The most Martian place on Earth | Armando Azua-Bustos

61,070 views ・ 2017-10-05

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Samantha Ovídio Revisor: Claudia Sander
00:12
This is a picture of a sunset on Mars
0
12760
2816
Esta é uma foto de um pôr do sol em Marte,
00:15
taken by NASA's Curiosity rover in 2013.
1
15600
3480
tirada pelo veículo-robô da NASA, Curiosity, em 2013.
00:19
Mars is a very cold planet,
2
19960
1856
Marte é um planeta muito frio,
00:21
flooded with high levels of UV radiation
3
21840
2256
inundado por altos níveis de radiação ultravioleta
00:24
and extremely dry.
4
24120
1896
e extremamente seco.
00:26
In fact, Mars is considered to be too dry for life as we know it.
5
26040
4120
Na verdade, Marte é considerado seco demais para a vida que conhecemos.
00:30
I'm an astrobiologist.
6
30960
1216
Eu sou astrobiólogo.
00:32
I try to understand the origin of life on Earth
7
32200
2896
Tento entender a origem da vida na Terra
00:35
and the possibilities of finding life
8
35120
2216
e as possibilidades de encontrá-la
00:37
elsewhere in the universe.
9
37360
1240
em outro lugar no universo.
00:39
People sometimes ask me,
10
39400
1256
Às vezes me perguntam:
00:40
how can you be an astrobiologist
11
40680
2176
"Como você é um astrobiólogo,
00:42
if you don't have your own spaceship?
12
42880
1800
se não tem sua própria nave espacial?"
00:45
Well, what I do is that I study life
13
45640
2216
Bem, o que eu faço é estudar a vida em ambientes da Terra
00:47
in those environments on Earth
14
47880
1976
00:49
that most closely resemble other interesting places in the universe.
15
49880
3320
que sejam mais parecidos com outros lugares interessantes do universo.
00:54
All life on Earth requires water,
16
54120
2456
Toda vida na Terra precisa de água;
00:56
so in my case I focus on the intimate relationship
17
56600
2536
no meu caso, trabalho com foco na relação íntima entre a água e a vida,
00:59
between water and life
18
59160
1496
01:00
in order to understand
19
60680
1576
para entender se poderíamos encontrar vida em um planeta tão seco quanto Marte.
01:02
if we could find life in a planet as dry as Mars.
20
62280
3240
01:06
But since I do not have the 2.5 billion dollars
21
66440
3536
Mas, como eu não tenho US$ 2,5 bilhões
01:10
to send my own robot to Mars,
22
70000
2216
para enviar meu próprio robô para Marte,
01:12
I study the most Martian place on Earth,
23
72240
2936
eu estudo o local mais marciano da Terra,
01:15
the Atacama Desert.
24
75200
1536
o deserto do Atacama.
01:16
Located in northern Chile,
25
76760
1656
Localizado no norte do Chile,
01:18
it is the oldest and driest desert on Earth.
26
78440
3616
é o deserto mais antigo e seco da Terra.
01:22
To give you an idea of how dry it is,
27
82080
1976
Para ter uma ideia do quão seco ele é,
01:24
consider here in Vancouver it rains over 1,000 millimeters of rain every year.
28
84080
5040
considere que aqui em Vancouver cai mais de mil milímetros de chuva por ano.
01:29
In the Atacama, there are places with no reported rains
29
89880
3616
No Atacama, há lugares em que não há registro de chuvas há 400 anos.
01:33
in the last 400 years.
30
93520
1800
01:36
How do I know this?
31
96880
1696
Como eu sei disso?
01:38
Well, because I was born and raised in the Atacama --
32
98600
3496
Bem, porque nasci e fui criado no Atacama.
01:42
(Laughter)
33
102120
1616
(Risos)
01:43
So I had a unique advantage
34
103760
2016
Então eu tinha uma boa vantagem,
01:45
when I started studying this desert.
35
105800
2040
quando comecei a estudá-lo.
01:48
So let me tell you guys a few fantastic examples
36
108880
3536
Então deixem-me contar alguns exemplos fantásticos
01:52
he has found
37
112440
1656
que descobri
01:54
on how life has adapted to live with almost no water at all.
38
114120
3200
de como a vida se adaptou para viver quase sem água nenhuma.
01:58
One of my first findings was in the entrance of a cave
39
118640
2576
Uma das minhas primeiras descobertas
foi a entrada de uma caverna virada para o Oceano Pacífico.
02:01
facing the Pacific Ocean.
40
121240
1736
02:03
In this place, we reported a new type of microalgae
41
123000
3696
Nesse local, encontramos um novo tipo de microalga
02:06
that grew only on top of the spiderwebs that covered the cave entrance.
42
126720
3920
que crescia somente em cima das teias de aranha
que cobriam a entrada da caverna.
02:11
Have you ever seen a spiderweb early in the morning?
43
131240
2520
Você já viu uma teia de aranha de manhã cedo?
02:15
It's covered with dew,
44
135200
1576
Ela fica coberta de orvalho,
02:16
so this microalgae learned that in order to carry photosynthesis
45
136800
3256
então a microalga aprendeu que, para fazer fotossíntese
02:20
in the coast of the driest desert on Earth,
46
140080
3016
na costa do deserto mais seco da Terra,
02:23
they could use the spiderwebs.
47
143120
1496
podia usar teias de aranha.
02:24
So here they may access the water from the fogs
48
144640
2416
Porque aqui elas tinham acesso à água da névoa
02:27
that regularly cover these areas in the morning.
49
147080
2240
que normalmente cobre essas áreas pela manhã.
02:30
In another cave, we found a different type of microalgae.
50
150640
2840
Em outra caverna, descobrimos um tipo diferente de microalga.
02:34
This one is able to use ocean mist as a source of water,
51
154120
4216
Essa é capaz de usar a névoa do oceano como fonte de água,
02:38
and strikingly lives in the very bottom of a cave,
52
158360
3136
e, surpreendentemente, vive no fundo de uma caverna,
02:41
so it has adapted to live with less than 0.1 percent
53
161520
3216
então se adaptou para viver com menos de 0,1%
02:44
of the amount of light that regular plants need.
54
164760
3120
da quantidade de luz que uma planta precisa normalmente.
02:49
These type of findings suggest to me that on Mars,
55
169000
3016
Esse tipo de descoberta sugere que, em Marte,
02:52
we may find even photosynthetic life inside caves.
56
172040
2856
é possível até encontrar vida fotossintética dentro de cavernas.
02:54
And by the way, that's me.
57
174920
1376
A propósito, este sou eu.
02:56
(Laughter)
58
176320
2816
(Risos)
02:59
Now, for almost 15 years this region of Yungay, discovered by NASA,
59
179160
5736
Por quase 15 anos essa região de Yungay, descoberta pela NASA,
03:04
was thought to be the driest place of this desert,
60
184920
3016
foi considerada o lugar mais seco desse deserto,
03:07
but I knew that it was not.
61
187960
1736
mas eu sabia que não era.
03:09
How? You already know the answer.
62
189720
2376
Como? Vocês já sabem a resposta.
03:12
Because I was born and raised in this desert.
63
192120
2216
Porque nasci e fui criado nesse deserto.
03:14
So I remembered that I usually see fogs in Yungay,
64
194360
4656
Eu me lembrava de normalmente ver névoa em Yungay,
03:19
so after setting sensors in a number of places,
65
199040
2216
então coloquei sensores em vários lugares,
03:21
where I remember never seeing fogs or clouds,
66
201280
3056
onde eu me lembrava de nunca ter visto névoa ou nuvens,
03:24
I reported four other sites much drier than Yungay,
67
204360
4016
e descobri quatro outros locais mais secos do que Yungay,
03:28
with this one, María Elena South,
68
208400
2616
sendo este o sul de María Elena,
03:31
being the truly driest place on Earth,
69
211040
3456
o local verdadeiramente mais seco da Terra,
03:34
as dry as Mars,
70
214520
1976
tão seco quanto Marte,
03:36
and amazingly, just a 15-minute ride
71
216520
2336
e, incrivelmente, a apenas 15 minutos de distância
03:38
from the small mining town where I was born.
72
218880
2280
da pequena cidade mineradora onde eu nasci.
03:42
Now, in this search, we were trying to actually find the dry limit
73
222000
3416
Nessa pesquisa, nós tentamos descobrir o limite da secura
03:45
for life on Earth,
74
225440
1216
para a vida na Terra,
03:46
a place so dry that nothing was able to survive in it.
75
226680
3856
um lugar tão seco que nada conseguisse sobreviver nele.
03:50
But even here, well hidden underground,
76
230560
2576
Mas até aqui, bem escondido no subterrâneo,
03:53
we found a number of different microorganisms,
77
233160
2416
encontramos vários micro-organismos diferentes,
03:55
which suggested to me that similarly dry places, like Mars,
78
235600
3456
o que me mostrou que locais igualmente secos, como Marte,
03:59
may be inhabited.
79
239080
1200
podem ser habitados.
04:01
We even have some preliminary evidences
80
241360
2296
Nós temos até algumas evidências preliminares
04:03
that these microorganisms may still be active
81
243680
2536
de que esses micro-organismos ainda podem estar ativos
04:06
in the desiccated state,
82
246240
1936
em estado dessecado,
04:08
like walking mummies all around us,
83
248200
3816
como múmias ambulantes ao nosso redor,
04:12
and that they may be using UV radiation as a source of energy.
84
252040
4120
e que eles podem estar usando a radiação UV como fonte de energia.
04:16
If confirmed, this would have a huge impact on our definition of life,
85
256880
4576
Se confirmado, isso teria um impacto enorme na nossa definição de vida,
04:21
on how we look for life elsewhere in the universe.
86
261480
2520
em como procuramos vida em outros lugares do universo.
04:24
Due to its clear skies, by 2020,
87
264760
3016
Devido ao seu céu límpido, em 2020,
04:27
60 percent of the biggest telescopes on Earth
88
267800
2656
60% dos maiores telescópios da Terra
04:30
will be located in the Atacama,
89
270480
2216
estarão no Atacama,
04:32
and while everyone else will be looking among the stars
90
272720
2896
e enquanto todos estiverem olhando para as estrelas
04:35
to answer the question, "Are we alone?"
91
275640
2240
para responder à pergunta: "Estamos sozinhos?",
04:38
I will be looking down to the ground
92
278800
1896
eu estarei olhando para o chão
04:40
searching for this same answer
93
280720
2576
procurando essa mesma resposta
04:43
in my own backyard.
94
283320
1200
no meu próprio quintal.
04:44
Thank you.
95
284960
1216
Obrigado.
04:46
(Applause)
96
286200
3160
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7