下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Masumi Orihara
校正: Tomoyuki Suzuki
00:12
This is a picture of a sunset on Mars
0
12760
2816
これはNASAの探査車
キュリオシティが
00:15
taken by NASA's Curiosity rover in 2013.
1
15600
3480
2013年に撮った火星の日没の写真です
00:19
Mars is a very cold planet,
2
19960
1856
火星はとても冷たい惑星です
00:21
flooded with high levels of UV radiation
3
21840
2256
紫外線レベルがとても高くて
00:24
and extremely dry.
4
24120
1896
しかも極めて乾燥しています
00:26
In fact, Mars is considered
to be too dry for life as we know it.
5
26040
4120
実際 我々が知る生物は生きられないほど
乾燥していると考えられています
00:30
I'm an astrobiologist.
6
30960
1216
私は宇宙生物学者です
00:32
I try to understand
the origin of life on Earth
7
32200
2896
地球上の生物の起源や
00:35
and the possibilities of finding life
8
35120
2216
宇宙のどこかで
生物が発見される可能性を
00:37
elsewhere in the universe.
9
37360
1240
研究しています
00:39
People sometimes ask me,
10
39400
1256
時々質問されます
00:40
how can you be an astrobiologist
11
40680
2176
宇宙船を所有しなくても
00:42
if you don't have your own spaceship?
12
42880
1800
宇宙生物学者になれるの?と
00:45
Well, what I do is that I study life
13
45640
2216
実は私がやっているのは
00:47
in those environments on Earth
14
47880
1976
宇宙に点在する興味深い場所に
00:49
that most closely resemble
other interesting places in the universe.
15
49880
3320
極めてよく似た 地球上の環境で生きる
生物の研究なのです
00:54
All life on Earth requires water,
16
54120
2456
地球上の生物は皆 水を必要とします
00:56
so in my case I focus
on the intimate relationship
17
56600
2536
ですから私の場合 水と生物の間の
密接な関係に
00:59
between water and life
18
59160
1496
焦点を当てています
01:00
in order to understand
19
60680
1576
火星と同じ位 乾いた惑星での
01:02
if we could find life
in a planet as dry as Mars.
20
62280
3240
生物発見の可能性を探るためにです
01:06
But since I do not have
the 2.5 billion dollars
21
66440
3536
ただ 25億ドルもかけて
自分のロボットを
01:10
to send my own robot to Mars,
22
70000
2216
火星に送るのは無理なので
01:12
I study the most Martian place on Earth,
23
72240
2936
地球上で最も火星に似た場所を
調査しています
01:15
the Atacama Desert.
24
75200
1536
アタカマ砂漠です
01:16
Located in northern Chile,
25
76760
1656
チリ北部に位置する
01:18
it is the oldest
and driest desert on Earth.
26
78440
3616
地球上で最も古く
一番 乾燥した砂漠です
01:22
To give you an idea of how dry it is,
27
82080
1976
どれほど乾燥しているか
イメージしてください
01:24
consider here in Vancouver it rains
over 1,000 millimeters of rain every year.
28
84080
5040
ここバンクーバーでは
年間降雨量は千ミリを超えますが
01:29
In the Atacama, there are places
with no reported rains
29
89880
3616
アタカマにはこの400年 降雨記録が
01:33
in the last 400 years.
30
93520
1800
無い場所もあります
01:36
How do I know this?
31
96880
1696
なぜ知っているかって?
01:38
Well, because I was born
and raised in the Atacama --
32
98600
3496
なにしろ生まれも育ちもアタカマですから
01:42
(Laughter)
33
102120
1616
(笑)
01:43
So I had a unique advantage
34
103760
2016
それでこの砂漠の調査を始めた時
01:45
when I started studying this desert.
35
105800
2040
特に有利だったわけです
01:48
So let me tell you guys
a few fantastic examples
36
108880
3536
では皆さんに素晴らしい事例を
いくつか紹介しましょう
01:52
he has found
37
112440
1656
この少年が見つけた
01:54
on how life has adapted
to live with almost no water at all.
38
114120
3200
ほぼ水のない環境に 生命が
適応した過程に関する事例です
01:58
One of my first findings
was in the entrance of a cave
39
118640
2576
わたしが最初に発見したものは
太平洋に面した—
02:01
facing the Pacific Ocean.
40
121240
1736
洞窟の入り口にありました
02:03
In this place, we reported
a new type of microalgae
41
123000
3696
ここで新しい微細藻類をみつけ
発表しました
02:06
that grew only on top of the spiderwebs
that covered the cave entrance.
42
126720
3920
洞窟の入り口を覆う
蜘蛛の巣の表面でのみ育つ藻です
02:11
Have you ever seen a spiderweb
early in the morning?
43
131240
2520
皆さん 早朝に
蜘蛛の巣を見た事がありますか
02:15
It's covered with dew,
44
135200
1576
蜘蛛の巣は露で覆われるため
02:16
so this microalgae learned
that in order to carry photosynthesis
45
136800
3256
この微細藻類は
地球の最も乾燥した砂漠の沿岸で
02:20
in the coast of the driest
desert on Earth,
46
140080
3016
光合成をおこなうためにそれを
02:23
they could use the spiderwebs.
47
143120
1496
使うようになりました
02:24
So here they may access
the water from the fogs
48
144640
2416
この場所なら
朝 決まってこの地域を覆うー
02:27
that regularly cover
these areas in the morning.
49
147080
2240
霧から 水を得られるでしょう
02:30
In another cave, we found
a different type of microalgae.
50
150640
2840
また別の洞窟では異なる種類の
微細藻類をみつけました
02:34
This one is able to use ocean mist
as a source of water,
51
154120
4216
この藻は海霧の水分を利用できます
02:38
and strikingly lives
in the very bottom of a cave,
52
158360
3136
また目を引くのは 洞窟の最深部で
生きていることです
02:41
so it has adapted to live
with less than 0.1 percent
53
161520
3216
普通の植物が必要とする光の量の
0.1%以下の環境に
02:44
of the amount of light
that regular plants need.
54
164760
3120
適応してきたわけです
02:49
These type of findings
suggest to me that on Mars,
55
169000
3016
この種の発見は 火星の洞窟内で
02:52
we may find even
photosynthetic life inside caves.
56
172040
2856
光合成を行う生物さえも
発見できる可能性を示唆しています
02:54
And by the way, that's me.
57
174920
1376
ところで あれは私です
02:56
(Laughter)
58
176320
2816
(笑)
02:59
Now, for almost 15 years
this region of Yungay, discovered by NASA,
59
179160
5736
ユンガイにあるこの地域はNASAによって
発見され ほぼ15年間
03:04
was thought to be
the driest place of this desert,
60
184920
3016
この砂漠で最も乾燥した地と思われていました
03:07
but I knew that it was not.
61
187960
1736
でも違うと私は知ってました
03:09
How? You already know the answer.
62
189720
2376
なぜわかったのか?
もうおわかりですよね
03:12
Because I was born
and raised in this desert.
63
192120
2216
私がこの砂漠で生まれ育ったからです
03:14
So I remembered that I
usually see fogs in Yungay,
64
194360
4656
ユンガイでは通常
霧が出る事を覚えていました
03:19
so after setting sensors
in a number of places,
65
199040
2216
そこで 霧や雲を見た事のない
多くの場所に
03:21
where I remember
never seeing fogs or clouds,
66
201280
3056
センサーを設置して
03:24
I reported four other sites
much drier than Yungay,
67
204360
4016
ユンガイよりずっと乾いた
4つの場所を発見し 報告しました
03:28
with this one, María Elena South,
68
208400
2616
そのうちの一つ
このマリアエレナサウスは
03:31
being the truly driest place on Earth,
69
211040
3456
地球上で真に最も乾燥しており
03:34
as dry as Mars,
70
214520
1976
火星と同じ位 乾燥していて
03:36
and amazingly, just a 15-minute ride
71
216520
2336
驚いた事に 私が生まれた
03:38
from the small mining town
where I was born.
72
218880
2280
小さな炭鉱の町から
車でたった15分の所にあります
03:42
Now, in this search, we were trying
to actually find the dry limit
73
222000
3416
さてこの調査で私たちが試みたのは
地球上の生物にとっての
03:45
for life on Earth,
74
225440
1216
乾燥の限界 すなわち
03:46
a place so dry that nothing
was able to survive in it.
75
226680
3856
乾燥しすぎて何も生存できない場所を
実際に探し出すことでした
03:50
But even here, well hidden underground,
76
230560
2576
しかしここでさえ地下深く隠れた所に
03:53
we found a number
of different microorganisms,
77
233160
2416
様々な微細藻類が発見されました
03:55
which suggested to me
that similarly dry places, like Mars,
78
235600
3456
これは同様に乾いた場所 例えば火星にも
生物がいる可能性があることを
03:59
may be inhabited.
79
239080
1200
示していると 私には思えます
04:01
We even have some preliminary evidences
80
241360
2296
まだ暫定的なものですが
証拠もあります
04:03
that these microorganisms
may still be active
81
243680
2536
これらの微細藻類は
乾燥状態になっても
04:06
in the desiccated state,
82
246240
1936
なおも生きているようです
04:08
like walking mummies all around us,
83
248200
3816
まるで我々の周囲を
ミイラが歩いているようにです
04:12
and that they may be using
UV radiation as a source of energy.
84
252040
4120
また これらの藻類は
紫外線をエネルギー源としているようです
04:16
If confirmed, this would have
a huge impact on our definition of life,
85
256880
4576
こういった証拠が確認されれば
生命の定義や 地球外に生物を探す方法に
04:21
on how we look for life
elsewhere in the universe.
86
261480
2520
大きな影響を及ぼすことでしょう
04:24
Due to its clear skies, by 2020,
87
264760
3016
澄んだ空のお陰で 2020年までに
04:27
60 percent of the biggest
telescopes on Earth
88
267800
2656
地上で最大級の望遠鏡の60%が
04:30
will be located in the Atacama,
89
270480
2216
アタカマに設置される予定です
04:32
and while everyone else
will be looking among the stars
90
272720
2896
そして 皆が星を見上げて
「我々は孤独な存在か?」という
04:35
to answer the question, "Are we alone?"
91
275640
2240
疑問に答えようとする一方で
04:38
I will be looking down to the ground
92
278800
1896
私は足元の地面を見ながら
04:40
searching for this same answer
93
280720
2576
自宅の裏庭で 同じ答えを
04:43
in my own backyard.
94
283320
1200
探していることでしょう
04:44
Thank you.
95
284960
1216
有り難うございました
04:46
(Applause)
96
286200
3160
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。