The most Martian place on Earth | Armando Azua-Bustos

61,019 views ・ 2017-10-05

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Agrata Jain Reviewer: Abhinav Garule
00:12
This is a picture of a sunset on Mars
0
12760
2816
ये मंगल ग्रह पर सूर्यास्त की एक तस्वीर है
00:15
taken by NASA's Curiosity rover in 2013.
1
15600
3480
२०१३ में नासा के क्यूरियोसिटी रोवर द्वारा ली गइ।
00:19
Mars is a very cold planet,
2
19960
1856
मंगल बहुत ठंडा ग्रह है,
00:21
flooded with high levels of UV radiation
3
21840
2256
यूवी विकिरण के उच्च स्तर पूरित
00:24
and extremely dry.
4
24120
1896
और अत्यंत सूखा।
00:26
In fact, Mars is considered to be too dry for life as we know it.
5
26040
4120
वास्तव में, मंगल ग्रह को जीवन के लिए काफी सूखा माना जाता है।
00:30
I'm an astrobiologist.
6
30960
1216
मैं एस्ट्रोबायोलॉजिस्ट हूं
00:32
I try to understand the origin of life on Earth
7
32200
2896
मैं पृथ्वी पर जीवन की उत्पत्ति समझने की कोशिश करता हूँ
00:35
and the possibilities of finding life
8
35120
2216
और जीवन की संभावनाएं खोजता हूँ
00:37
elsewhere in the universe.
9
37360
1240
ब्रह्मांड में कहीं और।
00:39
People sometimes ask me,
10
39400
1256
कभी-कभी लोग मुझसे पूछते हैं
00:40
how can you be an astrobiologist
11
40680
2176
आप एक एस्ट्रोबायोलॉजिस्ट कैसे हो सकते हैं
00:42
if you don't have your own spaceship?
12
42880
1800
अगर आपके पास अपना स्पेसशिप नहीं है?
00:45
Well, what I do is that I study life
13
45640
2216
अच्छा, मैं जीवन का अध्ययन करता हूं
00:47
in those environments on Earth
14
47880
1976
पृथ्वी पर उन वातावरणों में
00:49
that most closely resemble other interesting places in the universe.
15
49880
3320
जो ब्रह्मांड में अन्य दिलचस्प स्थानों के सबसे करीब से मिलता जुलता है।
00:54
All life on Earth requires water,
16
54120
2456
पृथ्वी पर पूरे जीवन को पानी की आवश्यकता है,
00:56
so in my case I focus on the intimate relationship
17
56600
2536
इसलिए मैं अंतरंग संबंध पर ध्यान केंद्रित करता हूं
00:59
between water and life
18
59160
1496
पानी और जीवन के बीच
01:00
in order to understand
19
60680
1576
ये समझने के लिए कि
01:02
if we could find life in a planet as dry as Mars.
20
62280
3240
क्या हम मंगल जी‍तने सूखे ग्रह पर जीवन पा सकते हैं।
01:06
But since I do not have the 2.5 billion dollars
21
66440
3536
लेकिन चूंकि मेरे पास २.५ बिलियन डॉलर नहीं है
01:10
to send my own robot to Mars,
22
70000
2216
मंगल पर अपना रोबोट भेजने के लिए,
01:12
I study the most Martian place on Earth,
23
72240
2936
मैं पृथ्वी पर सबसे अधिक मार्टियन स्थान का अध्ययन करता हूं,
01:15
the Atacama Desert.
24
75200
1536
अटाकामा रेगिस्तान।
01:16
Located in northern Chile,
25
76760
1656
उत्तरी चिली में स्थित,
01:18
it is the oldest and driest desert on Earth.
26
78440
3616
यह पृथ्वी का सबसे पुराना और सबसे शुष्क रेगिस्तान है।
01:22
To give you an idea of how dry it is,
27
82080
1976
ये अनुमान लगाने कि यह कितना सूखा है,
01:24
consider here in Vancouver it rains over 1,000 millimeters of rain every year.
28
84080
5040
विचार करें यहाँ वैंकूवर में हर साल १००० मिलीमीटर से अधिक बारिश होती है।
01:29
In the Atacama, there are places with no reported rains
29
89880
3616
अटाकामा में, ऐसे स्थान हैं जहाँ कोई बारिश नहीं हुई है
01:33
in the last 400 years.
30
93520
1800
पिछले ४०० वर्षों में।
01:36
How do I know this?
31
96880
1696
मुझे इसके बारे में कैसे पता है?
01:38
Well, because I was born and raised in the Atacama --
32
98600
3496
क्योंकि मैं अटाकामा में जन्मा और पाला-पोसा गया --
01:42
(Laughter)
33
102120
1616
(हँसी)
01:43
So I had a unique advantage
34
103760
2016
इसलिए मुझे एक अनोखा फायदा हुआ
01:45
when I started studying this desert.
35
105800
2040
जब मैंने इस रेगिस्तान का अध्ययन शुरू किया।
01:48
So let me tell you guys a few fantastic examples
36
108880
3536
तो चलिए दोस्तों मैं आपको कुछ शानदार उदाहरण बताता हूँ
01:52
he has found
37
112440
1656
जो इसने पाए हैं
01:54
on how life has adapted to live with almost no water at all.
38
114120
3200
जीवन ने जिसे लगभग बिना पानी के साथ रहने के लिए अनुकूलित किया है।
01:58
One of my first findings was in the entrance of a cave
39
118640
2576
मेरे पहले खोज में से एक प्रशांत महासागर का सामना करने वाली
02:01
facing the Pacific Ocean.
40
121240
1736
गुफा के प्रवेश द्वार में था।
02:03
In this place, we reported a new type of microalgae
41
123000
3696
यहाँ हमने एक नए प्रकार के माइक्रोऐल्जी की सूचना दी
02:06
that grew only on top of the spiderwebs that covered the cave entrance.
42
126720
3920
जो मकड़ी के जाले के ऊपर ही उगता है, जिसने गुफा प्रवेश द्वार को कवर किया था।
02:11
Have you ever seen a spiderweb early in the morning?
43
131240
2520
क्या आपने कभी प्रातः काल में मकड़ी का जाला देखा है?
02:15
It's covered with dew,
44
135200
1576
ये ओस से ढंका रहता है,
02:16
so this microalgae learned that in order to carry photosynthesis
45
136800
3256
तो इस माइक्रोऐल्जी ने सीखा कि प्रकाश संश्लेषण के लिए
02:20
in the coast of the driest desert on Earth,
46
140080
3016
इस तट के सबसे सूखे धरती के रेगिस्तान पर, मकड़ी के जाले का
02:23
they could use the spiderwebs.
47
143120
1496
उपयोग कर सकते थे।
02:24
So here they may access the water from the fogs
48
144640
2416
तो यहां वे कोहरे से पानी को पहुंच सकते हैं
02:27
that regularly cover these areas in the morning.
49
147080
2240
जो नित्य सुबह इन क्षेत्रों को कवर करते हैं।
02:30
In another cave, we found a different type of microalgae.
50
150640
2840
एक और गुफा में, हमने एक अलग प्रकार का माइक्रोऐल्जी पाया।
02:34
This one is able to use ocean mist as a source of water,
51
154120
4216
ये पानी के स्रोत के लिए, एक महासागर धुंध का उपयोग करने में सक्षम है
02:38
and strikingly lives in the very bottom of a cave,
52
158360
3136
और असाधारण रूप से गुफा के काफी नीचे रहता है,
02:41
so it has adapted to live with less than 0.1 percent
53
161520
3216
तो इसने जीवन अनुकूल किया ०.१ प्रतिशत से कम
02:44
of the amount of light that regular plants need.
54
164760
3120
प्रकाश की मात्रा में जो नियमित पौधों को चाहिए।
02:49
These type of findings suggest to me that on Mars,
55
169000
3016
इस प्रकार की खोज मुझे सुझाती है कि मंगल पर भी,
02:52
we may find even photosynthetic life inside caves.
56
172040
2856
हमें गुफाओं के अंदर प्रकाश संश्लेषक जीवन मिल सकता है।
02:54
And by the way, that's me.
57
174920
1376
और वैसे, वो मैं ही हूं।
02:56
(Laughter)
58
176320
2816
(हँसी)
02:59
Now, for almost 15 years this region of Yungay, discovered by NASA,
59
179160
5736
अब, लगभग १५ वर्षों से NASA द्वारा खोजे गए युंगे के इस क्षेत्र को,
03:04
was thought to be the driest place of this desert,
60
184920
3016
रेगिस्तान का सबसे शुष्क स्थान माना जाता था,
03:07
but I knew that it was not.
61
187960
1736
लेकिन मुझे पता था कि ये नहीं था।
03:09
How? You already know the answer.
62
189720
2376
कैसे? आपको जवाब पहले से ही पता है।
03:12
Because I was born and raised in this desert.
63
192120
2216
क्योंकि मैं इस रेगिस्तान में पैदा और बढ़ा हुआ।
03:14
So I remembered that I usually see fogs in Yungay,
64
194360
4656
तो मुझे याद आया कि मैं आमतौर पर युंगे में कोहरा देखता हूँ,
03:19
so after setting sensors in a number of places,
65
199040
2216
इसलिए कई स्थानों पर सेंसर लगाने के बाद
03:21
where I remember never seeing fogs or clouds,
66
201280
3056
जहाँ मुझे याद है कि कोहरा या बादल कभी नहीँ दिखा,
03:24
I reported four other sites much drier than Yungay,
67
204360
4016
मैंने चार अन्य साइटों की सूचना दी जो युंगाय की तुलना में बहुत अधिक सूखा है,
03:28
with this one, María Elena South,
68
208400
2616
इस एक के साथ, मारिया ऐलेना साउथ,
03:31
being the truly driest place on Earth,
69
211040
3456
पृथ्वी का वास्तव में सबसे शुष्क स्थान,
03:34
as dry as Mars,
70
214520
1976
मंगल जितना सूखा,
03:36
and amazingly, just a 15-minute ride
71
216520
2336
और आश्चर्यजनक रूप से, सिर्फ १५ मिनट की सवारी
03:38
from the small mining town where I was born.
72
218880
2280
छोटे खनन शहर से जहाँ मैं पैदा हुआ था।
03:42
Now, in this search, we were trying to actually find the dry limit
73
222000
3416
अब, इस खोज में, हम कोशिश कर रहे थे वास्तव में सूखी सीमा का पता लगाने का
03:45
for life on Earth,
74
225440
1216
पृथ्वी पर जीवन के लिए,
03:46
a place so dry that nothing was able to survive in it.
75
226680
3856
इतनी सूखी जगह कि कुछ भी इसमें जीवित रहने में सक्षम ना था।
03:50
But even here, well hidden underground,
76
230560
2576
लेकिन यहाँ भी,अच्छी तरह से छिपे भूमिगत,
03:53
we found a number of different microorganisms,
77
233160
2416
में हमें विभिन्न सूक्ष्मजीवों की एक संख्या मिली,
03:55
which suggested to me that similarly dry places, like Mars,
78
235600
3456
जिससे मुझे सुझाव मिला कि मंगल के समान शुष्क स्थान
03:59
may be inhabited.
79
239080
1200
शायद आबाद हो सकती है।
04:01
We even have some preliminary evidences
80
241360
2296
हमारे पास कुछ प्रारंभिक साक्ष्य भी हैं
04:03
that these microorganisms may still be active
81
243680
2536
कि ये सूक्ष्मजीव अभी भी सक्रिय हो सकते हैं
04:06
in the desiccated state,
82
246240
1936
विदीर्ण अवस्था में,
04:08
like walking mummies all around us,
83
248200
3816
जैसे हमारे चारों ओर चलती हुई ममिया,
04:12
and that they may be using UV radiation as a source of energy.
84
252040
4120
और वे ऊर्जा के स्रोत के रूप में यूवी विकिरण उपयोग कर रहे हों।
04:16
If confirmed, this would have a huge impact on our definition of life,
85
256880
4576
अगर पुष्टि हो, तो इसका हमारे जीवन की परिभाषा पर एक बड़ा प्रभाव होगा,
04:21
on how we look for life elsewhere in the universe.
86
261480
2520
कि ब्रह्मांड में कहीं और हम जीवन की खोज कैसे करते हैं।
04:24
Due to its clear skies, by 2020,
87
264760
3016
अपने स्पष्ट आसमान के कारण, २०२० तक,
04:27
60 percent of the biggest telescopes on Earth
88
267800
2656
पृथ्वी के ६० प्रतिशत सबसे बढे टेलस्कोप
04:30
will be located in the Atacama,
89
270480
2216
अटाकामा में स्थित होंगे,
04:32
and while everyone else will be looking among the stars
90
272720
2896
और जब बाकी सब सितारों को देख रहे होंगे
04:35
to answer the question, "Are we alone?"
91
275640
2240
प्रश्न का उत्तर देने कि, "क्या हम अकेले हैं?"
04:38
I will be looking down to the ground
92
278800
1896
मैं नीचे जमीन की ओर देखूंगा
04:40
searching for this same answer
93
280720
2576
इसी उत्तर की खोज में
04:43
in my own backyard.
94
283320
1200
मेरे अपने आंगन में।
04:44
Thank you.
95
284960
1216
धन्यवाद।
04:46
(Applause)
96
286200
3160
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7