A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,264 views ・ 2020-07-10

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Catalina Odaciuc Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:14
Saida Aden Said: I still have this horrific image in my mind.
0
14753
3255
Saida Aden Said: Încă am această imagine puternică în minte.
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
Văd oameni căzând,
00:20
gunshots.
2
20346
1164
împușcături.
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
Eram atât de îngrozită.
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
Sincer, plângeam mult.
00:25
Someone who knew my father and my mom grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
O cunoștință de-a tatei și a mamei m-a luat de mână și a zis:
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
„Hai! Să mergem! Să mergem!”
00:30
And I was like, "Where's my mom? My mom? My mom?"
7
30467
2857
Și tot spuneam: „Unde-i mama? Mama? Mama?”
00:34
Noria Dambrine Dusabireme: During nights we would hear shots,
8
34245
3096
Noria Dambrine Dusabireme: Auzeam împușcături noaptea,
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
auzeam arme.
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
Trebuiau să aibă loc alegerile.
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
Tinerii ieșeau în stradă,
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
făceau grevă.
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
Și cei mai mulți dintre tineri au murit.
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
SAS: Ne-am urcat într-o mașină.
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
Era supraaglomerată.
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
Oamenii fugeau ca să-și salveze viața.
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
Așa am fugit din Somalia.
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
Mamei i-a fost dor de mine.
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
Nimeni nu i-a spus unde am plecat.
01:00
NDD: The fact that we did not go to school,
20
60520
2034
NDD: Faptul că nu mergeam la școală,
01:02
we couldn't go to the market, we were just stuck home
21
62578
2731
nu aveam voie la piață, eram pur și simplu blocați în casă,
01:05
made me realize that if I got an option to go for something better,
22
65333
4604
m-a făcut să înțeleg că dacă am ocazia să merg undeva unde e mai bine,
01:09
I could just go for it and have a better future.
23
69961
2894
aș putea pur și simplu să încerc și să am un viitor mai bun.
01:13
(Music)
24
73448
1092
(Muzică)
01:14
Ignazio Matteini: Globally, displaced people in the world
25
74564
2710
Ignazio Matteini: La nivel global, numărul oamenilor strămutați
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
e în creștere.
01:18
Now there are almost 60 million people displaced in the world.
27
78476
3938
Acum sunt aproape 60 milioane de oameni strămutați în întreaga lume.
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
Și din păcate, nu se oprește.
01:25
Chrystina Russell: I think the humanitarian community
29
85410
2574
Chrystina Russell: Cred că comunitatea umanitară
01:28
is starting to realize from research and reality
30
88008
2265
începe să realizeze din cercetare și practică
01:30
that we're talking about a much more permanent problem.
31
90297
2684
că e vorba de o problemă mai persistentă decât s-a crezut.
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students, they need a tertiary education,
32
93005
3381
Baylie Damtie Yeshita: Acești studenți au nevoie de educație terțiară,
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
o diplomă pe care să o folosească.
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
Dacă studenții trăiesc acum în Rwanda,
01:41
if they get relocated, still they can continue their study.
35
101292
3287
și dacă sunt strămutați, să își poată continua astfel studiile.
01:44
Still, their degree is useful, wherever they are.
36
104603
4203
Diploma e utilă oriunde s-ar afla.
01:49
CR: Our audacious project was to really test
37
109778
2759
CR: Proiectul nostru îndrăzneț a fost să testăm
01:52
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
38
112561
3101
amploarea Mișcării de Educare Mondială
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
a Universității Southern New Hampshire
01:57
to bring bachelor's degrees and pathways to employment
40
117744
3235
de a aduce diplome și oportunități de angajare
02:01
to refugees and those who would otherwise not have access to higher education.
41
121003
4574
refugiaților și celor care altfel nu ar avea acces la studii superioare.
02:06
SAS: It was almost impossible, as a refugee person,
42
126402
3141
SAS: Era aproape imposibil ca refugiat
02:09
to further my education and to make my career.
43
129567
3763
să îmi continui studiile, să îmi construiesc o carieră.
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
Numele meu e Saida Aden Said
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
și sunt din Somalia.
02:17
I was nine years old when I came to Kakuma,
46
137848
2702
Aveam nouă ani când am venit în Kakuma,
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
și am început să merg la școală la 17.
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
Acum sunt la facultate
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
la SNHU.
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
NDD: Numele meu e Noria Dambrine Dusabireme.
02:33
I'm doing my bachelor of arts in communications
51
153189
4394
Urmez studii de licență în comunicare,
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
cu specializarea în afaceri.
02:39
CR: We are serving students across five different countries:
53
159995
3699
CR: Ajutăm studenți din cinci țări:
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
Liban, Kenya, Malawi, Rwanda și Africa de Sud.
02:48
Really proud to have 800 AA grads to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
Suntem mândri să avem 800 note de zece la peste 400 absolvenți
02:53
and nearly 1,000 students enrolled right now.
56
173639
3412
și aproape 1.000 de studenți înscriși acum.
02:59
So, the magic of this is that we're addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
Partea bună e că abordăm viața refugiaților așa cum e ea.
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
Nu avem ore.
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
Nu există prelegeri.
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
Nu există termene limită.
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
Nu există examene finale.
03:11
This degree is competency-based and not time-bound.
62
191573
3930
Diplomele sunt legate de competențe, și nu de timp.
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
Tu alegi când începi proiectul.
03:17
You choose how you're going to approach it.
64
197952
2523
Tu decizi cum îl abordezi.
03:20
NDD: When you open the platform, that's where you can see the goals.
65
200499
3478
NDD: Când intri pe platformă, vezi care sunt obiectivele.
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
Sub fiecare obiectiv, găsești proiectele.
03:27
When you open a project, you get the competencies
67
207277
3081
Când deschizi un proiect, primești competențele
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
pe care trebuie să le stăpânești,
03:32
directions
69
212259
1325
indicații
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
și prezentarea generală.
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
CR: Condimentul secret al SNHU
03:37
is combining that competency-based online learning
72
217977
4220
e îmbinarea cursurilor online bazate pe competență
03:42
with the in-person learning that we do with partners
73
222221
3158
cu învățatul cu ajutorul partenerilor
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
pentru a oferi suportul necesar.
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
Aceasta include îndrumare academică.
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
Adică suport psiho-social,
03:51
medical support,
77
231993
1593
medical
03:53
and it's also that back-end employment support
78
233610
3020
și, în final, ajutor la angajare
03:56
that's really resulting in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
ceea ce duce la o rată de absolvire de 95%.
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
88% de angajare.
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
NDD: Sunt stagiar în managementul rețelelor sociale.
04:05
It's related to the communications degree I'm doing.
82
245238
3699
Are legătură cu diploma de comunicații pe care o am.
04:08
I've learned so many things out of the project and in the real world.
83
248961
5268
Am învățat multe în afara proiectului, în lumea reală.
04:14
CR: The structured internship is really an opportunity
84
254253
2579
CR: Stagiatura e într-adevăr o oportunitate
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
pentru studenți să își exerseze aptitudinile,
04:19
for us to create connections between that internship
86
259142
3351
pentru noi să creăm legături între stagiatură
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
și o oportunitate de angajare ulterioară.
04:25
(Music)
88
265703
1990
(Muzică)
04:28
This is a model that really stops putting time
89
268110
3981
E un model care într-adevăr nu mai pune timpul,
04:32
and university policies and procedures at the center
90
272115
2676
politicile universității și procedurile în centru,
04:34
and instead puts the student at the center.
91
274815
2539
și în schimb pune studentul în centru.
04:38
IM: The SNHU model is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
IM: Modelul SNHU propune o reformă uriașă.
04:43
Huge.
93
283770
1152
Uriașă.
04:44
It's a huge shake to the traditional way of having tertiary education here.
94
284946
4953
E o schimbare mare a educației terțiare tradiționale.
04:51
BDY: It can transform the lives of students
95
291610
3915
BDY: Poate schimba viețile studenților
04:55
from these vulnerable and refugee communities.
96
295549
2996
din aceste comunități fragile de refugiați.
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
NDD: Dacă voi obține diploma,
05:00
I can just come back and work everywhere that I want.
98
300030
3511
mă pot întoarce și lucra oriunde vreau.
05:03
I can go for a masters confidently in English,
99
303565
3495
Pot fi încrezătoare în a face un master în engleză,
05:07
which is something that I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
ceea ce nu aș fi visat înainte.
05:10
And I have the confidence and the skills required
101
310408
3387
Și am încrederea și aptitudinile necesare
05:13
to actually go out and just tackle the workplace
102
313819
3537
să merg și să abordez locul de muncă
05:17
without having to fear that I can't make it.
103
317380
3859
fără să-mi fie frică că nu reușesc.
05:21
SAS: I always wanted to work with the community.
104
321263
2516
SAS: Întotdeauna am vrut să lucrez cu comunitatea.
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
Vreau să înființez o organizație nonprofit.
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
Pledăm pentru educația femeilor.
05:29
I want to be someone who is, like, an ambassador
107
329749
3478
Vreau să fiu ca un ambasador
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
și să le încurajez să învețe,
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
să le spun că niciodată nu e prea târziu.
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
E un vis.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7