The most Martian place on Earth | Armando Azua-Bustos

60,953 views ・ 2017-10-05

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Olga Zemlyakova Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
This is a picture of a sunset on Mars
0
12760
2816
Это фотография заката на Марсе,
00:15
taken by NASA's Curiosity rover in 2013.
1
15600
3480
сделанная марсоходом НАСА «Кьюриосити» в 2013 году.
00:19
Mars is a very cold planet,
2
19960
1856
Марс — очень холодная планета
00:21
flooded with high levels of UV radiation
3
21840
2256
с высоким уровнем УФ-излучения
и без источников воды.
00:24
and extremely dry.
4
24120
1896
Как мы знаем, из-за отсутствия воды Марс считается непригодным для жизни.
00:26
In fact, Mars is considered to be too dry for life as we know it.
5
26040
4120
00:30
I'm an astrobiologist.
6
30960
1216
Я астробиолог.
00:32
I try to understand the origin of life on Earth
7
32200
2896
Я пытаюсь понять происхождение жизни на Земле
и возможности существования жизни
00:35
and the possibilities of finding life
8
35120
2216
00:37
elsewhere in the universe.
9
37360
1240
на просторах Вселенной.
00:39
People sometimes ask me,
10
39400
1256
Люди часто спрашивают,
00:40
how can you be an astrobiologist
11
40680
2176
как я могу быть астробиологом,
00:42
if you don't have your own spaceship?
12
42880
1800
если у меня нет космического корабля?
00:45
Well, what I do is that I study life
13
45640
2216
Я справляюсь с этим, изучая жизнь
00:47
in those environments on Earth
14
47880
1976
в таких средах обитания на Земле,
00:49
that most closely resemble other interesting places in the universe.
15
49880
3320
которые больше всего напоминают другие интересные места Вселенной.
Жизнь на Земле требует воды,
00:54
All life on Earth requires water,
16
54120
2456
00:56
so in my case I focus on the intimate relationship
17
56600
2536
поэтому основное внимание я уделяю тесной взаимосвязи
между водой и жизнью,
00:59
between water and life
18
59160
1496
01:00
in order to understand
19
60680
1576
пытаясь понять,
01:02
if we could find life in a planet as dry as Mars.
20
62280
3240
возможно ли обнаружить жизнь на такой засушливой планете, как Марс.
01:06
But since I do not have the 2.5 billion dollars
21
66440
3536
Увы, так как у меня нет 2,5 миллиардов долларов,
чтобы послать собственного робота на Марс,
01:10
to send my own robot to Mars,
22
70000
2216
01:12
I study the most Martian place on Earth,
23
72240
2936
я изучаю самое «марсианское» место на Земле —
01:15
the Atacama Desert.
24
75200
1536
пустыню Атака́ма.
01:16
Located in northern Chile,
25
76760
1656
Расположенная на севере Чили,
01:18
it is the oldest and driest desert on Earth.
26
78440
3616
это самая древняя и сухая пустыня на Земле.
Чтобы понять, насколько там сухо,
01:22
To give you an idea of how dry it is,
27
82080
1976
представьте себе, что в Ванкувере ежегодно выпадает более 1 000 мм осадков.
01:24
consider here in Vancouver it rains over 1,000 millimeters of rain every year.
28
84080
5040
01:29
In the Atacama, there are places with no reported rains
29
89880
3616
В Атакаме, согласно отчётам, не было дождей
01:33
in the last 400 years.
30
93520
1800
на протяжении последних 400 лет.
01:36
How do I know this?
31
96880
1696
Как я узнал об этом?
01:38
Well, because I was born and raised in the Atacama --
32
98600
3496
Потому что я родился и вырос в Атакаме —
(Смех)
01:42
(Laughter)
33
102120
1616
01:43
So I had a unique advantage
34
103760
2016
так что у меня была уникальная возможность
01:45
when I started studying this desert.
35
105800
2040
изучить пустыню.
01:48
So let me tell you guys a few fantastic examples
36
108880
3536
Так что, ребята, я расскажу вам несколько потрясающих вещей,
01:52
he has found
37
112440
1656
которые я обнаружил,
изучая, как жизнь приспособилась к среде, в которой совсем нет воды.
01:54
on how life has adapted to live with almost no water at all.
38
114120
3200
01:58
One of my first findings was in the entrance of a cave
39
118640
2576
Одним из первых моих открытий был вход в пещеру
02:01
facing the Pacific Ocean.
40
121240
1736
у Тихого океана.
В этом месте мы обнаружили новый вид микроводорослей,
02:03
In this place, we reported a new type of microalgae
41
123000
3696
02:06
that grew only on top of the spiderwebs that covered the cave entrance.
42
126720
3920
которые росли только на паутине, покрывающей вход в пещеру.
02:11
Have you ever seen a spiderweb early in the morning?
43
131240
2520
Вы когда-нибудь видели паутину ранним утром?
02:15
It's covered with dew,
44
135200
1576
Она покрыта росой,
02:16
so this microalgae learned that in order to carry photosynthesis
45
136800
3256
поэтому микроводоросли научились использовать паутину
для осуществления фотосинтеза
02:20
in the coast of the driest desert on Earth,
46
140080
3016
на окраине пустыни.
02:23
they could use the spiderwebs.
47
143120
1496
02:24
So here they may access the water from the fogs
48
144640
2416
У них есть доступ к воде, содержащейся в тумане,
который регулярно опускается на пустыню утром.
02:27
that regularly cover these areas in the morning.
49
147080
2240
02:30
In another cave, we found a different type of microalgae.
50
150640
2840
В другой пещере мы обнаружили ещё один вид водорослей.
Этот вид приспособился использовать туман над океаном как источник воды,
02:34
This one is able to use ocean mist as a source of water,
51
154120
4216
02:38
and strikingly lives in the very bottom of a cave,
52
158360
3136
и что удивительнее всего, он обитает на самом дне пещеры,
02:41
so it has adapted to live with less than 0.1 percent
53
161520
3216
где адаптировался к существованию при меньше чем 0,1 процента света,
02:44
of the amount of light that regular plants need.
54
164760
3120
необходимого для растений в обычных условиях.
Эти открытия позволяют предположить, что на Марсе
02:49
These type of findings suggest to me that on Mars,
55
169000
3016
мы сможем обнаружить фотосинтезирующую жизнь внутри пещер.
02:52
we may find even photosynthetic life inside caves.
56
172040
2856
02:54
And by the way, that's me.
57
174920
1376
Кстати, вот это — я.
02:56
(Laughter)
58
176320
2816
(Смех)
Провинция Юнгай, открытая НАСА, почти 15 лет считалась
02:59
Now, for almost 15 years this region of Yungay, discovered by NASA,
59
179160
5736
03:04
was thought to be the driest place of this desert,
60
184920
3016
самым сухим районом пустыни,
03:07
but I knew that it was not.
61
187960
1736
но я знал, что это не так.
03:09
How? You already know the answer.
62
189720
2376
Как? Вы уже знаете ответ.
Потому что я родился и вырос в этой пустыне.
03:12
Because I was born and raised in this desert.
63
192120
2216
03:14
So I remembered that I usually see fogs in Yungay,
64
194360
4656
Я помнил, что часто видел туманы в Юнгае,
поэтому после размещения датчиков в местах,
03:19
so after setting sensors in a number of places,
65
199040
2216
03:21
where I remember never seeing fogs or clouds,
66
201280
3056
где, как я помнил, никогда не было ни туманов, ни облаков,
03:24
I reported four other sites much drier than Yungay,
67
204360
4016
я обнаружил четыре других места, более засушливых, нежели Юнгай,
03:28
with this one, María Elena South,
68
208400
2616
как например, Мария-Елена Саус —
по-настоящему самое сухое место на Земле,
03:31
being the truly driest place on Earth,
69
211040
3456
03:34
as dry as Mars,
70
214520
1976
такое же сухое, как Марс,
03:36
and amazingly, just a 15-minute ride
71
216520
2336
расположенное всего в 15 минутах езды
03:38
from the small mining town where I was born.
72
218880
2280
от небольшого шахтёрского городка, где я родился.
Во время исследования мы пытались найти предел засухи
03:42
Now, in this search, we were trying to actually find the dry limit
73
222000
3416
03:45
for life on Earth,
74
225440
1216
для жизни на Земле,
03:46
a place so dry that nothing was able to survive in it.
75
226680
3856
место настолько сухое, что ничто не сможет там выжить.
03:50
But even here, well hidden underground,
76
230560
2576
Но даже там нам удалось обнаружить
ряд микроорганизмов, спрятанных под землёй
03:53
we found a number of different microorganisms,
77
233160
2416
03:55
which suggested to me that similarly dry places, like Mars,
78
235600
3456
и тем самым доказавших, что даже такие места, как Марс,
могут поддерживать жизнь.
03:59
may be inhabited.
79
239080
1200
04:01
We even have some preliminary evidences
80
241360
2296
У нас даже есть предварительные доказательства,
04:03
that these microorganisms may still be active
81
243680
2536
что эти микроорганизмы могут быть активными
04:06
in the desiccated state,
82
246240
1936
в высушенном состоянии,
04:08
like walking mummies all around us,
83
248200
3816
как если бы мумии начали ходить среди нас,
и могут использовать УФ-излучение в качестве источника энергии.
04:12
and that they may be using UV radiation as a source of energy.
84
252040
4120
04:16
If confirmed, this would have a huge impact on our definition of life,
85
256880
4576
Подтверждение гипотезы сможет оказать влияние на само определение жизни,
04:21
on how we look for life elsewhere in the universe.
86
261480
2520
на то, как мы ищем жизнь во Вселенной.
04:24
Due to its clear skies, by 2020,
87
264760
3016
Так как в пустыне безоблачно,
04:27
60 percent of the biggest telescopes on Earth
88
267800
2656
к 2020 году 60 процентов самых больших телескопов Земли
04:30
will be located in the Atacama,
89
270480
2216
будут расположены в Атакаме,
04:32
and while everyone else will be looking among the stars
90
272720
2896
и пока все будут смотреть на звёзды,
04:35
to answer the question, "Are we alone?"
91
275640
2240
задаваясь вопросом: «Одиноки ли мы во Вселенной?»,
04:38
I will be looking down to the ground
92
278800
1896
я буду смотреть под землю
04:40
searching for this same answer
93
280720
2576
в поисках ответа на этот же вопрос
04:43
in my own backyard.
94
283320
1200
во дворе собственного дома.
04:44
Thank you.
95
284960
1216
Спасибо!
04:46
(Applause)
96
286200
3160
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7