The most Martian place on Earth | Armando Azua-Bustos

60,953 views ・ 2017-10-05

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Zsuzsanna Lőrincz Lektor: Péter Pallós
00:12
This is a picture of a sunset on Mars
0
12760
2816
Így néz ki a naplemente a Marson,
00:15
taken by NASA's Curiosity rover in 2013.
1
15600
3480
a NASA járműve, a Curiosity által 2013-ban készített felvételen.
00:19
Mars is a very cold planet,
2
19960
1856
A Mars nagyon hideg bolygó,
00:21
flooded with high levels of UV radiation
3
21840
2256
felszínét erős UV-sugárzás árasztja el,
00:24
and extremely dry.
4
24120
1896
és rendkívül száraz.
Igazából túl száraznak tartják az élet szempontjából, eddigi ismereteink alapján.
00:26
In fact, Mars is considered to be too dry for life as we know it.
5
26040
4120
00:30
I'm an astrobiologist.
6
30960
1216
Asztrobiológus vagyok.
00:32
I try to understand the origin of life on Earth
7
32200
2896
Igyekszem megfejteni, hogyan alakult ki élet a Földön,
és miként találhatunk életet
00:35
and the possibilities of finding life
8
35120
2216
00:37
elsewhere in the universe.
9
37360
1240
a Földön kívül.
00:39
People sometimes ask me,
10
39400
1256
Néha megkérdezik tőlem,
00:40
how can you be an astrobiologist
11
40680
2176
hogyan lehetek asztrobiológus,
00:42
if you don't have your own spaceship?
12
42880
1800
ha nincs saját űrhajóm?
00:45
Well, what I do is that I study life
13
45640
2216
Nos, olyan helyeken
00:47
in those environments on Earth
14
47880
1976
tanulmányozom az életet a Földön,
00:49
that most closely resemble other interesting places in the universe.
15
49880
3320
amelyek leginkább hasonlítanak a világegyetem más érdekes helyeire.
A Földön minden életformának szüksége van vízre,
00:54
All life on Earth requires water,
16
54120
2456
00:56
so in my case I focus on the intimate relationship
17
56600
2536
ezért jómagam a víz és az élet
szoros kapcsolatára koncentrálok,
00:59
between water and life
18
59160
1496
01:00
in order to understand
19
60680
1576
hogy megfejtsem,
01:02
if we could find life in a planet as dry as Mars.
20
62280
3240
találhatunk-e életet egy olyan száraz bolygón, mint a Mars.
01:06
But since I do not have the 2.5 billion dollars
21
66440
3536
Miután nincs két és fél milliárd dollárom,
hogy saját robotot küldjek a Marsra,
01:10
to send my own robot to Mars,
22
70000
2216
01:12
I study the most Martian place on Earth,
23
72240
2936
azt a helyet tanulmányozom a Földön, amely legjobban hasonlít a Marsra:
01:15
the Atacama Desert.
24
75200
1536
az Atacama-sivatagot.
01:16
Located in northern Chile,
25
76760
1656
Chile északi részén található,
01:18
it is the oldest and driest desert on Earth.
26
78440
3616
és ez a legrégebbi, egyben legszárazabb sivatag a Földön.
Hogy érzékeltessem, mennyire száraz,
01:22
To give you an idea of how dry it is,
27
82080
1976
itt Vancouverben évente 1 000 milliméter csapadék esik.
01:24
consider here in Vancouver it rains over 1,000 millimeters of rain every year.
28
84080
5040
01:29
In the Atacama, there are places with no reported rains
29
89880
3616
Az Atacama-sivatag egyes részein
400 éve nem jegyeztek fel csapadékot.
01:33
in the last 400 years.
30
93520
1800
01:36
How do I know this?
31
96880
1696
Honnan tudom?
01:38
Well, because I was born and raised in the Atacama --
32
98600
3496
Hát onnan, hogy az Atacama-sivatagban születtem és nőttem fel.
(Nevetés)
01:42
(Laughter)
33
102120
1616
01:43
So I had a unique advantage
34
103760
2016
Így páratlan előnnyel indultam,
01:45
when I started studying this desert.
35
105800
2040
amikor elkezdtem tanulmányozni a sivatagot.
01:48
So let me tell you guys a few fantastic examples
36
108880
3536
Hadd meséljem el, milyen fantasztikus példákat
01:52
he has found
37
112440
1656
találtam arra vonatkozóan,
hogy miként alkalmazkodott az élet a víz szinte teljes hiányához.
01:54
on how life has adapted to live with almost no water at all.
38
114120
3200
01:58
One of my first findings was in the entrance of a cave
39
118640
2576
Egyik első felfedezésem egy barlang bejáratánál tettem,
02:01
facing the Pacific Ocean.
40
121240
1736
amely a Csendes-óceán felé nézett.
Ezen a helyen új típusú mikroalgát jegyeztünk fel,
02:03
In this place, we reported a new type of microalgae
41
123000
3696
02:06
that grew only on top of the spiderwebs that covered the cave entrance.
42
126720
3920
amely kizárólag a barlang bejáratát borító pókhálón létezett.
02:11
Have you ever seen a spiderweb early in the morning?
43
131240
2520
Láttak már pókhálót kora reggel?
02:15
It's covered with dew,
44
135200
1576
Harmat borítja,
02:16
so this microalgae learned that in order to carry photosynthesis
45
136800
3256
és ez a mikroalga megtanulta, hogy fotoszintézishez
a Föld legszárazabb sivatagában,
02:20
in the coast of the driest desert on Earth,
46
140080
3016
használhatja a pókhálót.
02:23
they could use the spiderwebs.
47
143120
1496
02:24
So here they may access the water from the fogs
48
144640
2416
Így vízhez juthat a ködből,
amely reggelente beborítja a vidéket.
02:27
that regularly cover these areas in the morning.
49
147080
2240
02:30
In another cave, we found a different type of microalgae.
50
150640
2840
Egy másik barlangban eltérő típusú mikroalgát találtunk.
Ez az óceáni párát használja vízforrásként,
02:34
This one is able to use ocean mist as a source of water,
51
154120
4216
02:38
and strikingly lives in the very bottom of a cave,
52
158360
3136
és meglepő módon a barlang legmélyén él,
02:41
so it has adapted to live with less than 0.1 percent
53
161520
3216
tehát alkalmazkodott ahhoz, hogy 0,1%-át kapja
02:44
of the amount of light that regular plants need.
54
164760
3120
annak fénymennyiségnek, amire a növényeknek szükségük van.
Ezek a felfedezések azt sejtetik velem, hogy a Marson
02:49
These type of findings suggest to me that on Mars,
55
169000
3016
akár fotoszintetikus életet is találhatunk barlangok belsejében.
02:52
we may find even photosynthetic life inside caves.
56
172040
2856
02:54
And by the way, that's me.
57
174920
1376
Ez egyébként én vagyok.
02:56
(Laughter)
58
176320
2816
(Nevetés)
Nos, közel 15 évig a NASA által felfedezett Yungay térsége számított
02:59
Now, for almost 15 years this region of Yungay, discovered by NASA,
59
179160
5736
03:04
was thought to be the driest place of this desert,
60
184920
3016
a sivatag legszárazabb részének,
03:07
but I knew that it was not.
61
187960
1736
de én tudtam, hogy nem az.
03:09
How? You already know the answer.
62
189720
2376
Honnan? Már tudják a választ.
Ebben a sivatagban születtem és nőttem fel.
03:12
Because I was born and raised in this desert.
63
192120
2216
03:14
So I remembered that I usually see fogs in Yungay,
64
194360
4656
Emlékeztem, hogy Yungayban láttam ködöt,
úgyhogy miután több helyre érzékelőt helyeztem ki,
03:19
so after setting sensors in a number of places,
65
199040
2216
03:21
where I remember never seeing fogs or clouds,
66
201280
3056
oda, ahol emlékeim szerint soha nem láttam ködöt,
03:24
I reported four other sites much drier than Yungay,
67
204360
4016
négy másik helyet is megneveztem, amelyek sokkal szárazabbak, mint Yungay,
03:28
with this one, María Elena South,
68
208400
2616
közülük a María Elena South nevű régió
valóban a legszárazabb hely a Földön,
03:31
being the truly driest place on Earth,
69
211040
3456
03:34
as dry as Mars,
70
214520
1976
olyan száraz, mint a Mars,
03:36
and amazingly, just a 15-minute ride
71
216520
2336
és hihetetlen, de mindössze 15 perces útra van
03:38
from the small mining town where I was born.
72
218880
2280
attól a kis bányavárostól, ahol születtem.
A kutatás során megpróbáltuk meghatározni
03:42
Now, in this search, we were trying to actually find the dry limit
73
222000
3416
a földi élet szárazságküszöbét,
03:45
for life on Earth,
74
225440
1216
03:46
a place so dry that nothing was able to survive in it.
75
226680
3856
azt a helyet, amely annyira száraz, hogy semmi sem tud megélni rajta.
03:50
But even here, well hidden underground,
76
230560
2576
De még itt, mélyen a föld alatt is,
találtunk különböző mikroorganizmusokat,
03:53
we found a number of different microorganisms,
77
233160
2416
03:55
which suggested to me that similarly dry places, like Mars,
78
235600
3456
amiből feltételezem, hogy a hasonlóan száraz helyek, mint pl. a Mars,
lakhatók lehetnek.
03:59
may be inhabited.
79
239080
1200
04:01
We even have some preliminary evidences
80
241360
2296
Vannak előzetes bizonyítékaink,
04:03
that these microorganisms may still be active
81
243680
2536
hogy ezek a mikroorganizmusok aszalódott formában
04:06
in the desiccated state,
82
246240
1936
ma is aktívak lehetnek,
04:08
like walking mummies all around us,
83
248200
3816
mintha köztünk járkáló múmiák lennének,
és hogy energiaforrásként UV-sugárzást használhatnak.
04:12
and that they may be using UV radiation as a source of energy.
84
252040
4120
04:16
If confirmed, this would have a huge impact on our definition of life,
85
256880
4576
Ha ez bebizonyosodik, annak nagy hatása lesz arra, hogyan definiáljuk az életet,
04:21
on how we look for life elsewhere in the universe.
86
261480
2520
és hogyan kutatunk élet után a világegyetemben.
04:24
Due to its clear skies, by 2020,
87
264760
3016
Tiszta égboltja miatt 2020-ra
04:27
60 percent of the biggest telescopes on Earth
88
267800
2656
a világ legnagyobb teleszkópjainak 60%-a
04:30
will be located in the Atacama,
89
270480
2216
az Atacama-sivatagban fog működni,
04:32
and while everyone else will be looking among the stars
90
272720
2896
és miközben mindenki más a csillagokat fürkészi,
04:35
to answer the question, "Are we alone?"
91
275640
2240
hogy megválaszolja a kérdést: "egyedül vagyunk-e",
04:38
I will be looking down to the ground
92
278800
1896
én a földet fogom pásztázni,
04:40
searching for this same answer
93
280720
2576
ugyanazt a választ kutatva,
04:43
in my own backyard.
94
283320
1200
a saját kertemben.
04:44
Thank you.
95
284960
1216
Köszönöm.
04:46
(Applause)
96
286200
3160
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7