The most Martian place on Earth | Armando Azua-Bustos

61,070 views ・ 2017-10-05

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Antonis Isaakidis Επιμέλεια: Victor Carras
00:12
This is a picture of a sunset on Mars
0
12760
2816
Αυτή είναι μια εικόνα από ένα ηλιοβασίλεμα στον Άρη
00:15
taken by NASA's Curiosity rover in 2013.
1
15600
3480
που τραβήχτηκε το 2013 από το ρομποτικό όχημα Κιουριόσιτι της ΝΑΣΑ.
00:19
Mars is a very cold planet,
2
19960
1856
Ο Άρης είναι ένας πολύ κρύος πλανήτης,
00:21
flooded with high levels of UV radiation
3
21840
2256
με υψηλά επίπεδα ακτινοβολίας UV
00:24
and extremely dry.
4
24120
1896
και εξαιρετικά ξηρός.
00:26
In fact, Mars is considered to be too dry for life as we know it.
5
26040
4120
Ο Άρης είναι υπερβολικά ξηρός για τη ζωή όπως την ξέρουμε.
00:30
I'm an astrobiologist.
6
30960
1216
Είμαι αστροβιολόγος.
00:32
I try to understand the origin of life on Earth
7
32200
2896
Προσπαθώ να βρω την προέλευση της ζωής στη Γη
00:35
and the possibilities of finding life
8
35120
2216
και την πιθανότητα να βρούμε ζωή
00:37
elsewhere in the universe.
9
37360
1240
αλλού στο σύμπαν.
00:39
People sometimes ask me,
10
39400
1256
Ο κόσμος με ρωτάει,
00:40
how can you be an astrobiologist
11
40680
2176
πως γίνεται να είσαι αστροβιολόγος
00:42
if you don't have your own spaceship?
12
42880
1800
αν δεν έχεις δικό σου διαστημόπλοιο;
00:45
Well, what I do is that I study life
13
45640
2216
Αυτό που κάνω, είναι να μελετάω τη ζωή
00:47
in those environments on Earth
14
47880
1976
σε περιβάλλοντα της Γης
00:49
that most closely resemble other interesting places in the universe.
15
49880
3320
που μοιάζουν με άλλα ενδιαφέροντα μέρη στο σύμπαν.
00:54
All life on Earth requires water,
16
54120
2456
Όλη η ζωή στη Γη χρειάζεται νερό,
00:56
so in my case I focus on the intimate relationship
17
56600
2536
έτσι εστιάζω στη στενή σχέση
00:59
between water and life
18
59160
1496
ανάμεσα στο νερό και τη ζωή
01:00
in order to understand
19
60680
1576
για να καταλάβω
01:02
if we could find life in a planet as dry as Mars.
20
62280
3240
αν μπορούμε να βρούμε ζωή σε έναν ξηρό πλανήτη σαν τον Άρη.
01:06
But since I do not have the 2.5 billion dollars
21
66440
3536
Όμως, αφού δεν έχω 2,5 δισεκατομμύρια
01:10
to send my own robot to Mars,
22
70000
2216
για να στείλω δικά μου ρομπότ στον Άρη,
01:12
I study the most Martian place on Earth,
23
72240
2936
μελετάω την πιο Αρειανή περιοχή στη Γη,
01:15
the Atacama Desert.
24
75200
1536
την έρημο Ατακάμα.
01:16
Located in northern Chile,
25
76760
1656
Βρίσκεται στη βόρεια Χιλή
01:18
it is the oldest and driest desert on Earth.
26
78440
3616
και είναι η παλαιότερη και ξηρότερη έρημος στη Γη.
01:22
To give you an idea of how dry it is,
27
82080
1976
Για να καταλάβετε πόσο ξηρή είναι,
01:24
consider here in Vancouver it rains over 1,000 millimeters of rain every year.
28
84080
5040
εδώ στο Βανκούβερ ρίχνει 1.000 χιλιοστά βροχής κάθε χρόνο.
01:29
In the Atacama, there are places with no reported rains
29
89880
3616
Στην έρημο Ατακάμα, υπάρχουν περιοχές χωρίς καταγεγραμμένες βροχές
01:33
in the last 400 years.
30
93520
1800
εδώ και 400 χρόνια.
01:36
How do I know this?
31
96880
1696
Πώς το ξέρω;
01:38
Well, because I was born and raised in the Atacama --
32
98600
3496
Επειδή γεννήθηκα και μεγάλωσα στην Ατακάμα -
01:42
(Laughter)
33
102120
1616
(Γέλια)
01:43
So I had a unique advantage
34
103760
2016
Έτσι είχα ένα μοναδικό πλεονέκτημα
01:45
when I started studying this desert.
35
105800
2040
όταν αρχισα να μελετάω την έρημο.
01:48
So let me tell you guys a few fantastic examples
36
108880
3536
Αφήστε με να σας πω μερικά φανταστικά παραδείγματα
01:52
he has found
37
112440
1656
που ο μικρός μου εαυτός είχε βρει,
01:54
on how life has adapted to live with almost no water at all.
38
114120
3200
για το πώς προσαρμόστηκε η ζωή για να αντέχει με ελάχιστο νερό.
01:58
One of my first findings was in the entrance of a cave
39
118640
2576
Ένα από τα πρώτα μου ευρήματα ήταν στην είσοδο μιας σπηλιάς
02:01
facing the Pacific Ocean.
40
121240
1736
που βλέπει στον Ειρηνικό Ωκεανό.
02:03
In this place, we reported a new type of microalgae
41
123000
3696
Σε αυτό το μέρος βρήκαμε ένα νέο είδος μικροάλγης
02:06
that grew only on top of the spiderwebs that covered the cave entrance.
42
126720
3920
που μεγάλωνε μόνο πάνω σε ιστούς αράχνης στην είσοδο της καλύβας.
02:11
Have you ever seen a spiderweb early in the morning?
43
131240
2520
Έχετε δει ποτέ ιστό αράχνης νωρίς το πρωί;
02:15
It's covered with dew,
44
135200
1576
Είναι καλυμμένος με πάχνη,
02:16
so this microalgae learned that in order to carry photosynthesis
45
136800
3256
έτσι αυτή η μικροάλγη έμαθε ότι για να φωτοσυνθέσει
02:20
in the coast of the driest desert on Earth,
46
140080
3016
στην ακτή της ξηρότερης ερήμου στη Γη,
μπορεί να χρησιμοποιήσει τους ιστούς.
02:23
they could use the spiderwebs.
47
143120
1496
02:24
So here they may access the water from the fogs
48
144640
2416
Έτσι θα έχει πρόσβαση στο νερό από τα σύννεφα
02:27
that regularly cover these areas in the morning.
49
147080
2240
που συχνά καλύπτουν αυτές τις περιοχές το πρωί.
02:30
In another cave, we found a different type of microalgae.
50
150640
2840
Σε μια άλλη σπηλιά, βρήκαμε ένα διαφορετικό είδος μικροάλγης.
02:34
This one is able to use ocean mist as a source of water,
51
154120
4216
Αυτή μπορεί να χρησιμοποιήσει την ομίχλη από τον ωκεανό ως πηγή νερού,
02:38
and strikingly lives in the very bottom of a cave,
52
158360
3136
και ζει στον πάτο της σπηλιάς,
02:41
so it has adapted to live with less than 0.1 percent
53
161520
3216
έτσι έμαθε να ζει με λιγότερο από 0,1%
02:44
of the amount of light that regular plants need.
54
164760
3120
του ποσοστού του φωτός που θέλουν συνήθως τα φυτά.
02:49
These type of findings suggest to me that on Mars,
55
169000
3016
Αυτά τα ευρήματα μου δείχνουν ότι ο Άρης,
μπορεί να έχει ακόμη και φωτοσυνθετική ζωή μέσα σε σπηλιές του.
02:52
we may find even photosynthetic life inside caves.
56
172040
2856
02:54
And by the way, that's me.
57
174920
1376
Παρεμπιπτόντως , αυτός είμαι εγώ.
02:56
(Laughter)
58
176320
2816
(Γέλια)
02:59
Now, for almost 15 years this region of Yungay, discovered by NASA,
59
179160
5736
Για 15 χρόνια η περιοχή του Γιουνγκάι, που ανακάλυψε η NAΣA,
03:04
was thought to be the driest place of this desert,
60
184920
3016
θεωρούνταν η ξηρότερη περιοχή αυτής της ερήμου,
03:07
but I knew that it was not.
61
187960
1736
όμως ήξερα ότι δεν ήταν.
03:09
How? You already know the answer.
62
189720
2376
Πώς; Ξέρετε ήδη την απάντηση.
03:12
Because I was born and raised in this desert.
63
192120
2216
Επειδή γενήθηκα και μεγάλωσα σ' αυτήν την έρημο.
03:14
So I remembered that I usually see fogs in Yungay,
64
194360
4656
Θυμήθηκα ότι συνήθως έβλεπα ομίχλη στο Γιουγκάι,
03:19
so after setting sensors in a number of places,
65
199040
2216
έτσι, αφού έβαλα μετρητές σε διάφορα σημεία,
03:21
where I remember never seeing fogs or clouds,
66
201280
3056
όπου δεν θυμόμουν να έχω δει ομίχλη ή σύννεφα,
03:24
I reported four other sites much drier than Yungay,
67
204360
4016
βρήκα τέσσερα νέα σημεία πολύ ξηρότερα από το Γιουνγκάι,
03:28
with this one, María Elena South,
68
208400
2616
με τη Νότια Μαρία Ελένα,
03:31
being the truly driest place on Earth,
69
211040
3456
να είναι όντως το πιο ξηρό μέρος στη Γη,
03:34
as dry as Mars,
70
214520
1976
τόσο ξηρό όσο ο Άρης,
03:36
and amazingly, just a 15-minute ride
71
216520
2336
και περιέργως, μόνο 15 λεπτά
03:38
from the small mining town where I was born.
72
218880
2280
από τη μικρή πόλη ανθρακωρύχων όπου γεννήθηκα.
03:42
Now, in this search, we were trying to actually find the dry limit
73
222000
3416
Σε αυτή την έρευνα προσπαθήσαμε να βρούμε
το όριο ξηρασίας για ζωή στη Γη,
03:45
for life on Earth,
74
225440
1216
03:46
a place so dry that nothing was able to survive in it.
75
226680
3856
μια περιοχή τόσο ξηρή που τίποτα δεν θα επιβίωνε.
03:50
But even here, well hidden underground,
76
230560
2576
Όμως ακόμη και εκεί, βαθιά στο υπέδαφος,
03:53
we found a number of different microorganisms,
77
233160
2416
βρήκαμε διάφορους μικροοργανισμούς,
03:55
which suggested to me that similarly dry places, like Mars,
78
235600
3456
που μου έδειξε ότι παρόμοια ξηρά μέρη, όπως στον Άρη,
03:59
may be inhabited.
79
239080
1200
μπορεί να κατοικούνται.
04:01
We even have some preliminary evidences
80
241360
2296
Έχουμε μέχρι και αρχικές ενδείξεις
04:03
that these microorganisms may still be active
81
243680
2536
ότι αυτοί οι μικροοργανισμοί ίσως υπάρχουν ακόμη
04:06
in the desiccated state,
82
246240
1936
σε αυτή την αποξηραμένη κατάσταση,
04:08
like walking mummies all around us,
83
248200
3816
σαν ζωντανές μούμιες ανάμεσά μας,
04:12
and that they may be using UV radiation as a source of energy.
84
252040
4120
και ίσως χρησιμοποιούν την ακτινοβολία UV σαν πηγή ενέργειας.
04:16
If confirmed, this would have a huge impact on our definition of life,
85
256880
4576
Αν αποδειχθεί, θα έχει μεγάλη επίδραση στο τι ορίζουμε ζωή,
04:21
on how we look for life elsewhere in the universe.
86
261480
2520
στο πώς ψάχνουμε για ζωή αλλού στο διάστημα.
04:24
Due to its clear skies, by 2020,
87
264760
3016
Λόγω του καθαρού ουρανού της, μέχρι το 2020,
04:27
60 percent of the biggest telescopes on Earth
88
267800
2656
το 60% των μεγαλύτερων τηλεσκοπίων στη Γη
04:30
will be located in the Atacama,
89
270480
2216
θα βρίσκεται στην Ατακάμα,
04:32
and while everyone else will be looking among the stars
90
272720
2896
και όσο οι υπόλοιποι ψάχνουν στ' αστέρια
04:35
to answer the question, "Are we alone?"
91
275640
2240
την απάντηση στην ερώτηση «Είμαστε μόνοι;»
04:38
I will be looking down to the ground
92
278800
1896
εγώ θα κοιτάζω στο έδαφος
04:40
searching for this same answer
93
280720
2576
ψάχνοντας απαντήσεις για την ίδια ερώτηση
04:43
in my own backyard.
94
283320
1200
στην αυλή του σπιτιού μου.
04:44
Thank you.
95
284960
1216
Σας ευχαριστώ.
04:46
(Applause)
96
286200
3160
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7