The most Martian place on Earth | Armando Azua-Bustos

61,070 views ・ 2017-10-05

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Diana Almeida Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:12
This is a picture of a sunset on Mars
0
12760
2816
Isto é uma fotografia do pôr do sol em Marte,
00:15
taken by NASA's Curiosity rover in 2013.
1
15600
3480
tirada pelo veículo da NASA, o rover Curiosity, em 2013.
00:19
Mars is a very cold planet,
2
19960
1856
Marte é um planeta bastante frio,
00:21
flooded with high levels of UV radiation
3
21840
2256
com altos níveis de radiação ultravioleta
e extremamente seco.
00:24
and extremely dry.
4
24120
1896
Aliás, Marte é seco demais para que lá possa existir vida.
00:26
In fact, Mars is considered to be too dry for life as we know it.
5
26040
4120
00:30
I'm an astrobiologist.
6
30960
1216
Sou um astrobiólogo.
00:32
I try to understand the origin of life on Earth
7
32200
2896
Eu tento perceber a origem da vida na Terra
e as possibilidades de encontrá-la
00:35
and the possibilities of finding life
8
35120
2216
00:37
elsewhere in the universe.
9
37360
1240
noutro lugar do universo.
00:39
People sometimes ask me,
10
39400
1256
Por vezes, as pessoas perguntam-me como é que eu sou astrobiólogo
00:40
how can you be an astrobiologist
11
40680
2176
00:42
if you don't have your own spaceship?
12
42880
1800
se não tenho a uma nave espacial?
00:45
Well, what I do is that I study life
13
45640
2216
O que eu faço é estudar a vida
00:47
in those environments on Earth
14
47880
1976
nos meios ambientes da Terra,
00:49
that most closely resemble other interesting places in the universe.
15
49880
3320
que mais se parecem com outros lugares interessantes no universo.
Toda a vida na Terra precisa de água,
00:54
All life on Earth requires water,
16
54120
2456
00:56
so in my case I focus on the intimate relationship
17
56600
2536
então, no meu caso, eu foco-me na relação íntima
entre a água e a vida,
00:59
between water and life
18
59160
1496
01:00
in order to understand
19
60680
1576
de modo a perceber
01:02
if we could find life in a planet as dry as Mars.
20
62280
3240
se poderíamos encontrar vida num planeta tão seco como Marte.
01:06
But since I do not have the 2.5 billion dollars
21
66440
3536
Mas como não tenho 2500 milhões de dólares
para enviar o meu próprio robô para Marte,
01:10
to send my own robot to Mars,
22
70000
2216
01:12
I study the most Martian place on Earth,
23
72240
2936
eu estudo o lugar mais marciano da Terra,
01:15
the Atacama Desert.
24
75200
1536
o deserto de Atacama.
01:16
Located in northern Chile,
25
76760
1656
Localizado no norte do Chile,
01:18
it is the oldest and driest desert on Earth.
26
78440
3616
está o deserto mais antigo e seco na Terra.
Para vos dar uma noção do quão seco é,
01:22
To give you an idea of how dry it is,
27
82080
1976
01:24
consider here in Vancouver it rains over 1,000 millimeters of rain every year.
28
84080
5040
considerem que aqui, em Vancouver, chove mais de 1000 milímetros de chuva por ano.
01:29
In the Atacama, there are places with no reported rains
29
89880
3616
Em Atacama, existem lugares sem qualquer registo de chuvas
01:33
in the last 400 years.
30
93520
1800
nos últimos 400 anos.
01:36
How do I know this?
31
96880
1696
Como é que eu sei isto?
01:38
Well, because I was born and raised in the Atacama --
32
98600
3496
Porque eu nasci e fui criado em Atacama.
(Risos)
01:42
(Laughter)
33
102120
1616
01:43
So I had a unique advantage
34
103760
2016
Por isso, eu tinha uma vantagem única
01:45
when I started studying this desert.
35
105800
2040
quando comecei a estudar este deserto.
01:48
So let me tell you guys a few fantastic examples
36
108880
3536
Deixem-me mostrar-vos alguns exemplos fantásticos
01:52
he has found
37
112440
1656
de como ele descobriu
01:54
on how life has adapted to live with almost no water at all.
38
114120
3200
que a vida se conseguiu adaptar para viver quase sem água nenhuma.
Uma das minhas primeiras descobertas foi na entrada de uma caverna
01:58
One of my first findings was in the entrance of a cave
39
118640
2576
02:01
facing the Pacific Ocean.
40
121240
1736
virada para o Oceano Pacífico.
Neste local, descobrimos um novo tipo de microalgas
02:03
In this place, we reported a new type of microalgae
41
123000
3696
02:06
that grew only on top of the spiderwebs that covered the cave entrance.
42
126720
3920
que apenas cresciam em cima das teias de aranha que cobriam a entrada.
02:11
Have you ever seen a spiderweb early in the morning?
43
131240
2520
Já viram uma teia de aranha de manhã cedo?
02:15
It's covered with dew,
44
135200
1576
Está coberta de orvalho.
02:16
so this microalgae learned that in order to carry photosynthesis
45
136800
3256
Então, estas microalgas aprenderam que, para fazer a fotossíntese
na costa do deserto mais seco da Terra,
02:20
in the coast of the driest desert on Earth,
46
140080
3016
podiam usar as teias de aranha.
02:23
they could use the spiderwebs.
47
143120
1496
02:24
So here they may access the water from the fogs
48
144640
2416
Deste modo, elas podem ter acesso à água das neblinas
02:27
that regularly cover these areas in the morning.
49
147080
2240
que regularmente cobrem estas áreas pela manhã.
02:30
In another cave, we found a different type of microalgae.
50
150640
2840
Noutra caverna, encontrámos um diferente tipo de microalgas.
Estas têm a capacidade de usar as brumas oceânicas como fonte de água,
02:34
This one is able to use ocean mist as a source of water,
51
154120
4216
02:38
and strikingly lives in the very bottom of a cave,
52
158360
3136
e, curiosamente, vivem no fundo de uma caverna,
02:41
so it has adapted to live with less than 0.1 percent
53
161520
3216
tendo-se adaptado a viver com menos de 0,1%
02:44
of the amount of light that regular plants need.
54
164760
3120
da quantidade de luz que as plantas normalmente necessitam.
Este tipo de descobertas sugerem que em Marte,
02:49
These type of findings suggest to me that on Mars,
55
169000
3016
poderemos encontrar vida fotossintética dentro das cavernas.
02:52
we may find even photosynthetic life inside caves.
56
172040
2856
02:54
And by the way, that's me.
57
174920
1376
E, já agora, este sou eu.
02:56
(Laughter)
58
176320
2816
(Risos)
Durante quase 15 anos,
02:59
Now, for almost 15 years this region of Yungay, discovered by NASA,
59
179160
5736
esta região de Yungay, descoberta pela NASA,
03:04
was thought to be the driest place of this desert,
60
184920
3016
foi considerada o lugar mais seco deste deserto,
03:07
but I knew that it was not.
61
187960
1736
mas eu sabia que não era.
03:09
How? You already know the answer.
62
189720
2376
Como? Vocês já sabem a resposta.
Porque eu nasci e fui criado neste deserto.
03:12
Because I was born and raised in this desert.
63
192120
2216
03:14
So I remembered that I usually see fogs in Yungay,
64
194360
4656
Daí eu me lembrar que, habitualmente, via nevoeiros em Yungay.
03:19
so after setting sensors in a number of places,
65
199040
2216
Então, depois de colocar sensores em vários sítios,
03:21
where I remember never seeing fogs or clouds,
66
201280
3056
onde eu me lembro de nunca ter visto nevoeiros ou nuvens,
03:24
I reported four other sites much drier than Yungay,
67
204360
4016
eu registei quatro locais muito mais secos que Yungay,
03:28
with this one, María Elena South,
68
208400
2616
sendo este, o sul de María Elena,
o local mais seco da Terra,
03:31
being the truly driest place on Earth,
69
211040
3456
03:34
as dry as Mars,
70
214520
1976
tão seco como Marte,
03:36
and amazingly, just a 15-minute ride
71
216520
2336
e incrivelmente, apenas a 15 minutos de distância
03:38
from the small mining town where I was born.
72
218880
2280
da pequena vila mineira onde eu nasci.
Nesta pesquisa, nós tentámos descobrir o limite de secura
03:42
Now, in this search, we were trying to actually find the dry limit
73
222000
3416
03:45
for life on Earth,
74
225440
1216
para a vida na Terra,
03:46
a place so dry that nothing was able to survive in it.
75
226680
3856
um local tão seco, que nada conseguisse sobreviver lá.
03:50
But even here, well hidden underground,
76
230560
2576
Mas mesmo aqui, bem escondidos no subsolo,
03:53
we found a number of different microorganisms,
77
233160
2416
encontrámos vários micro-organismos diferentes,
03:55
which suggested to me that similarly dry places, like Mars,
78
235600
3456
o que me sugeriu que locais secos semelhantes,
como Marte,
03:59
may be inhabited.
79
239080
1200
podem ser habitados.
04:01
We even have some preliminary evidences
80
241360
2296
Nós até encontrámos indícios preliminares
04:03
that these microorganisms may still be active
81
243680
2536
de que estes microorganismos ainda podem estar ativos
04:06
in the desiccated state,
82
246240
1936
num estado desidratado,
04:08
like walking mummies all around us,
83
248200
3816
como múmias ambulantes ao nosso redor,
e que eles podem estar a usar radiação UV como uma fonte de energia.
04:12
and that they may be using UV radiation as a source of energy.
84
252040
4120
04:16
If confirmed, this would have a huge impact on our definition of life,
85
256880
4576
Se confirmado, isto teria um enorme impacto na nossa definição de vida,
04:21
on how we look for life elsewhere in the universe.
86
261480
2520
em como procuramos vida noutros lugares do universo.
04:24
Due to its clear skies, by 2020,
87
264760
3016
Devido ao seu céu limpo, até 2020,
04:27
60 percent of the biggest telescopes on Earth
88
267800
2656
60% dos maiores telescópios na Terra
04:30
will be located in the Atacama,
89
270480
2216
serão posicionados em Atacama,
04:32
and while everyone else will be looking among the stars
90
272720
2896
e enquanto toda a gente ficará a olhar para as estrelas
04:35
to answer the question, "Are we alone?"
91
275640
2240
para responder à pergunta: "Estamos sozinhos?",
04:38
I will be looking down to the ground
92
278800
1896
eu estarei a olhar para o chão,
04:40
searching for this same answer
93
280720
2576
à procura dessa mesma resposta,
04:43
in my own backyard.
94
283320
1200
no meu próprio quintal.
04:44
Thank you.
95
284960
1216
Obrigado.
04:46
(Applause)
96
286200
3160
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7