The most Martian place on Earth | Armando Azua-Bustos

60,953 views ・ 2017-10-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: hassan qodusi
00:12
This is a picture of a sunset on Mars
0
12760
2816
این تصویر غروب خورشید در مریخ است
00:15
taken by NASA's Curiosity rover in 2013.
1
15600
3480
که توسط مریخ‌پیمای کیوراسیتی در سال ۲۰۱۳ گرفته شده است.
00:19
Mars is a very cold planet,
2
19960
1856
مریخ سیاره بسیار سردی است،
00:21
flooded with high levels of UV radiation
3
21840
2256
در درجات بالایی از امواج فرابنفش غرق شده
و به شدت خشک است.
00:24
and extremely dry.
4
24120
1896
در واقع، مریخ برای گونه‌ای از حیات که ما می‌شناسیم خیلی خشک است.
00:26
In fact, Mars is considered to be too dry for life as we know it.
5
26040
4120
00:30
I'm an astrobiologist.
6
30960
1216
من یک زیست شناس فضایی هستم.
00:32
I try to understand the origin of life on Earth
7
32200
2896
من تلاش می‌کنم منشأ حیات در زمین را پیدا کنم
و احتمال یافتن حیات را
00:35
and the possibilities of finding life
8
35120
2216
00:37
elsewhere in the universe.
9
37360
1240
در جاهای دیگر کهکشان بررسی می‌کنم.
00:39
People sometimes ask me,
10
39400
1256
مردم گاهی از من می‌پرسند،
00:40
how can you be an astrobiologist
11
40680
2176
چطور ممکن است زیست شناس فضایی باشی
00:42
if you don't have your own spaceship?
12
42880
1800
و سفینه شخصی نداشته باشی؟
00:45
Well, what I do is that I study life
13
45640
2216
خوب، کار من مطالعه زندگی
00:47
in those environments on Earth
14
47880
1976
در آن محیط‌زیست‌هایی از زمین است
00:49
that most closely resemble other interesting places in the universe.
15
49880
3320
که بیش از همه شبیه جاهای جالب دیگر کهکشان هستند.
هر نوع حیاتی در زمین به آب نیاز دارد،
00:54
All life on Earth requires water,
16
54120
2456
00:56
so in my case I focus on the intimate relationship
17
56600
2536
پس در این مورد، من روی رابطه تنگاتنگ
آب و زندگی تمرکز می‌کنم
00:59
between water and life
18
59160
1496
01:00
in order to understand
19
60680
1576
تا بفهمم
01:02
if we could find life in a planet as dry as Mars.
20
62280
3240
آیا می‌توانیم در سیاره‌ای به خشکی مریخ زندگی پیدا کنیم.
01:06
But since I do not have the 2.5 billion dollars
21
66440
3536
اما از آنجا که ۲٫۵ میلیارد دلار ندارم
که روبات خودم را به فضا بفرستم،
01:10
to send my own robot to Mars,
22
70000
2216
01:12
I study the most Martian place on Earth,
23
72240
2936
مریخی‌ترین جاهای زمین را مطالعه می‌کنم،
01:15
the Atacama Desert.
24
75200
1536
بیابان آتاکاما.
01:16
Located in northern Chile,
25
76760
1656
این بیابان در شمال شیلی واقع شده،
01:18
it is the oldest and driest desert on Earth.
26
78440
3616
و قدیمی‌ترین و خشک‌ترین بیابان زمین است.
برای اینکه ایده‌ای از میزان خشکی آن داشته باشید،
01:22
To give you an idea of how dry it is,
27
82080
1976
01:24
consider here in Vancouver it rains over 1,000 millimeters of rain every year.
28
84080
5040
در نظر بگیرید که اینجا در ونکوور سالانه بیش از ۱٫۰۰۰ میلی‌متر باران می‌بارد.
01:29
In the Atacama, there are places with no reported rains
29
89880
3616
در آتاکاما، جاهایی هست
که در ۴۰۰ سال گذشته بارشی ثبت نشده است.
01:33
in the last 400 years.
30
93520
1800
01:36
How do I know this?
31
96880
1696
از کجا می‌دانم؟
01:38
Well, because I was born and raised in the Atacama --
32
98600
3496
خوب، به خاطر اینکه در آتاکاما به دنیا آمدم و همانجا بزرگ شدم --
(خنده)
01:42
(Laughter)
33
102120
1616
01:43
So I had a unique advantage
34
103760
2016
پس مزیت منحصر به فردی داشتم
01:45
when I started studying this desert.
35
105800
2040
وقتی شروع به مطالعه این بیابان کردم.
01:48
So let me tell you guys a few fantastic examples
36
108880
3536
پس بگذارید چند مثال جالب را به شما نشان دهم
01:52
he has found
37
112440
1656
که او از سازگاری حیات
در شرایط تقریباً بی‌آبی پیدا کرده است.
01:54
on how life has adapted to live with almost no water at all.
38
114120
3200
01:58
One of my first findings was in the entrance of a cave
39
118640
2576
یکی از اولین اکتشافات من در دهانه غاری بود
02:01
facing the Pacific Ocean.
40
121240
1736
که رو به اقیانوس آرام قرار داشت.
در این مکان، گونه جدیدی از جلبک میکروسکوپی را گزارش کردیم
02:03
In this place, we reported a new type of microalgae
41
123000
3696
02:06
that grew only on top of the spiderwebs that covered the cave entrance.
42
126720
3920
که تنها بالای تار عنکبوت‌هایی که ورودی غار را پوشانده است رشد می‌کردند.
02:11
Have you ever seen a spiderweb early in the morning?
43
131240
2520
تا به حال تار عنکبوت را در اوایل صبح دیده‌اید؟
02:15
It's covered with dew,
44
135200
1576
با شبنم پوشانده شده است،
02:16
so this microalgae learned that in order to carry photosynthesis
45
136800
3256
پس این جلبک یاد گرفته برای اینکه بتواند
در ساحل خشک‌ترین بیابان زمین فتوسنتز کند،
02:20
in the coast of the driest desert on Earth,
46
140080
3016
می‌تواند از تار عنکبوت استفاده کند.
02:23
they could use the spiderwebs.
47
143120
1496
02:24
So here they may access the water from the fogs
48
144640
2416
چون به آب حاصل از مه
که معمولا صبح‌ها این سطوح را می‌پوشاند دسترسی دارد.
02:27
that regularly cover these areas in the morning.
49
147080
2240
02:30
In another cave, we found a different type of microalgae.
50
150640
2840
در غاری دیگر، گونه دیگری از جلبک میکروسکوپی پیدا کردیم.
این یکی می‌تواند از مه اقیانوسی به عنوان منبع آب استفاده کند،
02:34
This one is able to use ocean mist as a source of water,
51
154120
4216
02:38
and strikingly lives in the very bottom of a cave,
52
158360
3136
و به شکلی غیر منتظره کف غار زندگی می‌کند،
02:41
so it has adapted to live with less than 0.1 percent
53
161520
3216
پس طوری سازگار شده که بتواند با کمتر از ۰٫۱ درصد
02:44
of the amount of light that regular plants need.
54
164760
3120
از میزان نوری که مورد نیاز گیاهان معمولی است زندگی کند.
این گونه کشفیات باعث می‌شود فکر کنم
02:49
These type of findings suggest to me that on Mars,
55
169000
3016
که در غارهای مریخ ممکن است حتی حیات نباتی پیدا کنیم.
02:52
we may find even photosynthetic life inside caves.
56
172040
2856
02:54
And by the way, that's me.
57
174920
1376
و به هر حال، این منم.
02:56
(Laughter)
58
176320
2816
(خنده)
برای ۱۵ سال تصور بر این بود که این منطقه از یونگای که توسط ناسا کشف شده است،
02:59
Now, for almost 15 years this region of Yungay, discovered by NASA,
59
179160
5736
03:04
was thought to be the driest place of this desert,
60
184920
3016
خشک‌ترین جای این بیابان است،
03:07
but I knew that it was not.
61
187960
1736
اما من می‌دانستم که این طور نیست.
03:09
How? You already know the answer.
62
189720
2376
چطور؟ شما همین حالا هم جواب را می‌دانید.
چون من در این بیابان متولد و بزرگ شدم.
03:12
Because I was born and raised in this desert.
63
192120
2216
03:14
So I remembered that I usually see fogs in Yungay,
64
194360
4656
به یاد داشتم که یونگای معمولاً مه گرفته است،
پس بعد از قرار دادن حسگر در تعدادی از جاها
03:19
so after setting sensors in a number of places,
65
199040
2216
03:21
where I remember never seeing fogs or clouds,
66
201280
3056
که هرگز مه یا ابری ندیده بودم،
03:24
I reported four other sites much drier than Yungay,
67
204360
4016
چهار منطقه خیلی خشک‌تر از یونگای را گزارش کردم،
03:28
with this one, María Elena South,
68
208400
2616
که این یکی از آنها است، ماریا النا جنوب،
که واقعاً خشک‌ترین جای زمین است،
03:31
being the truly driest place on Earth,
69
211040
3456
03:34
as dry as Mars,
70
214520
1976
به خشکیِ مریخ،
03:36
and amazingly, just a 15-minute ride
71
216520
2336
و جالب اینکه تنها ۱۵ دقیقه با ماشین
03:38
from the small mining town where I was born.
72
218880
2280
از شهر کوچک معدنی که در آن متولد شدم فاصله دارد.
خوب، در این تحقیق ما در واقع به دنبال حد خشکی
03:42
Now, in this search, we were trying to actually find the dry limit
73
222000
3416
03:45
for life on Earth,
74
225440
1216
برای حیات در زمین بودیم،
03:46
a place so dry that nothing was able to survive in it.
75
226680
3856
جایی آنقدر خشک که هیچ چیز نتواند در آن دوام بیاورد.
03:50
But even here, well hidden underground,
76
230560
2576
اما حتی اینجا هم، خوب پنهان شده در زیر زمین،
تعدادی میکرو ارگانیزم مختلف پیدا کردیم،
03:53
we found a number of different microorganisms,
77
233160
2416
03:55
which suggested to me that similarly dry places, like Mars,
78
235600
3456
که باعث شد فکر کنم در جاهایی به همین خشکی در مریخ
ممکن است حیات وجود داشته باشد.
03:59
may be inhabited.
79
239080
1200
04:01
We even have some preliminary evidences
80
241360
2296
حتی شواهد اولیه در دست داریم
04:03
that these microorganisms may still be active
81
243680
2536
که ممکن هست این میکرو ارگانیزم‌ها
هنوز در موقعیت خشک شده فعال باشند،
04:06
in the desiccated state,
82
246240
1936
04:08
like walking mummies all around us,
83
248200
3816
و مثل مومیایی‌های متحرک همه جا را گرفته باشند،
و ممکن است از تابش فرابنفش به عنوان منبع انرژی استفاده کنند.
04:12
and that they may be using UV radiation as a source of energy.
84
252040
4120
04:16
If confirmed, this would have a huge impact on our definition of life,
85
256880
4576
اگر تایید شود، این مسئله ممکن است تاثیر بسیار زیادی در تعریف ما از حیات،
04:21
on how we look for life elsewhere in the universe.
86
261480
2520
و نحوه جستجوی آن در جاهای دیگر کهکشان داشته باشد.
04:24
Due to its clear skies, by 2020,
87
264760
3016
به سبب آسمان صاف آتاکاما، تا سال ۲۰۲۰،
04:27
60 percent of the biggest telescopes on Earth
88
267800
2656
۶۰ درصد از بزرگترین تلسکوپ‌های زمین
04:30
will be located in the Atacama,
89
270480
2216
در آتاکاما مستقر خواهند شد،
04:32
and while everyone else will be looking among the stars
90
272720
2896
و در حالی که همه در میان ستارگان
04:35
to answer the question, "Are we alone?"
91
275640
2240
دنبال پاسخ این پرسش هستند که، "آیا تنها هستیم؟"
04:38
I will be looking down to the ground
92
278800
1896
من جواب همین سوال را
04:40
searching for this same answer
93
280720
2576
همین‌جا روی زمین
در حیاط خلوت خودم جستجو خواهم کرد.
04:43
in my own backyard.
94
283320
1200
04:44
Thank you.
95
284960
1216
متشکرم.
04:46
(Applause)
96
286200
3160
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7