damen und Herren.
Wir werden eine vollständige, lange Liste durchsehen, Ihre Kreativität
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
im Erfinden von Ausreden, nicht das zu tun, was Sie wirklich
tun müssen, wenn Sie eine großartige Karriere haben wollen.
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
Also, zum Beispiel, eine Ihrer tollen Ausreden ist:
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
„Nun, großartige Karrieren sind wirklich und wahrhaftig, für die meisten Menschen
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
einfach Glückssache, also werde ich herumstehen,
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
ich werde versuchen Glück zu haben und wenn ich Glück habe,
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
werde ich eine großartige Karriere haben. Wenn nicht, dann werde ich eine gute Karriere haben.“
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
Aber eine gute Karriere ist eine Unmöglichkeit, also wird das nicht funktionieren.
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
Des Weiteren ist Ihre andere Ausrede: „Ja, es gibt spezielle Menschen,
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
die ihrer Leidenschaft folgen, aber die sind Genies.
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
Die sind Steven J. Aber ich bin kein Genie.
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
Als ich fünf war, dachte ich, ich wäre ein Genie,
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
aber meine Professoren haben mir diese Idee
ordentlich aus dem Kopf getrieben.“ (Gelächter) Mm?
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
„Und jetzt weiß ich, dass ich absolut kompetent bin.“
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
Nun, Sie sehen, wenn es 1950 wäre,
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
hätte komplette Kompetenz
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
Ihnen eine großartige Karriere gebracht.
03:05
But guess what?
61
185653
1153
Aber wissen Sie was? Es ist fast 2012 und der Welt zu sagen:
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
„Ich bin völlig und absolut kompetent“,
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
heißt, sich selbst mit dem schwächsten Lob zu vernichten.
Und dann natürlich eine andere Ausrede:
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
„Nun, ich würde es tun, wirklich tun, aber
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
nun, nach allen Überlegungen, ich bin doch nicht seltsam."
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
Jeder weiß, dass Menschen, die ihrer Leidenschaft folgen,
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
etwas zwanghaft sind. Ein bisschen komisch? Mm? Okay?
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
Sie wissen ja, es ist ein schmaler Grat zwischen Wahnsinn und Genie.
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
Ich bin nicht seltsam. Ich habe Steven J.s Biographie gelesen.
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
Du meine Güte. Ich bin nicht so eine Person. Ich bin nett.
03:46
I am normal.
75
226694
1334
Ich bin normal. Ich bin eine nette, normale Person
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
und nette, normale Menschen
haben keine Leidenschaft.
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
Ah. Aber ich will trotzdem eine großartige Karriere.
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
Ich bin nicht bereit, meiner Passion zu folgen, somit weiß ich
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
was ich tun werde, weil ich eine Lösung habe.
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
Ich habe eine Strategie.
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
Es ist die, von der Mama und Papa mir erzählt haben.
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
"Mama und Papa haben mir gesagt, dass wenn ich hart arbeite,
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
ich eine gute Karriere haben würde." Also, wenn Sie hart arbeiten
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
und eine gute Karriere haben, wenn Sie sehr, sehr hart arbeiten
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
werden Sie eine großartige Karriere haben. Macht das nicht
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
schon rechnerisch Sinn?
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
Hmm. Nein. (Gelächter)
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
Aber Sie haben es geschafft, sich das einzureden.
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
Wissen Sie was? Hier ist ein kleines Geheimnis.
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
Sie möchten arbeiten? Sie möchten wirklich, wirklich hart arbeiten?
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
Wissen Sie was? Sie werden es schaffen. Die Welt wird Ihnen
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
die Möglichkeit geben, ganz ungeheuer hart zu arbeiten,
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
aber sind Sie sich so sicher, dass das zu einer
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
großartigen Karriere führt, obwohl alle Beweise aufs Gegenteil hindeuten?
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
Also nehmen wir einmal an, nehmen wir jene unter Ihnen,
die versuchen, ihre Leidenschaft zu finden.
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
Sie verstehen in der Tat, dass Sie wirklich besser daran arbeiten,
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
abgesehen von den Ausreden. Sie versuchen, Ihre Passion zu finden
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
und Sie sind überglücklich.
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
Sie haben etwas gefunden, für das Sie sich interessieren.
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
Ich habe Interesse! Ich habe Interesse! Wem erzählen Sie das.
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
Sie sagen: „Ich habe Interesse!" Ich sage: „Das ist wunderbar.
Und was, was genau versuchen Sie mir damit zu sagen? Dass Sie –“
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
„Tja, ich habe Interesse.“
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
Ich sage: „Haben Sie Leidenschaft?“
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
"Ich habe Interesse“, sagen Sie.
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
Ihr Interesse steht im Vergleich zu was?
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
„Nun, ich interessiere mich dafür.“
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
Und was ist mit den übrigen menschlichen Aktivitäten?
„An denen bin ich nicht interessiert.“
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
Die haben Sie sich alle angesehen, nicht wahr?
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
„Nein. Nicht direkt.“
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
Leidenschaft ist Ihre größte Liebe.
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
Leidenschaft ist die Sache, die Ihnen
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
zum höchsten Ausdruck Ihres Talents verhelfen wird.
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
Leidenschaft und Interesse – das ist nicht dasselbe.
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
Werden Sie wirklich zu Ihrem Schatz gehen und sagen:
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
„Heirate mich! Du bist interessant.“ (Gelächter)
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
Das wird nicht passieren und Sie werden einsam sterben. (Gelächter)
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
Was Sie wollen, was Sie wirklich wollen,
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
ist Leidenschaft. Das übersteigt Interesse.
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
Sie brauchen 20 Interessen und eins davon,
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
eins davon wird Sie packen, eins davon wird Sie fesseln,
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
mehr als alles andere und dann haben Sie womöglich
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
Ihre größte Liebe im Vergleich zu allen anderen Dingen gefunden,
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
die Sie interessieren, und das ist Leidenschaft.
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
Ich habe einen Freund, der seinem Schatz einen Antrag machte.
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
Er war eine ökonomisch vernünftige Person.
Er sagte zu seinem Schatz: „Lass uns heiraten.
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
Lass uns unsere Interessen verschmelzen.“
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(Gelächter)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
Ja, das tat er.
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
„Ich liebe dich wirklich“, sagte er. „Ich liebe dich innigst. Ich liebe dich
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
mehr als all die anderen Frauen, die ich kennengelernt habe.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
Ich liebe dich mehr als Mary, Jane, Susie, Penelope,
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
Ingrid, Gertrude, Gretel –
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
Ich war auf einem Austauschprogramm in Deutschland damals.“ (Gelächter)
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
„Ich liebe dich mehr als –“
06:59
All right.
153
419470
1549
Also gut. Sie verließ den Raum noch während seiner Aufzählung
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
über seine Liebe zu ihr.
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
Nachdem er seine Überraschung überwand, Sie wissen schon,
abgelehnt zu werden, kam er zu dem Schluss, gerade noch
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
der Heirat mit einer irrationalen Person entkommen zu sein,
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
obwohl er sich merkte, beim nächsten Mal,
wenn er einen Antrag machen würde, vielleicht nicht unbedingt
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
alle Frauen aufzuzählen, die zur Auswahl gestanden hatten. (Gelächter)
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
Aber der Punkt gilt. Sie müssen nach Alternativen suchen,
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
um Ihre Bestimmung zu finden,
oder haben Sie Angst vor dem Wort „Bestimmung“?
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
Verängstigt Sie das Wort „Bestimmung“?
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
Genau darüber sprechen wir, und wenn Sie nicht
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
den höchsten Ausdruck Ihres Talents finden, wenn Sie
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
beim „Interesse“ stehen bleiben, was zum Teufel das auch heißen mag,
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
wissen Sie, was dann am Ende Ihres langen Lebens passieren wird?
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
Ihre Freunde und Familie werden sich am Friedhof versammeln,
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
und dort, auf Ihrem Grab wird ein Grabstein stehen,
auf dem geschrieben steht:
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
„Hier ruht ein ausgezeichneter Ingenieur, der Klettverschluss erfand.“
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
Aber was auf dem Grabstein hätte stehen sollen,
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
in einem anderen Leben,
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
was darauf hätte stehen sollen, wenn es der höchste Ausdruck
Ihres Talents wäre, ist: „Hier ruht der letzte Nobelpreisträger für Physik,
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
der die allumfassende Feldtheorie formulierte
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
und die Nützlichkeit des Warpantriebs demonstrierte.“
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(Gelächter)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
Klettverschluss, na ja. (Gelächter)
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
Das eine war eine großartige Karriere.
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
Das andere eine versäumte Chance.
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
Aber dann gibt es einige unter Ihnen,
die sie trotz aller Ausreden finden werden,
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
Ihre Leidenschaft,
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
und trotzdem werden Sie scheitern.
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
Sie werden scheitern, weil
Sie es einfach nicht tun werden,
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
weil Sie eine neue Ausrede erfinden werden,
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
alles ist recht, um sich vor dem entscheidenden Schritt zurückzuhalten, und diese Ausrede
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
habe ich so oft gehört.
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
„Ja, ich würde eine große Karriere verfolgen, doch ziehe
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
ich die menschlichen Beziehungen den Leistungen vor.
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
Ich will ein großartiger Freund sein. Ich möchte ein großartiger Ehepartner sein.
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
Ich möchte ein tolles Elternteil sein und ich will sie
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
auf dem Altar herausragender Leistungen opfern.“
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
(Gelächter)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
Was soll ich Ihnen darauf sagen?
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
Wollen Sie jetzt wirklich, dass ich Ihnen sage:
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
„Im Ernst, ich schwör's Ihnen, ich trete Kinder nicht.“ (Gelächter)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
Hmm? Betrachten Sie die Weltanschauung, die Sie sich selbst gegeben haben.
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
Sie sind ein Held in jedem Fall und ich, allein durch den Vorschlag,
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
so vorsichtig wie möglich, Sie könnten eine großartige Karriere wollen,
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
erwecke den Anschein, Kinder zu hassen. Ich hasse Kinder nicht. Ich trete sie nicht.
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
Ja, da war ein kleines Kind, das durch dieses Gebäude spazierte,
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
als ich hierher kam und nein, ich habe ihn nicht getreten. (Gelächter)
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
Natürlich musste ich ihm sagen, dass das Gebäude nur für Erwachsene war
10:23
and to get out.
219
623447
1602
und dass es gehen müsse.
Er nuschelte irgendetwas von seiner Mutter
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
und ich sagte ihm, sie würde ihn sowieso draußen finden.
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
Wie ich ihn vorhin sah, saß er weinend auf der Treppe. (Gelächter)
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
Was für ein Schwächling. (Gelächter)
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
Aber worauf wollen Sie hinaus? Das ist es, was Sie von mir als Antwort erwarten.
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
Denken Sie wirklich, dass es angemessen wäre,
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
tatsächlich Kinder herzuhalten,
um sie als Schutzschild zu benutzen?
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
Wissen Sie, was eines Tages passieren wird,
und zwar Ihnen, als idealem Elternteil?
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
Das Kind wird eines Tages zu Ihnen kommen und sagen:
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
„Ich weiß, was ich werden möchte.
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
Ich weiß, was ich mit meinem Leben anfangen werde.“
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
Sie sind überglücklich. Das ist das Gespräch,
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
das Mütter und Väter hören wollen, weil Ihr Kind gut in Mathe ist
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
und Sie wissen, was als Nächstes kommt.
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
Ihr Kind sagt: „Ich habe beschlossen,
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
ich will Zauberer werden.
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
Ich möchte Zauberkunststücke auf der Bühne aufführen.“
(Gelächter)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
Und was sagen Sie?
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
Sie sagen:
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
„Ähmm ... das ist riskant, mein Kind.
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
Das könnte schiefgehen, mein Kind. Das bringt nicht viel Geld, mein Kind.
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
Weißt du, ich weiß nicht, mein Kind,
vielleicht denkst du darüber noch einmal nach,
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
du bist doch so gut in Mathe, warum magst du nicht –“
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
Und das Kind unterbricht Sie und sagt:
„Aber das ist mein Traum. Es ist mein Traum, das zu tun.“
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
Und was werden Sie darauf sagen?
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
Wissen Sie, was Sie darauf sagen werden?
„Schau mal. Ich hatte auch mal einen Traum, aber –" "Aber."
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
Also, wie werden Sie den Satz mit dem „aber“ abschließen?
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
„... Aber. Ich hatte auch mal einen Traum, aber ich war zu ängstlich, ihn zu verfolgen.“
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
Oder werden Sie ihm Folgendes sagen?
„Ich hatte einmal einen Traum, mein Kind.
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
Aber dann bist du auf die Welt gekommen.“ (Gelächter)
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(Gelächter) (Applaus)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
Wollen Sie, wollen Sie wirklich Ihre Familie benutzen,
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
wollen Sie wirklich Ihren Ehepartner und
Ihre Kinder anschauen und Ihre Kerkermeister sehen?
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
Da gäbe es etwas, das Sie Ihrem Kind hätten sagen können
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
als er oder sie sagte: „Ich habe einen Traum.“
12:34
You could have said --
266
754012
1936
Sie hätten mit einem Blick in die Augen Ihres Kindes sagen können:
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
„Tu es, mein Kind,
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
so wie ich es getan habe.“
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
Aber Sie werden nicht in der Lage sein, das zu sagen,
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
weil Sie es nicht getan haben. Also können Sie es nicht. (Gelächter)
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
Und so werden die Sünden der Eltern
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
an die armen Kinder weitergegeben.
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
Warum suchen Sie Zuflucht in menschlichen Beziehungen
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
als Entschuldigung, nicht Ihre Leidenschaft zu finden oder ihr zu folgen?
Sie wissen, warum.
13:16
You know why.
278
796530
1285
Im Grunde Ihres Herzens wissen Sie, warum
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
und das meine ich absolut ernst.
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
Sie wissen, warum Sie sich so unglaublich wohlig warm fühlen
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
und sich in menschlichen Beziehungen einmummeln werden.
Das ist so, weil Sie –
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
Sie wissen, was Sie sind.
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
Sie haben Angst, Ihrer Leidenschaft nachzugehen.
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
Sie haben Angst, lächerlich auszusehen.
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
Sie haben Angst, es zu versuchen. Sie haben Angst, womöglich zu versagen.
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
Großartiger Freund, großartiger Ehepartner, großartiges Elternteil, großartige Karriere.
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
Ist das nicht eine Packung? Ist das nicht, wer Sie sind?
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
Wie können Sie eines davon sein ohne das andere?
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
Aber Sie haben Angst.
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
Und das ist der Grund, weshalb Sie keine großartige Karriere haben werden, es sei denn –
14:11
Unless --
294
851401
2367
'es sei denn', die aufrüttelndsten aller Wörter –
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
'es sei denn'.
Aber diese Wörter 'es sei denn' stehen in Verbindung
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
mit jenen anderen, entsetzlichen Worten:
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
„Hätte ich doch nur ...“
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
„Hätte ich doch nur ...“
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
Wenn dieser Gedanke jemals in Ihrem Gehirn querschlägt,
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
wird es sehr schmerzen.
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
Nun, dies sind die zahlreichen Gründe,
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
warum Sie daran scheitern werden,
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
eine großartige Karriere zu haben,
es sei denn ...
14:53
Unless --
306
893198
1392
Es sei denn.
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
Danke. (Applaus)
15:03
(Applause)
309
903088
2937
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7