The most Martian place on Earth | Armando Azua-Bustos

61,019 views ・ 2017-10-05

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Benjamin Hilligsøe Harvey Reviewer: Sune Vilsted Østergaard
00:12
This is a picture of a sunset on Mars
0
12760
2816
Dette er et billede af en solnedgang på Mars
00:15
taken by NASA's Curiosity rover in 2013.
1
15600
3480
taget af NASAs Curiosity rover i 2013.
00:19
Mars is a very cold planet,
2
19960
1856
Mars er en meget kold planet,
00:21
flooded with high levels of UV radiation
3
21840
2256
vrimlende med høje niveauer af uv-stråling
og ekstremt tørt.
00:24
and extremely dry.
4
24120
1896
Mars er egentligt opfattet som for tør til liv, som vi kender det.
00:26
In fact, Mars is considered to be too dry for life as we know it.
5
26040
4120
00:30
I'm an astrobiologist.
6
30960
1216
Jeg er en astrobiolog.
00:32
I try to understand the origin of life on Earth
7
32200
2896
Jeg prøver at forstå oprindelsen af liv på Jorden
og sandsynligheden for at finde liv
00:35
and the possibilities of finding life
8
35120
2216
00:37
elsewhere in the universe.
9
37360
1240
andre steder i universet.
00:39
People sometimes ask me,
10
39400
1256
Folk siger til mig,
00:40
how can you be an astrobiologist
11
40680
2176
hvordan kan du være en astrobiolog,
00:42
if you don't have your own spaceship?
12
42880
1800
hvis du ikke har dit eget rumskib?
00:45
Well, what I do is that I study life
13
45640
2216
Så hvad jeg gør er at studere liv
00:47
in those environments on Earth
14
47880
1976
i de miljøer på Jorden,
00:49
that most closely resemble other interesting places in the universe.
15
49880
3320
som mest minder om andre interessante steder i universet.
Alt liv på Jorden har brug for vand,
00:54
All life on Earth requires water,
16
54120
2456
00:56
so in my case I focus on the intimate relationship
17
56600
2536
så personligt fokuserer jeg på det intime sammenhæng
mellem vand og liv
00:59
between water and life
18
59160
1496
01:00
in order to understand
19
60680
1576
med formålet at forstå
01:02
if we could find life in a planet as dry as Mars.
20
62280
3240
om vi kunne finde liv på en planet så tør som Mars.
01:06
But since I do not have the 2.5 billion dollars
21
66440
3536
Men siden jeg ikke har 16 milliarder kroner
til at sende min egen robot til Mars,
01:10
to send my own robot to Mars,
22
70000
2216
01:12
I study the most Martian place on Earth,
23
72240
2936
studerer jeg det mest Mars-lignede sted på Jorden,
01:15
the Atacama Desert.
24
75200
1536
Atacamaørkenen.
01:16
Located in northern Chile,
25
76760
1656
Beliggende i det nordlige Chile,
01:18
it is the oldest and driest desert on Earth.
26
78440
3616
er det den ældste og tørreste ørken på Jorden.
Til at give jer en idé om, hvor tørt det er,
01:22
To give you an idea of how dry it is,
27
82080
1976
tænk på at der her i Vancouver falder over 1.000 millimeter regn om året.
01:24
consider here in Vancouver it rains over 1,000 millimeters of rain every year.
28
84080
5040
01:29
In the Atacama, there are places with no reported rains
29
89880
3616
I Atacama, er der steder med ingen rapporterede nedbør
01:33
in the last 400 years.
30
93520
1800
i de sidste 400 år.
01:36
How do I know this?
31
96880
1696
Hvordan ved jeg det?
01:38
Well, because I was born and raised in the Atacama --
32
98600
3496
Nå, fordi jeg var født og opvoksede i Atacama -
(latter)
01:42
(Laughter)
33
102120
1616
01:43
So I had a unique advantage
34
103760
2016
Så jeg havde en unik fordel,
01:45
when I started studying this desert.
35
105800
2040
da jeg begyndte at studere denne ørken.
01:48
So let me tell you guys a few fantastic examples
36
108880
3536
Så lad mig give jer alle et par fantastiske eksempler,
01:52
he has found
37
112440
1656
han har fundet
om hvordan liv har tilpasset sig til at leve med næsten ingen vand.
01:54
on how life has adapted to live with almost no water at all.
38
114120
3200
01:58
One of my first findings was in the entrance of a cave
39
118640
2576
En af mine første opdagelser var i en grotteindgang
02:01
facing the Pacific Ocean.
40
121240
1736
vendt mod Stillehavet.
I dette sted, fandt vi en ny type mikroalge,
02:03
In this place, we reported a new type of microalgae
41
123000
3696
02:06
that grew only on top of the spiderwebs that covered the cave entrance.
42
126720
3920
som kun voksede ovenpå spindelvævene, som dækkede grotteindgangen.
02:11
Have you ever seen a spiderweb early in the morning?
43
131240
2520
Har I før set et spindelvæv tidlig om morgenen?
02:15
It's covered with dew,
44
135200
1576
Det er dækket af dug,
02:16
so this microalgae learned that in order to carry photosynthesis
45
136800
3256
så denne mikroalge lærte at for at udføre fotosyntese
på kysten af det tørreste sted på Jorden,
02:20
in the coast of the driest desert on Earth,
46
140080
3016
kunne de bruge spindelvævene.
02:23
they could use the spiderwebs.
47
143120
1496
02:24
So here they may access the water from the fogs
48
144640
2416
Så her kan de få adgang til vandet fra frøerne,
som hyppigt dækker de her områder om morgenen.
02:27
that regularly cover these areas in the morning.
49
147080
2240
02:30
In another cave, we found a different type of microalgae.
50
150640
2840
I en anden grotte, fandt vi en anden type mikroalge.
Den her kan bruge havtåge som en vandkilde,
02:34
This one is able to use ocean mist as a source of water,
51
154120
4216
02:38
and strikingly lives in the very bottom of a cave,
52
158360
3136
og lever bemærkelsesværdigt helt i bunden af en grotte,
02:41
so it has adapted to live with less than 0.1 percent
53
161520
3216
så den har tilpasset sig til at leve med mindre en 0,1 procent
02:44
of the amount of light that regular plants need.
54
164760
3120
af lyset som normale planter har brug for.
Opdagelser af denne type siger til mig at på Mars,
02:49
These type of findings suggest to me that on Mars,
55
169000
3016
finder vi måske endda fotosyntetisk liv i grotter.
02:52
we may find even photosynthetic life inside caves.
56
172040
2856
02:54
And by the way, that's me.
57
174920
1376
Det er forresten mig dér.
02:56
(Laughter)
58
176320
2816
(latter)
I næsten 15 år troede man, at området her i Yungay, opdaget af NASA,
02:59
Now, for almost 15 years this region of Yungay, discovered by NASA,
59
179160
5736
03:04
was thought to be the driest place of this desert,
60
184920
3016
var den tørreste del af den her ørken,
03:07
but I knew that it was not.
61
187960
1736
men jeg vidste, at det ikke var.
03:09
How? You already know the answer.
62
189720
2376
Hvordan? I kender allerede svaret.
Fordi jeg var født og opvokset i ørkenen.
03:12
Because I was born and raised in this desert.
63
192120
2216
03:14
So I remembered that I usually see fogs in Yungay,
64
194360
4656
Så jeg huskede, at jeg normalt seer tåger i Yungay,
så efter at opstille sensorer i mange steder,
03:19
so after setting sensors in a number of places,
65
199040
2216
03:21
where I remember never seeing fogs or clouds,
66
201280
3056
hvor jeg husker, at jeg aldrig har set tåger eller skyer,
03:24
I reported four other sites much drier than Yungay,
67
204360
4016
fandt jeg fire andre steder meget tørrere end Yungay,
03:28
with this one, María Elena South,
68
208400
2616
inklusiv denne, Maria Elena South,
som er det absolut tørreste sted på Jorden,
03:31
being the truly driest place on Earth,
69
211040
3456
03:34
as dry as Mars,
70
214520
1976
så tør som Mars,
03:36
and amazingly, just a 15-minute ride
71
216520
2336
og vidunderligt nok kun en 15-minutter køretur
03:38
from the small mining town where I was born.
72
218880
2280
fra den lille mineby, hvor jeg blev født.
I denne søgning prøvede vi egentlig at finde tørkegrænsen
03:42
Now, in this search, we were trying to actually find the dry limit
73
222000
3416
03:45
for life on Earth,
74
225440
1216
for liv på Jorden,
03:46
a place so dry that nothing was able to survive in it.
75
226680
3856
et sted så tørt at ingenting kunne overleve der.
03:50
But even here, well hidden underground,
76
230560
2576
Men selv her, godt gemt under jorden,
fandt vi nogle forskellige mikroorganismer,
03:53
we found a number of different microorganisms,
77
233160
2416
03:55
which suggested to me that similarly dry places, like Mars,
78
235600
3456
som antydede, at lignende tørre steder, ligesom Mars,
kunne være beboet.
03:59
may be inhabited.
79
239080
1200
04:01
We even have some preliminary evidences
80
241360
2296
Vi har endda nogle foreløbige beviser,
04:03
that these microorganisms may still be active
81
243680
2536
at disse mikroorganismer måske er aktive
04:06
in the desiccated state,
82
246240
1936
i en helt udtørret tilstand,
04:08
like walking mummies all around us,
83
248200
3816
som levende mumier blandt os,
og at de måske bruger uv-stråling som en energikilde.
04:12
and that they may be using UV radiation as a source of energy.
84
252040
4120
04:16
If confirmed, this would have a huge impact on our definition of life,
85
256880
4576
Hvis bekræftet, vil det have en stor indflydelse på vores definition af liv,
04:21
on how we look for life elsewhere in the universe.
86
261480
2520
og på hvordan vi søger liv andre steder i universet.
04:24
Due to its clear skies, by 2020,
87
264760
3016
På grund af dens klare himler, så ved 2020,
04:27
60 percent of the biggest telescopes on Earth
88
267800
2656
vil 60 procent af de største teleskoper på Jorden
04:30
will be located in the Atacama,
89
270480
2216
ligge i Atacama,
04:32
and while everyone else will be looking among the stars
90
272720
2896
og mens alle andre vil søge imellem stjernerne
04:35
to answer the question, "Are we alone?"
91
275640
2240
for at svare på spørgsmålet, "Er vi alene?",
04:38
I will be looking down to the ground
92
278800
1896
så vil jeg kigge nede på jorden
04:40
searching for this same answer
93
280720
2576
for at søge efter samme svar
04:43
in my own backyard.
94
283320
1200
i min egen baghave.
04:44
Thank you.
95
284960
1216
Mange tak.
04:46
(Applause)
96
286200
3160
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7