A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,807 views ・ 2020-07-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Anđela Miladinović Lektor: Ivana Korom
00:14
Saida Aden Said: I still have this horrific image in my mind.
0
14753
3255
Saida Aden Said: I dalje imam tu groznu sliku u glavi.
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
Videla sam ljude koji padaju,
00:20
gunshots.
2
20346
1164
pucnjeve.
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
Bila sam prestravljena.
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
Stvarno, mnogo sam plakala.
00:25
Someone who knew my father and my mom grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
Neko ko je znao mog oca i majku uhvatio me je za ruku i rekao:
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
"Hajde, idemo! Idemo! Idemo!"
00:30
And I was like, "Where's my mom? My mom? My mom?"
7
30467
2857
A ja sam pitala: "Gde mi je mama? Moja mama? Moja mama?"
00:34
Noria Dambrine Dusabireme: During nights we would hear shots,
8
34245
3096
Noria Dambrin Dusabireme: Tokom noći smo čuli pucnjeve,
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
čuli smo zvuk puške.
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
Trebalo je da se održe izbori.
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
Mladi ljudi su izlazili na ulice,
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
štrajkovali su.
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
I većina tih mladih ljudi je poginula.
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
SAS: Ušli smo u vozilo.
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
Bilo je prepuno.
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
Ljudi su spašavali žive glave.
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
Tako sam ja pobegla iz Somalije.
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
Nedostajala sam mami.
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
Niko joj nije rekao kuda sam otišla.
01:00
NDD: The fact that we did not go to school,
20
60520
2034
Zbog činjenice da nismo mogli da idemo u školu,
01:02
we couldn't go to the market, we were just stuck home
21
62578
2731
da nismo mogli da odemo na pijacu, da smo stalno bili u kućama
01:05
made me realize that if I got an option to go for something better,
22
65333
4604
došla sam do zaključka da, kad bi mi se ukazala šansa za nešto bolje,
01:09
I could just go for it and have a better future.
23
69961
2894
iskoristila bih tu šansu da izgradim bolju budućnost.
01:13
(Music)
24
73448
1092
(Muzika)
01:14
Ignazio Matteini: Globally, displaced people in the world
25
74564
2710
Ignacio Mateini: Širom sveta, broj raseljenih lica
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
se povećava.
01:18
Now there are almost 60 million people displaced in the world.
27
78476
3938
Sada širom sveta ima skoro 60 miliona raseljenih lica.
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
I nažalost, porast se ne zaustavlja.
01:25
Chrystina Russell: I think the humanitarian community
29
85410
2574
Kristina Rasel: Mislim da humanitarna zajednica
01:28
is starting to realize from research and reality
30
88008
2265
počinje da razume, iz istraživanja i realnosti,
01:30
that we're talking about a much more permanent problem.
31
90297
2684
da je u pitanju mnogo trajniji problem.
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students, they need a tertiary education,
32
93005
3381
Bejli Damti Ješita: Tim studentima je potrebno visoko obrazovanje,
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
diploma koju mogu da iskoriste.
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
Ako studenti koji sada žive u Ruandi budu raseljeni,
01:41
if they get relocated, still they can continue their study.
35
101292
3287
ipak će moći da nastave svoje studije.
01:44
Still, their degree is useful, wherever they are.
36
104603
4203
I dalje, diploma će im biti korisna, gde god se nalazili.
01:49
CR: Our audacious project was to really test
37
109778
2759
KR: Naš odvažan projekat služi za testiranje
01:52
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
38
112561
3101
Globalnog pokreta za obrazovanje Univerziteta u južnom Nju Hempširu,
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
njegove sposobnosti da se proširi,
01:57
to bring bachelor's degrees and pathways to employment
40
117744
3235
da pruži diplome osnovnih studija i puteve do posla
02:01
to refugees and those who would otherwise not have access to higher education.
41
121003
4574
izbeglicama i onima koji u suprotnom ne bi imali dostup visokom obrazovanju.
02:06
SAS: It was almost impossible, as a refugee person,
42
126402
3141
SAS: Bilo je skoro nemoguće da ja, kao izbeglica,
02:09
to further my education and to make my career.
43
129567
3763
nastavim svoje obrazovanje i napravim karijeru.
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
Zovem se Saida Aden Said,
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
i ja sam iz Somalije.
02:17
I was nine years old when I came to Kakuma,
46
137848
2702
Imala sam devet godina kada sam došla u Kakumu,
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
i započela sam školovanje sa 17 godina.
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
Sada pohađam osnovne studije
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
pri SNHU.
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
NDD: Zovem se Noria Dambrin Dusabireme.
02:33
I'm doing my bachelor of arts in communications
51
153189
4394
Pohađam osnovne studije, smer komunikacije,
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
sa fokusom na biznis.
02:39
CR: We are serving students across five different countries:
53
159995
3699
KR: Na usluzi smo studentima u pet različitih zemalja:
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
Liban, Kenija, Malavi, Ruanda i Južnoafrička Republika.
02:48
Really proud to have 800 AA grads to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
Jako smo ponosni što imamo 800 maturanata humanističkih nauka, 400 post diplomaca
02:53
and nearly 1,000 students enrolled right now.
56
173639
3412
i skoro 1000 studenata u ovom trenutku na fakultetima.
02:59
So, the magic of this is that we're addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
Dakle, magija se sastoji u tome da utičemo na živote izbeglica kao takve.
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
Nema učionica.
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
Nema predavanja.
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
Nema rokova.
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
Nema završnih ispita.
03:11
This degree is competency-based and not time-bound.
62
191573
3930
Ova diploma se zasniva na sposobnosti, i nije vremenski ograničena.
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
Vi birate kada ćete započeti projekat.
03:17
You choose how you're going to approach it.
64
197952
2523
Vi birate sa koje strane ćete mu prići.
03:20
NDD: When you open the platform, that's where you can see the goals.
65
200499
3478
NDD: Kada otvorite platformu, videćete ciljeve.
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
Ispod svakog cilja možete da nađete projekte.
03:27
When you open a project, you get the competencies
67
207277
3081
Kada otvorite projekat, pojave vam se sposobnosti
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
koje bi trebalo da savladate,
03:32
directions
69
212259
1325
uputstva
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
i pregled projekta.
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
KR: Tajna SNHU
03:37
is combining that competency-based online learning
72
217977
4220
je kombinacija tog onlajn učenja zasnovanog na sposobnosti
03:42
with the in-person learning that we do with partners
73
222221
3158
i učenja uživo koje održavamo sa partnerima
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
kako bismo pružili sveobuhvatnu podršku.
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
Ona obuhvata akademsko podučavanje.
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
I podrazumeva psihološku podršku,
03:51
medical support,
77
231993
1593
medicinsku podršku,
03:53
and it's also that back-end employment support
78
233610
3020
i takođe je ta potpora za zaposlenje
03:56
that's really resulting in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
zapravo zaslužna za činjenicu da posle 95 odsto diplomiranja
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
sledi 88 odsto zaposlenja.
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
NDD: Ja sam stažista za društvene mreže i menadžment.
04:05
It's related to the communications degree I'm doing.
82
245238
3699
To stažiranje je povezano sa mojim studijama komunikacija.
04:08
I've learned so many things out of the project and in the real world.
83
248961
5268
Naučila sam mnogo toga u radu na projektima i na terenu.
04:14
CR: The structured internship is really an opportunity
84
254253
2579
KR: To struktuirano stažiranje je zaista prilika
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
za studente da vežbaju svoja umeća,
04:19
for us to create connections between that internship
86
259142
3351
i za nas da napravimo vezu između njihovog stažiranja
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
i kasnijeg zaposlenja.
04:25
(Music)
88
265703
1990
(Muzika)
04:28
This is a model that really stops putting time
89
268110
3981
Ovo je model koji stvarno prestaje da stavlja vreme
04:32
and university policies and procedures at the center
90
272115
2676
i univerzitetske politike i procedure u centar,
04:34
and instead puts the student at the center.
91
274815
2539
a umesto toga stavlja u centar studenta.
04:38
IM: The SNHU model is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
IM: SNHU model je velika prilika da se uzburka voda.
04:43
Huge.
93
283770
1152
Ogromna.
04:44
It's a huge shake to the traditional way of having tertiary education here.
94
284946
4953
To je jak potres za uobičajen način na koji se stiče visoko obrazovanje ovde.
04:51
BDY: It can transform the lives of students
95
291610
3915
BDJ: Može da promeni živote studenata
04:55
from these vulnerable and refugee communities.
96
295549
2996
iz tih ranjivih i izbegličkih društava.
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
NDD: Ako steknem diplomu,
05:00
I can just come back and work everywhere that I want.
98
300030
3511
mogu jednostavno da se vratim i zaposlim se gde god poželim.
05:03
I can go for a masters confidently in English,
99
303565
3495
Mogu da upišem master na engleskom sa sigurnošću,
05:07
which is something that I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
o čemu pre nisam mogla ni da sanjam.
05:10
And I have the confidence and the skills required
101
310408
3387
I posedujem sigurnost i veštine koje su potrebne
05:13
to actually go out and just tackle the workplace
102
313819
3537
da izađem i odem na radno mesto
05:17
without having to fear that I can't make it.
103
317380
3859
bez straha da neću uspeti.
05:21
SAS: I always wanted to work with the community.
104
321263
2516
SAS: Oduvek sam želela da radim sa zajednicom.
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
Želim da osnujem neprofitnu organizaciju.
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
Mi podržavamo obrazovanje za žene.
05:29
I want to be someone who is, like, an ambassador
107
329749
3478
Želim da budem neko ko je, kao, ambasador
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
i da ih ohrabrim da uče
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
i kažem im da nikada nije kasno.
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
To je moj san.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7