The most Martian place on Earth | Armando Azua-Bustos

60,953 views ・ 2017-10-05

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mirjana Čutura Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
This is a picture of a sunset on Mars
0
12760
2816
Ovo je fotografija zalaska sunca na Marsu
00:15
taken by NASA's Curiosity rover in 2013.
1
15600
3480
koju je Nasin rover Kjuriositi snimio 2013. godine.
00:19
Mars is a very cold planet,
2
19960
1856
Mars je veoma hladna planeta
00:21
flooded with high levels of UV radiation
3
21840
2256
sa mnoštvom ultraljubičastog zračenja visokih nivoa
i veoma je suv.
00:24
and extremely dry.
4
24120
1896
U stvari, Mars se smatra suviše suvim za život kakav mi znamo.
00:26
In fact, Mars is considered to be too dry for life as we know it.
5
26040
4120
00:30
I'm an astrobiologist.
6
30960
1216
Ja sam astrobiolog.
00:32
I try to understand the origin of life on Earth
7
32200
2896
Pokušavam da razumem poreklo života na Zemlji
i mogućnosti pronalaska života
00:35
and the possibilities of finding life
8
35120
2216
00:37
elsewhere in the universe.
9
37360
1240
drugde u svemiru.
00:39
People sometimes ask me,
10
39400
1256
Ljudi me ponekad pitaju:
00:40
how can you be an astrobiologist
11
40680
2176
„Kako možeš biti astrobiolog
00:42
if you don't have your own spaceship?
12
42880
1800
ako nemaš svoj lični svemirski brod?“
00:45
Well, what I do is that I study life
13
45640
2216
Ja proučavam život
00:47
in those environments on Earth
14
47880
1976
u onim sredinama na Zemlji
00:49
that most closely resemble other interesting places in the universe.
15
49880
3320
koje najviše liče na druga zanimljiva mesta u svemiru.
Sav život na Zemlji zahteva vodu,
00:54
All life on Earth requires water,
16
54120
2456
00:56
so in my case I focus on the intimate relationship
17
56600
2536
tako da se ja fokusiram na prisnu vezu
između vode i života
00:59
between water and life
18
59160
1496
01:00
in order to understand
19
60680
1576
da bih razumeo
01:02
if we could find life in a planet as dry as Mars.
20
62280
3240
da li možemo naći život na planeti koja je suva koliko i Mars.
01:06
But since I do not have the 2.5 billion dollars
21
66440
3536
Međutim, pošto nemam dve i po milijarde dolara
da pošaljem svoj ličnog robota na Mars,
01:10
to send my own robot to Mars,
22
70000
2216
01:12
I study the most Martian place on Earth,
23
72240
2936
ja proučavam mesto na Zemlji najviše nalik Marsu,
pustinju Atakama.
01:15
the Atacama Desert.
24
75200
1536
01:16
Located in northern Chile,
25
76760
1656
Smeštena na severu Čilea,
01:18
it is the oldest and driest desert on Earth.
26
78440
3616
to je najstarija i najsuvlja pustinja na Zemlji.
Da bih vam dao ideju koliko je suva,
01:22
To give you an idea of how dry it is,
27
82080
1976
uzmite u obzir da ovde u Vankuveru padne preko hiljadu milimetara kiše godišnje.
01:24
consider here in Vancouver it rains over 1,000 millimeters of rain every year.
28
84080
5040
01:29
In the Atacama, there are places with no reported rains
29
89880
3616
U Atakami postoje mesta gde kiša nije zabeležena
01:33
in the last 400 years.
30
93520
1800
u poslednjih 400 godina.
01:36
How do I know this?
31
96880
1696
Kako ja to znam?
01:38
Well, because I was born and raised in the Atacama --
32
98600
3496
Rođen sam i odrastao u Atakami,
(Smeh)
01:42
(Laughter)
33
102120
1616
01:43
So I had a unique advantage
34
103760
2016
tako da sam imao jedinstvenu prednost
01:45
when I started studying this desert.
35
105800
2040
kada sam počeo da proučavam ovu pustinju.
01:48
So let me tell you guys a few fantastic examples
36
108880
3536
Dozvolite mi da vam dam nekoliko fantastičnih primera
01:52
he has found
37
112440
1656
koje je on našao
o tome kako se živa bića prilagođavaju da žive sa skoro nimalo vode.
01:54
on how life has adapted to live with almost no water at all.
38
114120
3200
01:58
One of my first findings was in the entrance of a cave
39
118640
2576
Jedno od mojih prvih otkrića je bilo na ulasku u pećinu
okrenutom ka Tihom okeanu.
02:01
facing the Pacific Ocean.
40
121240
1736
Na ovom mestu, zabeležili smo novu vrstu mikroalge
02:03
In this place, we reported a new type of microalgae
41
123000
3696
02:06
that grew only on top of the spiderwebs that covered the cave entrance.
42
126720
3920
koja je rasla samo na vrhu paukovih mreža koje pokrivaju ulaz u pećinu.
02:11
Have you ever seen a spiderweb early in the morning?
43
131240
2520
Da li ste ikada videli paukovu mrežu rano ujutro?
02:15
It's covered with dew,
44
135200
1576
Prekrivena je rosom,
02:16
so this microalgae learned that in order to carry photosynthesis
45
136800
3256
tako da su ove mikroalge naučile da, ako žele da obavljaju fotosintezu
na obali najsuvlje pustinje na Zemlji,
02:20
in the coast of the driest desert on Earth,
46
140080
3016
mogu da koriste paukove mreže.
02:23
they could use the spiderwebs.
47
143120
1496
02:24
So here they may access the water from the fogs
48
144640
2416
Ovde mogu da koriste vodu iz magle
koja redovno prekriva ove oblasti ujutru.
02:27
that regularly cover these areas in the morning.
49
147080
2240
02:30
In another cave, we found a different type of microalgae.
50
150640
2840
U drugoj pećini smo pronašli drugačiju vrstu mikroalgi.
Ova može da koristi izmaglicu sa okeana kao izvor vode
02:34
This one is able to use ocean mist as a source of water,
51
154120
4216
02:38
and strikingly lives in the very bottom of a cave,
52
158360
3136
i, iznenađujuće, živi na samom dnu pećine,
02:41
so it has adapted to live with less than 0.1 percent
53
161520
3216
tako da se prilagodila da živi sa manje od 0,1 posto
02:44
of the amount of light that regular plants need.
54
164760
3120
od količine svetlosti koja je potrebna običnim biljkama.
Ove vrste zaključaka mi govore
02:49
These type of findings suggest to me that on Mars,
55
169000
3016
da na Marsu možda možemo naći čak i fotosintetski život u pećinama.
02:52
we may find even photosynthetic life inside caves.
56
172040
2856
02:54
And by the way, that's me.
57
174920
1376
Inače, ovo sam ja.
02:56
(Laughter)
58
176320
2816
(Smeh)
Skoro 15 godina za ovu oblast Đangaja, koju je otkrila Nasa,
02:59
Now, for almost 15 years this region of Yungay, discovered by NASA,
59
179160
5736
03:04
was thought to be the driest place of this desert,
60
184920
3016
se mislilo da je najsuvlje mesto ove pustinje,
03:07
but I knew that it was not.
61
187960
1736
ali ja sam znao da nije.
03:09
How? You already know the answer.
62
189720
2376
Kako? Već znate odgovor.
Zato što sam rođen i odrastao u ovoj pustinji,
03:12
Because I was born and raised in this desert.
63
192120
2216
03:14
So I remembered that I usually see fogs in Yungay,
64
194360
4656
tako da sam se setio da obično viđam maglu u Đangaju.
Nakon postavljanja senzora na više mesta
03:19
so after setting sensors in a number of places,
65
199040
2216
03:21
where I remember never seeing fogs or clouds,
66
201280
3056
gde se sećam da nikada nisam video maglu ili oblake,
03:24
I reported four other sites much drier than Yungay,
67
204360
4016
prijavio sam četiri druga mesta mnogo suvlja od Đangaja,
03:28
with this one, María Elena South,
68
208400
2616
uključujući i ovo, Marija Elena južna,
koje je istinski najsuvlje mesto na Zemlji;
03:31
being the truly driest place on Earth,
69
211040
3456
03:34
as dry as Mars,
70
214520
1976
podjednako suvo kao i Mars
03:36
and amazingly, just a 15-minute ride
71
216520
2336
i, iznenađujuće, samo na 15 minuta vožnje
03:38
from the small mining town where I was born.
72
218880
2280
od malog rudarskog mesta gde sam ja rođen.
U ovom istraživanju pokušavali smo, u stvari, da nađemo granicu suvoće
03:42
Now, in this search, we were trying to actually find the dry limit
73
222000
3416
03:45
for life on Earth,
74
225440
1216
za život na Zemlji -
03:46
a place so dry that nothing was able to survive in it.
75
226680
3856
mesto toliko suvo da ništa ne može da opstane u njemu.
03:50
But even here, well hidden underground,
76
230560
2576
Ali, čak i ovde, dobro sakriveno ispod zemlje,
našli smo određeni broj različitih mikroorganizama,
03:53
we found a number of different microorganisms,
77
233160
2416
03:55
which suggested to me that similarly dry places, like Mars,
78
235600
3456
što meni ukazuje da slična suva mesta, kao Mars,
mogu biti nastanjena.
03:59
may be inhabited.
79
239080
1200
04:01
We even have some preliminary evidences
80
241360
2296
Čak imamo neke preliminarne dokaze
04:03
that these microorganisms may still be active
81
243680
2536
da ovi mikroorganizmi mogu i dalje biti aktivni
u osušenom stanju,
04:06
in the desiccated state,
82
246240
1936
kao mumije koje šetaju svuda oko nas,
04:08
like walking mummies all around us,
83
248200
3816
i da možda koriste ultraljubičasto zračenje kao izvor energije.
04:12
and that they may be using UV radiation as a source of energy.
84
252040
4120
04:16
If confirmed, this would have a huge impact on our definition of life,
85
256880
4576
Ako se ovo potvrdi, imaće ogroman uticaj na našu definiciju života,
04:21
on how we look for life elsewhere in the universe.
86
261480
2520
na to kako tražimo život drugde u svemiru.
04:24
Due to its clear skies, by 2020,
87
264760
3016
Zbog svog vedrog neba, do 2020. godine,
04:27
60 percent of the biggest telescopes on Earth
88
267800
2656
60 posto najvećih teleskopa na Zemlji
04:30
will be located in the Atacama,
89
270480
2216
će se nalaziti u Atakami,
04:32
and while everyone else will be looking among the stars
90
272720
2896
i dok će svi ostali gledati među zvezde
04:35
to answer the question, "Are we alone?"
91
275640
2240
da odgovore na pitanje: „Da li smo sami?“,
04:38
I will be looking down to the ground
92
278800
1896
ja ću gledati dole u zemlju
04:40
searching for this same answer
93
280720
2576
tražeći isti odgovor
04:43
in my own backyard.
94
283320
1200
u svom dvorištu.
04:44
Thank you.
95
284960
1216
Hvala.
04:46
(Applause)
96
286200
3160
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7