The most Martian place on Earth | Armando Azua-Bustos

61,019 views ・ 2017-10-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaida Meila Corector: Cristina Nicolae
00:12
This is a picture of a sunset on Mars
0
12760
2816
Aceasta este o fotografie cu un apus pe Marte
00:15
taken by NASA's Curiosity rover in 2013.
1
15600
3480
făcută de robotul NASA Curiosity rover în 2013.
00:19
Mars is a very cold planet,
2
19960
1856
Marte este o planetă foarte rece,
00:21
flooded with high levels of UV radiation
3
21840
2256
inundată de un înalt nivel de radiații UV
și extrem de uscată.
00:24
and extremely dry.
4
24120
1896
De fapt, considerăm că Marte e prea uscat pentru viața pe care o știm noi.
00:26
In fact, Mars is considered to be too dry for life as we know it.
5
26040
4120
00:30
I'm an astrobiologist.
6
30960
1216
Sunt astrobiolog.
00:32
I try to understand the origin of life on Earth
7
32200
2896
Încerc să înțeleg originea vieții pe Pământ
și posibilitățile de a găsi viață
00:35
and the possibilities of finding life
8
35120
2216
00:37
elsewhere in the universe.
9
37360
1240
altundeva în univers.
00:39
People sometimes ask me,
10
39400
1256
Uneori oamenii întreabă:
00:40
how can you be an astrobiologist
11
40680
2176
cum poți fi astrobiolog
00:42
if you don't have your own spaceship?
12
42880
1800
dacă nu ai propria navă spațială?
00:45
Well, what I do is that I study life
13
45640
2216
Ei bine, ce fac eu este să studiez viața
00:47
in those environments on Earth
14
47880
1976
în acele zone de pe Pământ
00:49
that most closely resemble other interesting places in the universe.
15
49880
3320
care seamănă cel mai mult cu alte locuri interesante din univers.
Orice fel de viață de pe Pământ are nevoie de apă,
00:54
All life on Earth requires water,
16
54120
2456
00:56
so in my case I focus on the intimate relationship
17
56600
2536
deci în cazul meu mă concentrez pe relația strânsă
dintre apă și viață
00:59
between water and life
18
59160
1496
01:00
in order to understand
19
60680
1576
pentru a înțelege
01:02
if we could find life in a planet as dry as Mars.
20
62280
3240
dacă putem găsi viață pe o planetă uscată cum e Marte.
01:06
But since I do not have the 2.5 billion dollars
21
66440
3536
Dar fiindcă nu am cei 2,5 miliarde de dolari
ca să-mi trimit robotul pe Marte,
01:10
to send my own robot to Mars,
22
70000
2216
01:12
I study the most Martian place on Earth,
23
72240
2936
studiez cel mai marțian loc de pe Pământ,
01:15
the Atacama Desert.
24
75200
1536
deșertul Atacama.
01:16
Located in northern Chile,
25
76760
1656
Situat în nordul statului Chile,
01:18
it is the oldest and driest desert on Earth.
26
78440
3616
este cel mai vechi și mai uscat deșert de pe Pământ.
Ca să vă faceți o idee cât este de uscat,
01:22
To give you an idea of how dry it is,
27
82080
1976
gândiți-vă că aici în Vancouver plouă peste 1.000 mm de apă în fiecare an.
01:24
consider here in Vancouver it rains over 1,000 millimeters of rain every year.
28
84080
5040
01:29
In the Atacama, there are places with no reported rains
29
89880
3616
În Atacama, sunt locuri unde nu a fost raportată ploaie
01:33
in the last 400 years.
30
93520
1800
în ultimii 400 de ani.
01:36
How do I know this?
31
96880
1696
Cum știu asta?
01:38
Well, because I was born and raised in the Atacama --
32
98600
3496
Ei bine, fiindcă m-am născut și am crescut în Atacama -
(Râsete)
01:42
(Laughter)
33
102120
1616
01:43
So I had a unique advantage
34
103760
2016
Așa că am avut un avantaj unic
01:45
when I started studying this desert.
35
105800
2040
când am început să studiez acest deșert.
01:48
So let me tell you guys a few fantastic examples
36
108880
3536
Haideți să vă dau acum câteva exemple fantastice
01:52
he has found
37
112440
1656
pe care le-a găsit
despre cum s-a adaptat viața pentru a trăi aproape fără apă.
01:54
on how life has adapted to live with almost no water at all.
38
114120
3200
01:58
One of my first findings was in the entrance of a cave
39
118640
2576
Una din primele constatări a fost la gura unei peșteri
02:01
facing the Pacific Ocean.
40
121240
1736
orientată spre Oceanul Pacific.
În acest loc, am raportat un nou tip de microalge
02:03
In this place, we reported a new type of microalgae
41
123000
3696
02:06
that grew only on top of the spiderwebs that covered the cave entrance.
42
126720
3920
ce creșteau doar pe pânza de păianjen care acoperea intrarea în peșteră.
02:11
Have you ever seen a spiderweb early in the morning?
43
131240
2520
Ați văzut vreodată pânza de păianjen dis de dimineață?
02:15
It's covered with dew,
44
135200
1576
Este acoperită de rouă,
02:16
so this microalgae learned that in order to carry photosynthesis
45
136800
3256
iar microalgele au învățat că pentru a face fotosinteză
pe coasta celui mai uscat deșert de pe Pământ,
02:20
in the coast of the driest desert on Earth,
46
140080
3016
pot folosi pânza de păianjen.
02:23
they could use the spiderwebs.
47
143120
1496
02:24
So here they may access the water from the fogs
48
144640
2416
Aici au acces la apa provenită de la ceața
care acoperă de obicei aceste zone dimineața.
02:27
that regularly cover these areas in the morning.
49
147080
2240
02:30
In another cave, we found a different type of microalgae.
50
150640
2840
În altă peșteră, am găsit un tip diferit de microalge.
Acesta este capabil să folosească ceața oceanului ca sursă de apă,
02:34
This one is able to use ocean mist as a source of water,
51
154120
4216
02:38
and strikingly lives in the very bottom of a cave,
52
158360
3136
trăind în mod uimitor în fundul peșterii,
02:41
so it has adapted to live with less than 0.1 percent
53
161520
3216
așa că s-a adaptat să trăiască cu mai puțin de 0,1%
02:44
of the amount of light that regular plants need.
54
164760
3120
din cantitatea de lumină de care are nevoie o plantă obișnuită.
Acest tip de descoperiri îmi sugerează că pe Marte,
02:49
These type of findings suggest to me that on Mars,
55
169000
3016
putem să găsim chiar viață fotosintetică în peșteri.
02:52
we may find even photosynthetic life inside caves.
56
172040
2856
02:54
And by the way, that's me.
57
174920
1376
Apropo, acesta sunt eu.
02:56
(Laughter)
58
176320
2816
(Râsete)
Timp de cam 15 ani, această zonă din Yungay, descoperită de NASA,
02:59
Now, for almost 15 years this region of Yungay, discovered by NASA,
59
179160
5736
03:04
was thought to be the driest place of this desert,
60
184920
3016
a fost considerată cel mai arid loc din acest deșert,
03:07
but I knew that it was not.
61
187960
1736
dar eu știam că nu e așa.
03:09
How? You already know the answer.
62
189720
2376
Cum? Știți deja răspunsul.
Căci m-am născut și am crescut în acest deșert.
03:12
Because I was born and raised in this desert.
63
192120
2216
03:14
So I remembered that I usually see fogs in Yungay,
64
194360
4656
Mi-am amintit că de obicei vedeam ceață în Yungay,
și după ce am pus senzori în mai multe locuri,
03:19
so after setting sensors in a number of places,
65
199040
2216
03:21
where I remember never seeing fogs or clouds,
66
201280
3056
unde îmi amintesc că nu am văzut ceață sau nori niciodată,
03:24
I reported four other sites much drier than Yungay,
67
204360
4016
am raportat alte patru locuri mult mai aride decât Yungay,
03:28
with this one, María Elena South,
68
208400
2616
acesta, Maria Elena South,
fiind într-adevăr cel mai arid loc de pe Pământ,
03:31
being the truly driest place on Earth,
69
211040
3456
03:34
as dry as Mars,
70
214520
1976
la fel de arid ca Marte,
03:36
and amazingly, just a 15-minute ride
71
216520
2336
și uimitor, doar la 15 minute
03:38
from the small mining town where I was born.
72
218880
2280
de micul oraș minier în care m-am născut.
În această căutare, încercam de fapt să găsim limita aridității
03:42
Now, in this search, we were trying to actually find the dry limit
73
222000
3416
03:45
for life on Earth,
74
225440
1216
pentru viață pe Pământ,
03:46
a place so dry that nothing was able to survive in it.
75
226680
3856
un loc atât de uscat încât nimic nu era capabil să supraviețuiască acolo.
03:50
But even here, well hidden underground,
76
230560
2576
Dar chiar și aici, bine ascuns sub pământ,
am găsit un număr de microorganisme diferite,
03:53
we found a number of different microorganisms,
77
233160
2416
03:55
which suggested to me that similarly dry places, like Mars,
78
235600
3456
ceea ce îmi sugerează că locuri la fel de aride, precum Marte,
ar putea fi locuite.
03:59
may be inhabited.
79
239080
1200
04:01
We even have some preliminary evidences
80
241360
2296
Avem chiar câteva dovezi preliminare
04:03
that these microorganisms may still be active
81
243680
2536
că aceste microorganisme încă ar putea fi active
04:06
in the desiccated state,
82
246240
1936
în stare deshidratată,
04:08
like walking mummies all around us,
83
248200
3816
ca mumiile de peste tot din jurul nostru,
și că ele pot utiliza radiația UV ca sursă de energie.
04:12
and that they may be using UV radiation as a source of energy.
84
252040
4120
04:16
If confirmed, this would have a huge impact on our definition of life,
85
256880
4576
Dacă se confirmă, asta ar avea un impact uriaș asupra definiției vieții,
04:21
on how we look for life elsewhere in the universe.
86
261480
2520
a modului în care căutăm viață altundeva în univers.
04:24
Due to its clear skies, by 2020,
87
264760
3016
Datorită cerului său senin, până în 2020,
04:27
60 percent of the biggest telescopes on Earth
88
267800
2656
60% din cele mai mari telescoape de pe Pământ
04:30
will be located in the Atacama,
89
270480
2216
vor fi localizate în Atacama,
04:32
and while everyone else will be looking among the stars
90
272720
2896
și când toată lumea se va uita la stele
04:35
to answer the question, "Are we alone?"
91
275640
2240
să răspundă la întrebarea: „Suntem singuri?”,
04:38
I will be looking down to the ground
92
278800
1896
eu mă voi uita în jos spre pământ
04:40
searching for this same answer
93
280720
2576
căutând același răspuns
04:43
in my own backyard.
94
283320
1200
în propria mea curte.
04:44
Thank you.
95
284960
1216
Mulțumesc.
04:46
(Applause)
96
286200
3160
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7