The most Martian place on Earth | Armando Azua-Bustos

60,953 views ・ 2017-10-05

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Ilze Garda Reviewer: Astrid Kristoffersen
00:12
This is a picture of a sunset on Mars
0
12760
2816
Dette er et bilde av en solnedgang på Mars,
00:15
taken by NASA's Curiosity rover in 2013.
1
15600
3480
tatt av NASA Curiosity i 2013.
00:19
Mars is a very cold planet,
2
19960
1856
Mars er en meget kald planet,
00:21
flooded with high levels of UV radiation
3
21840
2256
den er oversvømt av store mengder UV-stråling
og er ekstremt tørr.
00:24
and extremely dry.
4
24120
1896
Man tror faktisk at Mars er for tørr til livsformer vi kjenner til.
00:26
In fact, Mars is considered to be too dry for life as we know it.
5
26040
4120
00:30
I'm an astrobiologist.
6
30960
1216
Jeg er astrobiolog.
00:32
I try to understand the origin of life on Earth
7
32200
2896
Jeg prøver å forstå livets opprinnelse på jorden
og muligheter for at det finnes liv
00:35
and the possibilities of finding life
8
35120
2216
00:37
elsewhere in the universe.
9
37360
1240
andre steder i universet.
00:39
People sometimes ask me,
10
39400
1256
Noen ganger spør folk meg
00:40
how can you be an astrobiologist
11
40680
2176
hvordan jeg kan være astrobiolog
00:42
if you don't have your own spaceship?
12
42880
1800
hvis jeg ikke eier mitt eget romskip?
00:45
Well, what I do is that I study life
13
45640
2216
Vel, det jeg gjør er at jeg forsker på liv
00:47
in those environments on Earth
14
47880
1976
i de miljøene på jorden som ligner mest
00:49
that most closely resemble other interesting places in the universe.
15
49880
3320
på andre interessante steder i universet.
Alle livsformer på jorden trenger vann,
00:54
All life on Earth requires water,
16
54120
2456
00:56
so in my case I focus on the intimate relationship
17
56600
2536
så i mitt tilfelle fokuserer jeg på det nære forholdet
mellom vann og liv
00:59
between water and life
18
59160
1496
01:00
in order to understand
19
60680
1576
for å forstå
01:02
if we could find life in a planet as dry as Mars.
20
62280
3240
om vi kunne finne liv på en planet som er så tørr som Mars.
01:06
But since I do not have the 2.5 billion dollars
21
66440
3536
Men siden jeg ikke har 2,5 milliarder dollar
for å kunne sende min egen robot til Mars,
01:10
to send my own robot to Mars,
22
70000
2216
01:12
I study the most Martian place on Earth,
23
72240
2936
studerer jeg det mest marsiske stedet på jorden -
01:15
the Atacama Desert.
24
75200
1536
Atacamaørkenen.
01:16
Located in northern Chile,
25
76760
1656
Den befinner seg i den nordlige delen av Chile
01:18
it is the oldest and driest desert on Earth.
26
78440
3616
og er den eldste og tørreste ørkenen på jorden.
For å gi dere en idé om hvor tørr den er,
01:22
To give you an idea of how dry it is,
27
82080
1976
tenk på at her i Vancouver kommer det over 1000 millimeter regn hvert år.
01:24
consider here in Vancouver it rains over 1,000 millimeters of rain every year.
28
84080
5040
01:29
In the Atacama, there are places with no reported rains
29
89880
3616
I Atacama finnes det steder der det ikke har regnet
01:33
in the last 400 years.
30
93520
1800
i over 400 år.
01:36
How do I know this?
31
96880
1696
Hvordan vet jeg det?
01:38
Well, because I was born and raised in the Atacama --
32
98600
3496
Vel, fordi jeg ble født og vokste opp i Atacama.
(Latter)
01:42
(Laughter)
33
102120
1616
01:43
So I had a unique advantage
34
103760
2016
Så jeg hadde et unikt fortrinn
01:45
when I started studying this desert.
35
105800
2040
da jeg begynte å studere denne ørkenen.
01:48
So let me tell you guys a few fantastic examples
36
108880
3536
La meg vise dere noen få fantastiske eksempler
01:52
he has found
37
112440
1656
denne gutten har funnet,
på hvordan livet har tilpasset seg til å overleve nesten uten vann.
01:54
on how life has adapted to live with almost no water at all.
38
114120
3200
01:58
One of my first findings was in the entrance of a cave
39
118640
2576
En av mine første oppdagelser var ved en huleinngang
02:01
facing the Pacific Ocean.
40
121240
1736
som vender mot Stillehavet.
På dette stedet meldte vi om en ny type mikroalger
02:03
In this place, we reported a new type of microalgae
41
123000
3696
02:06
that grew only on top of the spiderwebs that covered the cave entrance.
42
126720
3920
som vokste kun på spindelvevene som dekket huleinngangen.
02:11
Have you ever seen a spiderweb early in the morning?
43
131240
2520
Har dere noen gang sett en spindelvev tidlig om morgenen?
02:15
It's covered with dew,
44
135200
1576
Den er dekket av dugg,
02:16
so this microalgae learned that in order to carry photosynthesis
45
136800
3256
så disse mikroalgene hadde lært seg at for å gjennomføre fotosyntese
på kanten av den tørreste ørkenen på jorden,
02:20
in the coast of the driest desert on Earth,
46
140080
3016
kunne de bruke spindelvev.
02:23
they could use the spiderwebs.
47
143120
1496
02:24
So here they may access the water from the fogs
48
144640
2416
Slik kan de få tilgang til vannet fra tåkene
som dekker disse områdene om morgenen.
02:27
that regularly cover these areas in the morning.
49
147080
2240
02:30
In another cave, we found a different type of microalgae.
50
150640
2840
I en annen hule fant vi en annen type mikroalger.
Denne er i stand til å bruke havtåke som en vannkilde
02:34
This one is able to use ocean mist as a source of water,
51
154120
4216
02:38
and strikingly lives in the very bottom of a cave,
52
158360
3136
og lever, overraskende nok, i selve bunnen av en hule,
02:41
so it has adapted to live with less than 0.1 percent
53
161520
3216
så den har tilpasset seg til å overleve med mindre enn 0,1 prosent
02:44
of the amount of light that regular plants need.
54
164760
3120
av lysmengden som planter vanligvis trenger.
Slike funn får meg til å tenke
02:49
These type of findings suggest to me that on Mars,
55
169000
3016
at vi muligens kan finne fotosyntetiske livsformer i hulene på Mars.
02:52
we may find even photosynthetic life inside caves.
56
172040
2856
02:54
And by the way, that's me.
57
174920
1376
Det var meg, forresten.
02:56
(Laughter)
58
176320
2816
(Latter)
I nesten 15 år trodde man at Yungay-regionen, oppdaget av NASA,
02:59
Now, for almost 15 years this region of Yungay, discovered by NASA,
59
179160
5736
03:04
was thought to be the driest place of this desert,
60
184920
3016
var det tørreste stedet i denne ørkenen,
03:07
but I knew that it was not.
61
187960
1736
men jeg visste at den ikke var det.
03:09
How? You already know the answer.
62
189720
2376
Hvordan? Dere vet allerede svaret.
Fordi jeg ble født og vokste opp i denne ørkenen.
03:12
Because I was born and raised in this desert.
63
192120
2216
03:14
So I remembered that I usually see fogs in Yungay,
64
194360
4656
Jeg husker jeg hadde sett tåker i Yungay,
så etter å ha satt opp sensorer på en rekke steder
03:19
so after setting sensors in a number of places,
65
199040
2216
03:21
where I remember never seeing fogs or clouds,
66
201280
3056
der jeg ikke husket å ha sett tåker eller skyer,
03:24
I reported four other sites much drier than Yungay,
67
204360
4016
meldte jeg om fire andre steder som var mye tørrere enn Yungay.
03:28
with this one, María Elena South,
68
208400
2616
Denne - María Elena South -
var virkelig det tørreste stedet på jorden,
03:31
being the truly driest place on Earth,
69
211040
3456
03:34
as dry as Mars,
70
214520
1976
like tørt som Mars,
03:36
and amazingly, just a 15-minute ride
71
216520
2336
og overraskende nok bare 15-minutters kjøretid
03:38
from the small mining town where I was born.
72
218880
2280
fra den lille gruvebyen der jeg ble født.
I denne studien prøver vi å finne ut
03:42
Now, in this search, we were trying to actually find the dry limit
73
222000
3416
hva tørrgrensen for jordens livsformer er,
03:45
for life on Earth,
74
225440
1216
03:46
a place so dry that nothing was able to survive in it.
75
226680
3856
å finne et sted som er så tørt at ingenting klarer å overleve der.
03:50
But even here, well hidden underground,
76
230560
2576
Men selv her, dypt under bakken,
fant vi en rekke forskjellige mikroorganismer,
03:53
we found a number of different microorganisms,
77
233160
2416
03:55
which suggested to me that similarly dry places, like Mars,
78
235600
3456
noe som tyder på
at det kan finnes livsformer på like tørre steder, for eksempel, Mars.
03:59
may be inhabited.
79
239080
1200
04:01
We even have some preliminary evidences
80
241360
2296
Vi har til og med noen foreløpige bevis
04:03
that these microorganisms may still be active
81
243680
2536
på at disse mikroorganismene muligens forblir aktive
04:06
in the desiccated state,
82
246240
1936
i uttørket tilstand,
04:08
like walking mummies all around us,
83
248200
3816
som vandrende mumier,
og at de muligens bruker UV-stråling som en energikilde.
04:12
and that they may be using UV radiation as a source of energy.
84
252040
4120
04:16
If confirmed, this would have a huge impact on our definition of life,
85
256880
4576
Hvis det blir bekreftet,
vil det ha en meget stor påvirkning på hvordan vi definerer liv,
04:21
on how we look for life elsewhere in the universe.
86
261480
2520
på hvordan vi leter etter liv andre steder i universet.
04:24
Due to its clear skies, by 2020,
87
264760
3016
Innen 2020, takket være dens klare himmel,
04:27
60 percent of the biggest telescopes on Earth
88
267800
2656
vil 60 prosent av de største teleskopene på jorden
04:30
will be located in the Atacama,
89
270480
2216
befinne seg i Atacama.
04:32
and while everyone else will be looking among the stars
90
272720
2896
Og mens alle andre vil lete etter
svaret på spørsmålet om vi er alene, blant stjerner på himmelen,
04:35
to answer the question, "Are we alone?"
91
275640
2240
04:38
I will be looking down to the ground
92
278800
1896
vil jeg se ned i bakken
04:40
searching for this same answer
93
280720
2576
og lete etter samme svar
04:43
in my own backyard.
94
283320
1200
i min egen bakgård.
04:44
Thank you.
95
284960
1216
Takk.
04:46
(Applause)
96
286200
3160
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7