The most Martian place on Earth | Armando Azua-Bustos

61,070 views ・ 2017-10-05

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandra Tadiotto Revisore: Cristina Bufi-Pöcksteiner
00:12
This is a picture of a sunset on Mars
0
12760
2816
Questa è un'immagine di un tramonto su Marte
00:15
taken by NASA's Curiosity rover in 2013.
1
15600
3480
scattata dal rover Curiosity della Nasa nel 2013.
00:19
Mars is a very cold planet,
2
19960
1856
Marte è un pianeta molto freddo,
00:21
flooded with high levels of UV radiation
3
21840
2256
inondato da intense radiazioni UV
ed estremamente arido.
00:24
and extremely dry.
4
24120
1896
Marte è infatti considerato troppo secco per la vita, così come la conosciamo.
00:26
In fact, Mars is considered to be too dry for life as we know it.
5
26040
4120
00:30
I'm an astrobiologist.
6
30960
1216
Sono un astrobiologo.
00:32
I try to understand the origin of life on Earth
7
32200
2896
Cerco di comprendere l'origine della vita sulla Terra
e le possibilità di trovare vita
00:35
and the possibilities of finding life
8
35120
2216
00:37
elsewhere in the universe.
9
37360
1240
altrove nell'universo.
00:39
People sometimes ask me,
10
39400
1256
A volte la gente mi chiede:
00:40
how can you be an astrobiologist
11
40680
2176
"Come puoi essere un astrobiologo
00:42
if you don't have your own spaceship?
12
42880
1800
se non hai un'astronave?"
00:45
Well, what I do is that I study life
13
45640
2216
Sapete, io studio la vita
00:47
in those environments on Earth
14
47880
1976
in quegli ambienti sulla Terra
00:49
that most closely resemble other interesting places in the universe.
15
49880
3320
che più assomigliano ad altri luoghi interessanti nell'universo.
Tutta la vita sulla Terra necessita acqua,
00:54
All life on Earth requires water,
16
54120
2456
00:56
so in my case I focus on the intimate relationship
17
56600
2536
per cui la mia ricerca è rivolta alla stretta relazione
tra l'acqua e la vita,
00:59
between water and life
18
59160
1496
01:00
in order to understand
19
60680
1576
in modo da comprendere
01:02
if we could find life in a planet as dry as Mars.
20
62280
3240
se possiamo trovare vita in un pianeta arido come Marte.
01:06
But since I do not have the 2.5 billion dollars
21
66440
3536
Siccome però non possiedo 2,5 miliardi di dollari
per mandare un mio robot su Marte,
01:10
to send my own robot to Mars,
22
70000
2216
01:12
I study the most Martian place on Earth,
23
72240
2936
studio il luogo più marziano sulla Terra,
01:15
the Atacama Desert.
24
75200
1536
il deserto di Atacama.
01:16
Located in northern Chile,
25
76760
1656
Ubicato nel nord del Cile,
01:18
it is the oldest and driest desert on Earth.
26
78440
3616
è il deserto più antico e arido della Terra.
Per darvi un'idea di quanto sia arido,
01:22
To give you an idea of how dry it is,
27
82080
1976
pensate che qui a Vancouver cadono più di 1.000 millimetri di pioggia all'anno.
01:24
consider here in Vancouver it rains over 1,000 millimeters of rain every year.
28
84080
5040
01:29
In the Atacama, there are places with no reported rains
29
89880
3616
Nel deserto di Atacama ci sono posti dove non piove
01:33
in the last 400 years.
30
93520
1800
da 400 anni.
01:36
How do I know this?
31
96880
1696
Come faccio a saperlo?
01:38
Well, because I was born and raised in the Atacama --
32
98600
3496
Perché sono nato e cresciuto nel deserto di Atacama --
(Risate)
01:42
(Laughter)
33
102120
1616
01:43
So I had a unique advantage
34
103760
2016
Quindi avevo un vantaggio unico
01:45
when I started studying this desert.
35
105800
2040
quando iniziai a studiare questo deserto.
01:48
So let me tell you guys a few fantastic examples
36
108880
3536
Lasciate quindi che vi illustri alcuni fantastici esempi
01:52
he has found
37
112440
1656
che ho trovato,
su come la vita si è adattata per vivere praticamente senza acqua.
01:54
on how life has adapted to live with almost no water at all.
38
114120
3200
01:58
One of my first findings was in the entrance of a cave
39
118640
2576
Una delle mie prime scoperte fu all'ingresso di una grotta
02:01
facing the Pacific Ocean.
40
121240
1736
rivolta verso l'Oceano Pacifico.
In questo luogo, abbiamo trovato un nuovo tipo di microalghe,
02:03
In this place, we reported a new type of microalgae
41
123000
3696
02:06
that grew only on top of the spiderwebs that covered the cave entrance.
42
126720
3920
che crescono solo sulle ragnatele che coprono l'entrata della grotta.
02:11
Have you ever seen a spiderweb early in the morning?
43
131240
2520
Avete mai visto una ragnatela al mattino presto?
02:15
It's covered with dew,
44
135200
1576
È coperta di rugiada,
02:16
so this microalgae learned that in order to carry photosynthesis
45
136800
3256
perciò questa microalga ha imparato che per realizzare la fotosintesi
sulla costa del deserto più arido del mondo
02:20
in the coast of the driest desert on Earth,
46
140080
3016
può utilizzare le ragnatele.
02:23
they could use the spiderwebs.
47
143120
1496
02:24
So here they may access the water from the fogs
48
144640
2416
Possono così ricavare acqua dalle foschie
che regolarmente coprono queste aree al mattino.
02:27
that regularly cover these areas in the morning.
49
147080
2240
02:30
In another cave, we found a different type of microalgae.
50
150640
2840
In un'altra caverna, abbiamo trovato un altro tipo di microalga,
02:34
This one is able to use ocean mist as a source of water,
51
154120
4216
capace di usare l'umidità oceanica come fonte d'acqua,
02:38
and strikingly lives in the very bottom of a cave,
52
158360
3136
e poiché vive ai piedi della caverna
02:41
so it has adapted to live with less than 0.1 percent
53
161520
3216
si è adattata a vivere con meno dello 0,1 per cento
02:44
of the amount of light that regular plants need.
54
164760
3120
della luce necessaria normalmente alle piante.
Queste scoperte mi portano a pensare che su Marte
02:49
These type of findings suggest to me that on Mars,
55
169000
3016
si possa trovare vita fotosintetica all'interno delle caverne.
02:52
we may find even photosynthetic life inside caves.
56
172040
2856
02:54
And by the way, that's me.
57
174920
1376
Comunque, quello sono io.
02:56
(Laughter)
58
176320
2816
(Risate)
Per quasi 15 anni, la provincia di Yungay, scoperta dalla Nasa,
02:59
Now, for almost 15 years this region of Yungay, discovered by NASA,
59
179160
5736
03:04
was thought to be the driest place of this desert,
60
184920
3016
è stata ritenuta il luogo più arido del deserto di Atacama,
03:07
but I knew that it was not.
61
187960
1736
ma io sapevo che non era vero.
03:09
How? You already know the answer.
62
189720
2376
Come? Sapete già la risposta.
Perché sono nato e cresciuto in questo deserto.
03:12
Because I was born and raised in this desert.
63
192120
2216
03:14
So I remembered that I usually see fogs in Yungay,
64
194360
4656
Mi ricordavo di aver visto spesso nebbie in Yungay,
perciò ho posizionato dei sensori in alcuni siti
03:19
so after setting sensors in a number of places,
65
199040
2216
03:21
where I remember never seeing fogs or clouds,
66
201280
3056
dove ricordavo di non aver mai visto nebbia o nuvole,
03:24
I reported four other sites much drier than Yungay,
67
204360
4016
e ho individuato quattro siti ben più aridi di Yungay,
03:28
with this one, María Elena South,
68
208400
2616
come questo, María Elena South,
che è davvero il luogo più arido della Terra,
03:31
being the truly driest place on Earth,
69
211040
3456
03:34
as dry as Mars,
70
214520
1976
proprio come su Marte,
03:36
and amazingly, just a 15-minute ride
71
216520
2336
ma a soli 15 minuti di auto
03:38
from the small mining town where I was born.
72
218880
2280
dalla piccola città mineraria dove sono nato.
In questa ricerca, stiamo cercando di scoprire il limite di siccità
03:42
Now, in this search, we were trying to actually find the dry limit
73
222000
3416
03:45
for life on Earth,
74
225440
1216
per la vita sulla Terra,
03:46
a place so dry that nothing was able to survive in it.
75
226680
3856
un luogo così arido in cui nulla possa sopravvivere.
03:50
But even here, well hidden underground,
76
230560
2576
Ma anche qui, ben nascosti nel sottosuolo,
abbiamo trovato diversi tipi di microrganismi,
03:53
we found a number of different microorganisms,
77
233160
2416
03:55
which suggested to me that similarly dry places, like Mars,
78
235600
3456
il che mi suggerisce che luoghi aridi simili, come Marte,
potrebbero essere abitati.
03:59
may be inhabited.
79
239080
1200
04:01
We even have some preliminary evidences
80
241360
2296
Abbiamo anche prove preliminari
04:03
that these microorganisms may still be active
81
243680
2536
che questi microrganismi possono essere ancora attivi
04:06
in the desiccated state,
82
246240
1936
anche allo stato di essicazione,
04:08
like walking mummies all around us,
83
248200
3816
come delle mummie che ci camminano intorno,
e che forse usano le radiazioni UV come fonte di energia.
04:12
and that they may be using UV radiation as a source of energy.
84
252040
4120
04:16
If confirmed, this would have a huge impact on our definition of life,
85
256880
4576
Se confermato, ciò avrebbe un impatto enorme sulla nostra definizione di vita,
04:21
on how we look for life elsewhere in the universe.
86
261480
2520
su come cerchiamo forme di vita altrove nell'universo.
04:24
Due to its clear skies, by 2020,
87
264760
3016
Grazie ai suoi cieli limpidi, entro il 2020
04:27
60 percent of the biggest telescopes on Earth
88
267800
2656
il 60% dei più grandi telescopi terrestri
04:30
will be located in the Atacama,
89
270480
2216
saranno collocati nel deserto di Atacama.
04:32
and while everyone else will be looking among the stars
90
272720
2896
E mentre tutti gli altri osserveranno le stelle,
04:35
to answer the question, "Are we alone?"
91
275640
2240
per rispondere alla domanda "Siamo soli?"
04:38
I will be looking down to the ground
92
278800
1896
io osserverò il suolo
04:40
searching for this same answer
93
280720
2576
in cerca della stessa risposta
04:43
in my own backyard.
94
283320
1200
nel mio giardino di casa.
04:44
Thank you.
95
284960
1216
Grazie.
04:46
(Applause)
96
286200
3160
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7