Larry Smith: Why you will fail to have a great career

101,428 views ・ 2015-07-15

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Thu-Huong Ha Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Osman Kudsi المدقّق: Anwar Dafa-Alla
سأناقش معكم هذا المساء
00:14
I want to discuss with you this afternoon
1
14468
3658
00:18
why you're going to fail to have a great career.
2
18150
2438
سبب فشلكم في الحصول على مسيرة عمل رائعة
00:20
(Laughter)
3
20612
1375
00:22
I'm an economist.
4
22011
2194
أنا اقتصادي، تشاؤمي
00:24
I do dismal.
5
24706
1383
00:26
End of the day, it's ready for dismal remarks.
6
26823
3571
في النهاية، الوقت حان لملاحظات تشاؤمية
00:31
I only want to talk to those of you who want a great career.
7
31204
3640
سأتكلم لهؤلاء منكم الذين يريدون مسيرة عمل رائعة
00:35
I know some of you have already decided you want a good career.
8
35185
3722
أعرف أن البعض منكم قد قرر
أنه يريد وظيفة جيدة
00:38
You're going to fail, too.
9
38931
1390
ستفشلون أيضاً
00:40
(Laughter)
10
40345
1071
00:41
Because -- goodness, you're all cheery about failing.
11
41440
2609
الغريب، أنكم كلكم تبتهجون للفشل
00:44
(Laughter)
12
44073
1009
مجموعة كنديين، بدون شك
00:45
Canadian group, undoubtedly.
13
45106
1802
00:46
(Laughter)
14
46932
3126
00:50
Those trying to have good careers are going to fail,
15
50082
2818
الذين يحاولون الحصول على عمل جيد سيفشلون
00:52
because, really, good jobs are now disappearing.
16
52924
2920
لأن الوظائف الجيدة تختفي حقيقة الآن
00:56
There are great jobs and great careers,
17
56297
3337
هناك وظائف عظيمة ومسيرات عمل عظيمة
00:59
and then there are the high-workload,
18
59658
2632
ومن ثم هناك الوظائف التي يكون فيها عمل كثير وضغط عمل
01:02
high-stress, bloodsucking, soul-destroying kinds of jobs,
19
62314
4476
تمتص الدماء وتدمر النفسيات
01:06
and practically nothing in-between.
20
66814
1701
وعملياً لا يوجد بينهم شيء
01:08
So people looking for good jobs are going to fail.
21
68539
2401
إذا من يبحثون عن عمل جيد سيفشلون
01:10
I want to talk about those looking for great jobs, great careers,
22
70964
3182
سأتكلم عن من يبحثون عن عمل عظيم
عن مسيرات عمل عظيمة، وعن سبب أنهم سيفشلون
01:14
and why you're going to fail.
23
74170
2856
01:17
First reason is that no matter how many times people tell you,
24
77937
5962
أول سبب، هو أنه مهما قال لك الناس
01:23
"If you want a great career, you have to pursue your passion,
25
83923
3230
"إذا أردت مسيرة عمل رائعة عليك تتبع شغفك"
01:27
you have to pursue your dreams, you have to pursue
26
87177
3245
عليك تتبع أحلامك، عليك تتبع
01:30
the greatest fascination in your life,"
27
90446
2968
أعظم طموحاتك في الحياة
01:33
you hear it again and again, and then you decide not to do it.
28
93438
3255
تستمعون إلى هذا القول مرات ومرات ومن ثم تقررون
أن لا تطبقوه، بغض النظر عن عدد المرات التي تقومون فيها بتحميل
01:36
It doesn't matter how many times you download
29
96717
3324
خطاب استيف جوبز في حفل تخرج جامعة استان فورد
01:40
Steven J.'s Stanford commencement address,
30
100065
4175
01:44
you still look at it and decide not to do it.
31
104264
2812
ستبقون تنظرون إليها وتقررون أن لا تطبقوها
01:47
I'm not quite sure why you decide not to do it.
32
107100
2690
لست واثقاً من السبب
01:49
You're too lazy to do it. It's too hard.
33
109814
2077
إنه الكسل، تبدو صعبة جداً
01:51
You're afraid if you look for your passion and don't find it,
34
111915
2867
أنتم تخافون، إذا بحثتم عن شغفكم ولم تعثروا عليه
01:54
you'll feel like you're an idiot, so then you make excuses
35
114806
2730
ستشعرون أنكم حمقى، لذلك تقومون بخلق الأعذار
01:57
about why you're not going to look for your passion.
36
117560
2722
عن سبب عدم سعيك وراء شغفك
02:00
They are excuses, ladies and gentlemen.
37
120306
1896
وهي مجرد أعذار سيداتي سادتي
سنستعرض لائحة طويلة من ابتكاركم
02:02
We're going to go through a whole long list --
38
122226
2175
02:04
your creativity in thinking of excuses not to do what you really need to do
39
124425
4266
ونفكر بأعذار عن عدم قيامكم بأعمال
يجب عليكم القيام بها للحصول على مسيرة عمل عظيمة
02:08
if you want to have a great career.
40
128715
2222
02:10
So, for example, one of your great excuses is:
41
130961
5624
لذا على سبيل المثال أحد الأعذار العظيمة هو
02:16
(Sigh)
42
136609
1357
"حسناً، مسيرات العمل العظيمة حقيقة وفي الواقع بالنسبة لمعظم الناس
02:17
"Well, great careers are really and truly, for most people,
43
137990
3755
02:21
just a matter of luck.
44
141769
2127
هي مسألة حظ، لذلك سأنتظر
02:23
So I'm going to stand around, I'm going to try to be lucky,
45
143920
3072
وأحاول أن أكون محظوظاً، وإذا كنت كذلك
02:27
and if I'm lucky, I'll have a great career.
46
147016
2246
سأحصل على مسيرة عمل رائعة. وإذا لم أكن محظوظاً سأحصل على مسيرة عمل جيدة
02:29
If not, I'll have a good career."
47
149286
1610
02:30
But a good career is an impossibility, so that's not going to work.
48
150920
3603
لكن مسيرة العمل الجيدة هو أمر محال، لذلك لن ينفع ذلك
02:34
Then, your other excuse is,
49
154547
1651
ثم، أحد الأعذار الأخرى: "نعم، هناك أناس مميزون
02:36
"Yes, there are special people who pursue their passions,
50
156222
4562
يقومون بتتبع شغفهم، لكنهم عباقرة
02:40
but they are geniuses.
51
160808
1334
02:42
They are Steven J.
52
162166
1554
إنهم مثل استيف جوبز ، أما أنا فلست بعبقري
02:43
I'm not a genius.
53
163744
1603
02:45
When I was five, I thought I was a genius,
54
165371
2607
عندما كنت في سن الخامسة اعتقدت أنني عبقري
02:48
but my professors have beaten that idea out of my head long since."
55
168002
3920
لكن أساتذتي قاموا بمسح هذه الفكرة
من رأسي منذ ذلك الوقت
02:51
(Laughter)
56
171946
1355
02:53
"And now I know I am completely competent."
57
173325
4492
والآن أنا منافس جيد
02:57
Now, you see, if this was 1950,
58
177841
2682
الآن لو كنا الآن في الخمسينات
03:00
being completely competent --
59
180547
3016
أن تكون منافساً جيداً
03:03
that would have given you a great career.
60
183587
2042
يمكن أن يجعلك ذلك تحصل على مسيرة عمل رائعة
03:05
But guess what?
61
185653
1153
لكننا شارفنا على سنة 2012 والقول
03:06
This is almost 2012, and saying to the world,
62
186830
3721
للعالم " أنني منافس جيد"
03:10
"I am totally, completely competent,"
63
190575
3315
03:13
is damning yourself with the faintest of praise.
64
193914
4081
هو كأنك تمدح نفسك بأضعف طريقة
ومن ثم، بالطبع، أحد الأعذار الأخرى
03:18
And then, of course, another excuse:
65
198424
1968
03:20
"Well, I would do this, I would do this, but, but --
66
200416
3556
"حسناً، كنت لأقوم بذلك، كنت لأقوم بذلك، لكن ، لكن
03:23
well, after all, I'm not weird.
67
203996
3507
حسناً في النهاية لست غريب الأطوار
03:27
Everybody knows that people who pursue their passions
68
207963
2690
الكل يعرف أن من يتتبع شغفه
03:30
are somewhat obsessive.
69
210677
1403
يكون نوعاً ما مهووس ، و غريب نوعاً ما ؟
03:32
A little strange.
70
212104
1469
03:33
Hmm? Hmm? Okay?
71
213597
1635
03:35
You know, a fine line between madness and genius.
72
215256
3222
تعلمون، فرق بسيط بين الجنون والعبقرية
03:38
"I'm not weird. I've read Steven J.'s biography.
73
218502
4285
أنا لست غريب الأطوار، لقد قرأت سيرة استيف جوبز
03:42
Oh my goodness -- I'm not that person. I am nice.
74
222811
3859
ياإلهي، أنا لا يمكن أن أكون مثله، أنا شخص جيد
03:46
I am normal.
75
226694
1334
أنا شخص طبيعي، شخص جيد، شخص طبيعي
03:48
I'm a nice, normal person, and nice, normal people --
76
228052
3798
الأشخاص الطبيعيون، والجيدون
ليس لديهم شغف
03:53
don't have passion."
77
233003
1547
03:54
(Laughter)
78
234574
1024
03:55
"Ah, but I still want a great career.
79
235622
2501
لكنني مازلت أريد مسيرة عمل رائعة
03:58
I'm not prepared to pursue my passion,
80
238147
1929
لست مستعداً للسعي خلف شغفي، لذلك أعلم
04:00
so I know what I'm going to do,
81
240100
1531
ما سأفعله، لأنني، امتلك الحل
04:01
because I have a solution.
82
241655
1864
04:03
I have a strategy.
83
243543
1452
أمتلك استراتيجية
04:05
It's the one Mommy and Daddy told me about.
84
245019
2414
إنها التي أخبراني عنها أمي وأبي
04:07
Mommy and Daddy told me that if I worked hard,
85
247457
3055
أمي وأبي أخبراني أني إذا عملت بجد
04:10
I'd have a good career.
86
250536
1754
سأحصل عىل مسيرة عمل جيدة، إذاً إذا عملت بجد
04:12
So, if you work hard and have a good career,
87
252877
2738
ستحصل على مسيرة جيدة، إذا عملت بجد أكثر وأكثر وأكثر
04:15
if you work really, really, really hard,
88
255639
2008
04:17
you'll have a great career.
89
257671
1321
ستحصل على مسيرة رائعة، أليس هذا
04:19
Doesn't that, like, mathematically make sense?"
90
259016
2416
كما في منطق الرياضيات
04:21
Hmm. Not.
91
261456
1484
مممم، لأ.
04:22
But you've managed to talk yourself into that.
92
262964
2465
لكنكم أقنعتم أنفسكم بذلك
04:25
You know what? Here's a little secret:
93
265453
2076
أتعلمون.؟ إليكم هذا السر الصغير
04:27
You want to work? You want to work really, really, really hard?
94
267553
3070
أتريدون العمل، أتريدون العمل، بجد ؟
04:30
You know what? You'll succeed.
95
270647
1453
أتعلمون.؟ ستنجحون. سيعطيكم العالم
04:32
The world will give you the opportunity
96
272124
1906
الفرصة للعمل بجد
04:34
to work really, really, really, really hard.
97
274054
3615
04:37
But, are you so sure
98
277693
2940
لكن هل أنتم واثقون أن هذا سوف يمنحكم
04:40
that that's going to give you a great career,
99
280657
2920
مسيرة عمل رائعة، في حين أن كل الدلائل تشير للعكس
04:43
when all the evidence is to the contrary?
100
283601
2818
04:46
So let's deal with those of you who are trying to find your passion.
101
286443
5503
لذا لنفترض، دعونا نتعامل مع هؤلاء منكم
الذين يحاولون السعي خلف طموحاتهم
04:51
You actually understand that you really had better do it,
102
291970
2673
أنتم تتفهمون أنه فعلاً من الأفضل القيام بذلك
04:54
never mind the excuses.
103
294667
1326
غير مبالين بالأعذار، أنتم تحاولون اكتشاف شغفكم
04:56
You're trying to find your passion --
104
296017
1988
04:58
(Sigh)
105
298658
1001
04:59
and you're so happy.
106
299683
1380
وأنتم مسرورون جداً
05:01
You found something you're interested in.
107
301842
2259
تتوصلون لشيء تهتمون به
05:04
"I have an interest! I have an interest!"
108
304125
2041
تقولون لي، لدي اهتمام، لدي اهتمام
05:06
You tell me.
109
306190
1158
05:07
You say, "I have an interest!" I say, "That's wonderful!
110
307372
3023
أنتم تقولون "لدي اهتمام" أنا أقول " هذا جميل "
ثم ماذا، ماذا تحاولون القول ؟ أنكم
05:10
And what are you trying to tell me?"
111
310419
2247
05:12
"Well, I have an interest."
112
312690
1515
حسناً أنه لديكم اهتمام
05:14
I say, "Do you have passion?"
113
314229
1560
أنا أقول: هل لديكم شغف؟
05:15
"I have an interest," you say.
114
315813
1619
أنتم تقولون لدينا اهتمام
05:18
"Your interest is compared to what?"
115
318022
1722
اهتمامكم مقارنة بماذا ؟
05:19
"Well, I'm interested in this."
116
319768
1902
حسناً، أنا مهتم بذلك
05:22
"And what about the rest of humanity's activities?"
117
322879
3098
وماذا عن بقية الأنشطة البشرية ؟
لست مهتماً بها
05:26
"I'm not interested in them."
118
326001
1795
05:27
"You've looked at them all, have you?"
119
327820
2103
لقد اطلعت عليها كلها، أليس كذلك ؟
05:29
"No. Not exactly."
120
329947
2103
لا ليس كذلك
05:32
Passion is your greatest love.
121
332693
2039
الشغف هو حبك الأكبر
05:35
Passion is the thing
122
335327
2254
الشغف هو الأمر الذي سيجعلك تبدع
05:37
that will help you create the highest expression of your talent.
123
337605
5020
التعبير الأسمى عن موهبتك
05:42
Passion, interest -- it's not the same thing.
124
342649
2571
الشغف - الاهتمام ، ليسا نفس الشيء
05:45
Are you really going to go to your sweetie and say,
125
345244
2531
هل ستذهبون فعلاً إلى الشخص الذي تحبه وتقول
05:47
"Marry me! You're interesting."
126
347799
2859
تزوجيني، أنت تبدين مثيرة للاهتمام." (ضحك)
05:50
(Laughter)
127
350682
3110
05:53
Won't happen.
128
353816
1936
لن يحصل ذلك، لن يحصل ذلك، وستموتون وحيدين. (ضحك)
05:55
Won't happen, and you will die alone.
129
355776
2094
05:57
(Laughter)
130
357894
1342
05:59
What you want,
131
359260
1285
ماذا تريدون، ماذا تريدون، الذي تريده هو
06:00
what you want, what you want,
132
360569
2508
الشغف، أنه أسمى من الاهتمام
06:03
is passion.
133
363101
1388
06:04
It is beyond interest.
134
364513
1810
06:06
You need 20 interests, and then one of them,
135
366347
3626
يجب أن يكون لديكم 20 اهتمام، ومن ثم أحد هذه الاهتمامات
06:09
one of them might grab you,
136
369997
1746
أحدها قد يجذبكم، أحدها قد يلقت انتباهكم
06:11
one of them might engage you more than anything else,
137
371767
2580
أكثر من أي شيء آخر، ومن ثم يمكن أن تكونواً قد توصلتم
06:14
and then you may have found your greatest love,
138
374371
2594
إلى حبكم الأسمى بالمقارنة مع الأشياء الأخرى
06:16
in comparison to all the other things that interest you,
139
376989
4191
هذا هو الاهتمام، وهذا هو الشغف
06:21
and that's what passion is.
140
381204
1717
06:22
I have a friend, proposed to his sweetie.
141
382945
3031
لدي صديق، تقدم لخطبة حبيبته
06:26
He was an economically rational person.
142
386000
2839
كان شخصاً متعقل اقتصادياً
قال لحبيبته: "دعينا نتزوج
06:29
He said to his sweetie, "Let us marry.
143
389315
2594
دعينا ندمج اهتماماتنا"
06:33
Let us merge our interests."
144
393355
2246
06:35
(Laughter)
145
395625
1872
(ضحك)
06:37
Yes, he did.
146
397521
1151
نعم هذا ما فعله
06:39
"I love you truly," he said. "I love you deeply.
147
399259
3731
أنا أحبك بصدق, قال: " أحبك بعمق أحبك
06:43
I love you more than any other woman I've ever encountered.
148
403014
4276
أكثر من أي امرأة قابلتها بحياتي.
06:47
I love you more than Mary, Jane, Susie, Penelope,
149
407314
4553
أحبك أكثر من، مريم، وجين، وسوزي، وبينلوب
06:51
Ingrid, Gertrude, Gretel --
150
411891
2016
لنغريد، غيرتود، غيرتل
06:53
I was on a German exchange program then.
151
413931
2452
كنت في برنامج تبادل ألماني حينها
06:56
I love you more than --"
152
416407
3039
أحبك أكثر من....
06:59
All right.
153
419470
1549
حسناً لقد غادرت الغرفة في منتصف تعداده ووصفه
07:01
She left the room
154
421043
1381
07:02
halfway through his enumeration of his love for her.
155
422448
4568
لحبه لها
07:07
After he got over his surprise at being, you know, turned down,
156
427820
4132
بعد أن تخطى هذه المفاجأة بالخذلان
استنتج أنه نجا في آخر لحظة من
07:11
he concluded he'd had a narrow escape
157
431976
3745
07:15
from marrying an irrational person.
158
435745
3291
الزواج بشخص غير عقلاني
07:19
Although, he did make a note to himself that the next time he proposed,
159
439512
3389
على الرغم من أنه قام بكتابة ملاحظة لنفسه في المرة القادمة
عندما يتقدم لخطبة امرأة، ليس من الضروري أن يقوم بتعداد
07:22
it was perhaps not necessary
160
442925
1659
07:24
to enumerate all of the women he had auditioned for the part.
161
444608
5159
كل النساء الذين قابلهم لأداء تلك المهمة
07:29
(Laughter)
162
449791
2091
07:31
But the point stands.
163
451906
1440
لكن العبرة، هي أنه يجب أن تبحثوا عن البدائل
07:33
You must look for alternatives so that you find your destiny,
164
453370
3641
حتى تصلوا إلى قدركم
أم أنكم تخافون من الكلمة "قدر"
07:37
or are you afraid of the word "destiny"?
165
457035
2635
07:39
Does the word "destiny" scare you?
166
459694
2836
هل تخيفكم هذه الكلمة
07:42
That's what we're talking about.
167
462554
1562
هذا ما نتحدث عنه، وإذا لم تعثروا
07:44
And if you don't find the highest expression of your talent,
168
464140
2945
عن التعبير الأمثل عن موهبتكم، إذا اكتفيتم
07:47
if you settle for "interesting," what the hell ever that means,
169
467109
3174
بكلمة "مثير للاهتمام" مهما كان معنى ذلك
07:50
do you know what will happen at the end of your long life?
170
470307
3159
هل تعلمون ما سيحدث في نهاية حياتكم الطويلة ؟
07:53
Your friends and family will be gathered in the cemetery,
171
473490
3214
أصدقائكم وعائلتكم سيجتمعون عند جنازتكم
07:56
and there beside your gravesite will be a tombstone,
172
476728
3492
وسيكون فوق قبركم شاهد القبر
وسيكون مكتوب بالشرح على شاهد القبر
08:00
and inscribed on that tombstone
173
480244
1602
08:01
it will say, "Here lies a distinguished engineer,
174
481870
3851
هنا يرقد المهندس المتميز الذي اخترع الفلكرو
08:05
who invented Velcro."
175
485745
1800
ولكن ما كان يجب على شاهد القبر تلك قوله
08:10
But what that tombstone should have said,
176
490505
3969
08:14
in an alternative lifetime,
177
494498
2674
في حياة بديلة
08:17
what it should have said if it was your highest expression of talent,
178
497196
4452
ما كان يجب أن تقوله لو كان أسمى تعبير عن
موهبتك هو " هنا يرقد آخر علماء الفيزياء الحائز على جائزة نوبل في الفيزياء،
08:21
was, "Here lies the last Nobel Laureate in Physics,
179
501672
4552
08:26
who formulated the Grand Unified Field Theory
180
506248
3341
الذي توصل إلى النظرية الموحدة الكبرى
08:29
and demonstrated the practicality of warp drive."
181
509613
3403
وأظهر التطبيق العملي للحركة المشوهة."
08:33
(Laughter)
182
513602
2179
(ضحك)
08:35
Velcro, indeed!
183
515805
1747
فيلكرو ، بالطبع. (ضحك)
08:37
(Laughter)
184
517576
1485
أحدهم كان مسيرة عمل عظيمة
08:40
One was a great career.
185
520686
1833
08:43
One was a missed opportunity.
186
523694
3352
أحدهم كان فرصة ضائعة
08:47
But then, there are some of you who,
187
527652
2390
لكن بعدها، هناك البعض منكم
في ضوء كل تلك الأعذار، سيعثرون
08:50
in spite of all these excuses, you will find,
188
530066
3356
08:53
you will find your passion.
189
533446
2015
سيعثرون على شغفهم
08:56
And you'll still fail.
190
536997
2012
ومع ذلك سيفشلون
09:00
You're going to fail, because --
191
540176
2867
سيفشلون لأنهم
لأنهم لا يقومون به
09:04
because you're not going to do it,
192
544041
2578
09:06
because you will have invented a new excuse,
193
546643
3984
لأنهم يقومون باختلاق عذر جديد
09:10
any excuse to fail to take action,
194
550651
3777
أي عذر للفشل في التصرف، وهذا العذر
09:14
and this excuse, I've heard so many times:
195
554452
4094
سمعته العديد من المرات
09:18
"Yes, I would pursue a great career,
196
558570
6902
" نعم، سأسلك مسيرة عمل رائعة، لكنني أعطي قيمة
09:25
but, I value human relationships --
197
565496
6737
للعلاقات الإنسانية أكثر من الإنجاز
09:32
(Laughter)
198
572257
1001
09:33
more than accomplishment.
199
573282
1508
09:35
I want to be a great friend.
200
575394
2358
أريد أن أكون صديقاً عظيماً، أريد أن أكون قريناً رائعاً
09:37
I want to be a great spouse.
201
577776
2244
09:40
I want to be a great parent,
202
580044
1849
أريد أن أكون والداً جيداً، ولن أضحي بذلك
09:41
and I will not sacrifice them
203
581917
2119
في سبيل الإنجازات العظيمة
09:44
on the altar of great accomplishment."
204
584060
2990
(ضحك)
09:48
(Laughter)
205
588586
1117
09:49
What do you want me to say?
206
589727
1500
ماذا تريدونني أن أقول ؟
09:51
Now, do you really want me to say now, tell you,
207
591251
2762
الآن، هل تريدونني أن أقول لكم، أخبركم
09:54
"Really, I swear I don't kick children."
208
594037
2499
"حقاً، أقسم أني لن أركل الأطفال .. "(ضحك)
09:56
(Laughter)
209
596560
1953
مممم.؟ أنظروا إلى المجمل، لقد آثرتم على أنفسكم بأنفسكم
09:59
Look at the worldview you've given yourself.
210
599227
2762
أنتم أبطال مهما كان الأمر، وأنا باقتراحي
10:02
You're a hero no matter what.
211
602013
2061
10:05
And I, by suggesting ever so delicately
212
605420
2802
بشكل دقيق، أنكم إن كنتم تريدون مسيرة عمل عظيمة
10:08
that you might want a great career, must hate children.
213
608246
3174
عليكم أن تكرهواً الأطفال، أنا لا أكره الأطفال، ولا أقوم بركلهم
10:11
I don't hate children. I don't kick them.
214
611444
2009
10:13
Yes, there was a little kid wandering through this building
215
613477
2895
نعم، مرة كان هناك طفلاً يتجول حول المبنى
10:16
when I came here, and no, I didn't kick him.
216
616396
2424
اتجهت نحوه وقمت... لا لم أقم بركله
10:18
(Laughter)
217
618844
1443
10:20
Course, I had to tell him the building was for adults only,
218
620311
3112
بالطبع، كان علي إخباره أن المبنى للبالغين فقط
10:23
and to get out.
219
623447
1602
وأن عليه الخروج
لقد تمتم شيئاً بفمه عن أمه
10:25
He mumbled something about his mother,
220
625073
1896
10:26
and I told him she'd probably find him outside anyway.
221
626993
3524
قلت له أنها على الغالب ستجده بعيداً خارج المبنى
10:30
Last time I saw him, he was on the stairs crying.
222
630541
2684
آخر مرة رأيته كان جالساً يبكي على الدرج
10:33
(Laughter)
223
633249
1088
10:34
What a wimp.
224
634361
1157
يا له من ضعيف
10:35
(Laughter)
225
635542
1007
10:36
But what do you mean? That's what you expect me to say.
226
636573
2592
لكن ماذا تقصدون ؟ هذا ما تتوقعون مني أن أقوله
10:39
Do you really think it's appropriate
227
639189
1977
هل تعتقدون حقاً أنه من اللائق
10:41
that you should actually take children and use them as a shield?
228
641190
6613
أن تأخذوا الاطفال
وتستعملوهم كدرع وقاية ؟
10:47
You know what will happen someday,
229
647827
2214
تعلمون ما سيحصل في يوم من الأيام
أنتم، أنتم، الأهل المثاليين أنتم ؟
10:50
you ideal parent, you?
230
650065
2999
سيأتي الطفل إليكم يوماً ما ويقول
10:54
The kid will come to you someday and say,
231
654071
3017
10:57
"I know what I want to be.
232
657112
2412
" أعرف ماذا أريد أن أصبح
10:59
I know what I'm going to do with my life."
233
659548
2015
أعرف ماذا أريد أن أفعل بحياتي
11:01
You are so happy.
234
661587
1175
أنتم سعداء جداً، إنه الكلام
11:02
It's the conversation a parent wants to hear,
235
662786
2222
الذي يحب الأبوين سماعه، لأن طفلكم شاطر بالرياضيات
11:05
because your kid's good in math,
236
665032
1857
11:06
and you know you're going to like what comes next.
237
666913
2793
وتتوقعون أن ماسيقوله سيعجبكم
11:09
Says your kid,
238
669730
1458
يقول طفلكم بعدها " قررت
11:11
"I have decided I want to be a magician.
239
671212
3403
أن أصبح ساحراً
11:14
I want to perform magic tricks on the stage."
240
674639
3121
أريد أن أؤدي السحر على المسرح."
(ضحك)
11:19
(Laughter)
241
679322
1437
11:20
And what do you say?
242
680783
1564
ماذا تقولون عندها ؟
11:23
You say, you say,
243
683156
2475
تقولون
11:25
"That's risky, kid.
244
685655
3323
هذا خطر يا بني
11:29
Might fail, kid. Don't make a lot of money at that, kid.
245
689002
2799
قد تفشل يا بني، قد لا تجني الكثير من المال عبر ذلك يا بني
11:31
I don't know, kid, you should think about that again, kid.
246
691825
2968
أتعلم يا بني، لا أعرف يا بني
عليك أن تعيد التفكير بذلك يا بني
11:34
You're so good at math, why don't you --"
247
694817
1975
أنت شاطر بالرياضيات، لماذا لا.....
11:36
The kid interrupts you and says,
248
696816
1534
ثم يقاطع الطفل ويقول
لكن هذا هو حلمي، حلمي أن أقوم بذلك
11:38
"But it is my dream. It is my dream to do this."
249
698374
3348
11:42
And what are you going to say?
250
702286
2025
ثم ما ستقولونه
11:44
You know what you're going to say?
251
704335
1642
أتعلمون ما ستقولونه
أنظر يا بني، كان لدي حلم في صغري أيضاً، لكن.. لكن
11:46
"Look kid. I had a dream once, too, but --
252
706001
2506
11:50
But --"
253
710595
1174
11:51
So how are you going to finish the sentence with your "but"?
254
711793
2900
كيف ستكمل الجملة بعد "لكن" ؟
11:54
"But. I had a dream too, once, kid, but I was afraid to pursue it."
255
714717
5281
"... لكنني كنت خائفاً من تحقيقه. "
12:00
Or are you going to tell him this:
256
720781
2579
أم أنكم ستقولون:
كان لدي حلم يا بني
12:03
"I had a dream once, kid.
257
723384
1652
ثم أنجبتك"...
12:07
But then, you were born."
258
727161
1542
12:08
(Laughter)
259
728727
2310
12:11
(Applause)
260
731061
2642
(ضحك) (تصفيق)
12:13
Do you really want to use your family,
261
733727
5047
هل حقاً تريدون استخدام عائلاتكم
12:18
do you really ever want to look at your spouse and your kid,
262
738798
4547
هل تريدون أن تنظروا يوماً إلى قرينكم
وطفلكم وترون فيهم العثرات التي وقفت في طريق أحلامكم
12:23
and see your jailers?
263
743369
1549
12:26
There was something you could have said to your kid,
264
746601
3611
كان هناك شيئاً بإمكانكم إخباره لطفلكم
12:30
when he or she said, "I have a dream."
265
750236
2690
عندما يقول أو تقول " لدي حلم"
12:34
You could have said --
266
754012
1936
كان بإمكانكم النظر إلى وجه\ها والقول
12:35
looked the kid in the face and said,
267
755972
4021
عليك به يا بني
12:40
"Go for it, kid!
268
760017
1782
كما فعلت أنا
12:43
Just like I did."
269
763162
1704
12:46
But you won't be able to say that,
270
766580
2571
لكنكم لن تستطيعوا قول ذلك
12:49
because you didn't.
271
769175
1658
لأنكم لم تفعلوا ذلك، لذلك أنتم لا تستطيعوا
12:50
So you can't.
272
770857
1575
12:52
(Laughter)
273
772456
1965
وهكذا تنعكس أخطاء الآباء
12:57
And so the sins of the parents
274
777086
3167
على الأبناء المساكين
13:00
are visited on the poor children.
275
780277
2127
13:04
Why will you seek refuge in human relationships
276
784277
5523
لماذا تنظرون إلى العلاقات الإنسانية كملجاً
13:09
as your excuse not to find and pursue your passion?
277
789824
5929
وكعذر لكم كي لا تسعوا رواء طموحكم
أنتم تعرفون لماذا
13:16
You know why.
278
796530
1285
في أعماق قلوبكم تعرفون لماذا
13:18
In your heart of hearts, you know why,
279
798363
2516
13:20
and I'm being deadly serious.
280
800903
2222
وأنا جاد جداً
13:23
You know why you would get all warm and fuzzy
281
803149
2688
تعلمون سبب كونكم ضبابيين
13:25
and wrap yourself up in human relationships.
282
805861
2895
وتشوهون أنفسكم بالعلاقات الإنسانية
إنه بسبب أنكم
13:29
It is because you are --
283
809543
1984
13:32
you know what you are.
284
812969
1333
تعلمون ماذا تكونون
13:34
You're afraid to pursue your passion.
285
814761
2941
أنتم تخافون من السعي نحو شغفكم
13:38
You're afraid to look ridiculous.
286
818180
2032
تخافون أن تبدوا مثيرين للسخرية
13:40
You're afraid to try.
287
820236
1508
تخافون المحاولة، تخافون الفشل
13:41
You're afraid you may fail.
288
821768
1807
صديق عظيم، قرين عظيم، أب عظيم، مسيرة عمل عظيمة
13:47
Great friend, great spouse, great parent, great career.
289
827043
6175
أليسو كمجموعة واحدة، أليس ذلك ما هي حقيقتكم ؟
13:54
Is that not a package? Is that not who you are?
290
834083
3149
13:58
How can you be one without the other?
291
838253
1869
كيف يمكنكم أن تكونوا أحد تلك الأمور دون الأخرى
14:01
But you're afraid.
292
841412
1619
لكنكم تخافون
14:04
And that's why you're not going to have a great career.
293
844166
4854
وهذا هو السبب في عدم حصولكم على مسيرات عمل عظيمة، إلا إذا
14:11
Unless --
294
851401
2367
"إلا إذا" هذه الكلمة الأكثر إثارة للتفاؤل بين كل الكلمات الإنكليزية
14:13
"unless," that most evocative of all English words --
295
853792
5187
14:19
"unless."
296
859003
1463
إلا إذا
كلمة "إلا إذا" بعدها تكون أيضاً مرفقة
14:21
But the "unless" word is also attached
297
861371
4433
14:25
to that other, most terrifying phrase,
298
865828
4952
بالجملة الأكثر إثارة للرعب
14:30
"If only I had ..."
299
870804
1889
" فقط لو كان لدي..."
14:33
"If only I had ..."
300
873463
2704
" فقط لو كان لدي..."
14:36
If you ever have that thought ricocheting in your brain,
301
876191
5246
إذا كانت تلك الجملة تتردد في رأسكم
14:41
it will hurt a lot.
302
881461
2357
ستؤلمكم كثيراً
14:45
So, those are the many reasons
303
885007
2628
إذا، هذه هي الأسباب العديدة
14:47
why you are going to fail
304
887659
1976
التي تسبب فشلكم
14:49
to have a great career.
305
889659
1642
في الحصول على مسيرة عمل عظيمة
إلا إذا
14:53
Unless --
306
893198
1392
إلا إذا
14:58
Unless.
307
898698
1159
15:01
Thank you.
308
901912
1152
شكرا لكم
15:03
(Applause)
309
903088
2937
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7