A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,761 views

2020-07-10 ・ TED


New videos

A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,761 views ・ 2020-07-10

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Jitka Gryčová Korektor: Lenka Slámová
00:14
Saida Aden Said: I still have this horrific image in my mind.
0
14753
3255
Saida Aden Said: Pořád mám před očima ten hrozný obraz.
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
Viděla jsem padat lidi k zemi,
00:20
gunshots.
2
20346
1164
výstřely.
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
Byla jsem tak vyděšená.
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
Opravdu, hodně jsem brečela.
00:25
Someone who knew my father and my mom grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
Někdo, kdo znal mého otce a matku, mě popadl za ruku a řekl:
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
„Utíkej! Utíkej! Utíkej!“
00:30
And I was like, "Where's my mom? My mom? My mom?"
7
30467
2857
A já se ptala: „Kde je moje máma? Moje máma? Moje máma?“
Noria Dambrine Dusabireme: V noci jsme slýchávali rány,
00:34
Noria Dambrine Dusabireme: During nights we would hear shots,
8
34245
3096
slýchávali jsme zbraně.
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
Měly se konat volby.
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
Mladí lidé vyšli do ulic,
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
stávkovali.
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
Většina těch mladých lidí zemřela.
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
SAS: Nastoupili jsme do vozidla.
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
Bylo přetížené.
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
Lidé utíkali, aby si zachránili své životy.
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
Tak jsem utekla ze Somálska.
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
Moje maminka mě postrádala.
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
Nikdo jí neřekl, kam jsem odešla.
01:00
NDD: The fact that we did not go to school,
20
60520
2034
NDD: Protože jsme nechodili do školy,
01:02
we couldn't go to the market, we were just stuck home
21
62578
2731
nemohli jsme jít do obchodu a jen jsme trčeli doma,
01:05
made me realize that if I got an option to go for something better,
22
65333
4604
uvědomila jsem si, že kdybych dostala příležitost jít za něčím lepším,
01:09
I could just go for it and have a better future.
23
69961
2894
šla bych za tím a měla bych lepší budoucnost.
(hudba)
01:13
(Music)
24
73448
1092
01:14
Ignazio Matteini: Globally, displaced people in the world
25
74564
2710
Ignazio Matteini: Počet vysídlených lidí celosvětově roste.
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
Nyní je na světě téměř 60 milionů vysídlených lidí.
01:18
Now there are almost 60 million people displaced in the world.
27
78476
3938
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
A bohužel to nekončí.
01:25
Chrystina Russell: I think the humanitarian community
29
85410
2574
Chrystina Russell: Myslím, že humanitární organizace
si z výzkumů a zkušenosti začínají uvědomovat,
01:28
is starting to realize from research and reality
30
88008
2265
01:30
that we're talking about a much more permanent problem.
31
90297
2684
že mluvíme o mnohem trvalejším problému.
Baylie Damtie Yeshita: Tihle studenti potřebují terciární vzdělávání,
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students, they need a tertiary education,
32
93005
3381
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
titul, který využijí.
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
Pokud se studenti žijící ve Rwandě přestěhují,
01:41
if they get relocated, still they can continue their study.
35
101292
3287
pořád můžou pokračovat ve studiu.
01:44
Still, their degree is useful, wherever they are.
36
104603
4203
Jejich titul je užitečný, ať už budou kdekoliv.
01:49
CR: Our audacious project was to really test
37
109778
2759
CR: Náš odvážný projekt měl testovat,
01:52
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
38
112561
3101
jak je hnutí Global Education Movement na Southern New Hampshire University
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
schopno škálovat
01:57
to bring bachelor's degrees and pathways to employment
40
117744
3235
a poskytovat bakalářské vzdělání a cestu k zaměstnání uprchlíkům
02:01
to refugees and those who would otherwise not have access to higher education.
41
121003
4574
a těm, kteří by jinak k vyššímu vzdělání neměli přístup.
02:06
SAS: It was almost impossible, as a refugee person,
42
126402
3141
SAS: Pro mě jako uprchlíka bylo téměř nemožné
02:09
to further my education and to make my career.
43
129567
3763
doplnit si vzdělávání a vybudovat si svou kariéru.
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
Jmenuji se Saida Aden Said
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
a pocházím ze Somálska.
02:17
I was nine years old when I came to Kakuma,
46
137848
2702
Bylo mi devět, když jsem přišla do Kakumy
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
a v 17 jsem začala chodit do školy.
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
Nyní studuji bakalářské studium na SNHU.
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
NDD: Jmenuji se Noria Dambrine Dusabireme.
02:33
I'm doing my bachelor of arts in communications
51
153189
4394
Studuji na bakaláře umění v komunikačních prostředcích
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
se zaměřením na obchod.
02:39
CR: We are serving students across five different countries:
53
159995
3699
CR: Sloužíme studentům napříč pěti různými zeměmi:
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
Libanon, Keňa, Malawi, Rwanda a JAR.
02:48
Really proud to have 800 AA grads to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
Jsme opravdu hrdí, že máme 800 diplomovaných asistentů,
více než 400 bakalářů a téměř tisíc zapsaných studentů.
02:53
and nearly 1,000 students enrolled right now.
56
173639
3412
02:59
So, the magic of this is that we're addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
Kouzlem toho je, že se zabýváme životy uprchlíků takovými, jaké jsou.
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
Nejsou tu žádné třídy.
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
Nejsou tu žádné lekce.
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
Nejsou tu žádné termíny.
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
Nejsou tu žádné závěrečné zkoušky.
03:11
This degree is competency-based and not time-bound.
62
191573
3930
Studium je založené na osvojení znalostí a není časově ohraničené.
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
Vy si vybíráte, kdy začnete s projektem.
03:17
You choose how you're going to approach it.
64
197952
2523
Vy si vybíráte, jak k němu přistoupíte.
03:20
NDD: When you open the platform, that's where you can see the goals.
65
200499
3478
NDD: Když otevřete program, vidíte zde cíle.
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
Pod každým cílem jsou projekty.
03:27
When you open a project, you get the competencies
67
207277
3081
Když otevřete nějaký projekt, naleznete zde souhrn znalostí,
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
které si musíte osvojit,
03:32
directions
69
212259
1325
pokyny
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
a přehled projektu.
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
CR: Tajná „zbraň“ SNHU
03:37
is combining that competency-based online learning
72
217977
4220
spočívá v kombinování on-line studia založeného na výukových cílech
03:42
with the in-person learning that we do with partners
73
222221
3158
s osobní výukou, kterou děláme s partnery,
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
abychom poskytli ucelenou podporu.
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
To zahrnuje studijní koučování.
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
Znamená to psychosociální podporu,
03:51
medical support,
77
231993
1593
lékařskou podporu
03:53
and it's also that back-end employment support
78
233610
3020
a také závěrečnou zaměstnaneckou podporu,
03:56
that's really resulting in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
což vede k úspěšnému ukončení studia u 95 % studentů
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
a získání zaměstnání u 88 %.
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
NDD: Jsem stážistkou v managementu sociálních médií.
04:05
It's related to the communications degree I'm doing.
82
245238
3699
Souvisí to s mým studiem komunikačních prostředků.
04:08
I've learned so many things out of the project and in the real world.
83
248961
5268
Díky projektu i ve skutečném světě jsem se naučila tolik věcí.
04:14
CR: The structured internship is really an opportunity
84
254253
2579
CR: Strukturovaná stáž je pro studenty skutečná příležitost,
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
jak si procvičit své dovednosti,
04:19
for us to create connections between that internship
86
259142
3351
a pro nás možnost, jak propojit stáž
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
s pozdější pracovní příležitostí.
04:25
(Music)
88
265703
1990
(hudba)
04:28
This is a model that really stops putting time
89
268110
3981
Je to model, který přestává klást důraz na čas,
04:32
and university policies and procedures at the center
90
272115
2676
univerzitní předpisy a postupy
04:34
and instead puts the student at the center.
91
274815
2539
a místo toho staví do centra pozornosti studenta.
04:38
IM: The SNHU model is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
IM: SNHU model je velká příležitost ke změně.
04:43
Huge.
93
283770
1152
Obrovská.
04:44
It's a huge shake to the traditional way of having tertiary education here.
94
284946
4953
Je to obrovský otřes tradičního způsobu, jak získat terciární vzdělání.
04:51
BDY: It can transform the lives of students
95
291610
3915
BDY: Může to změnit životy studentů
04:55
from these vulnerable and refugee communities.
96
295549
2996
z těchto zranitelných a uprchlických komunit.
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
NDD: Pokud získám titul,
budu se moct vrátit a pracovat kdekoli budu chtít.
05:00
I can just come back and work everywhere that I want.
98
300030
3511
05:03
I can go for a masters confidently in English,
99
303565
3495
Budu moct s jistotou studovat magisterské studium v angličtině,
05:07
which is something that I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
což je něco, o čem se mi dřív ani nesnilo.
05:10
And I have the confidence and the skills required
101
310408
3387
A mám jistotu a potřebné dovednosti,
05:13
to actually go out and just tackle the workplace
102
313819
3537
abych doopravdy odešla a pustila se do práce
05:17
without having to fear that I can't make it.
103
317380
3859
beze strachu, že to nedokážu.
05:21
SAS: I always wanted to work with the community.
104
321263
2516
SAS: Vždy jsem chtěla pracovat s komunitou.
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
Chci založit neziskovou organizaci.
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
Podporujeme vzdělávání žen.
05:29
I want to be someone who is, like, an ambassador
107
329749
3478
Chci být něco jako ambasador
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
a povzbudit je k učení
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
a říct jim, že nikdy není pozdě.
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
To je sen.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7