A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,272 views ・ 2020-07-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Abdel_Salam Saif Ahmad المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:14
Saida Aden Said: I still have this horrific image in my mind.
0
14753
3255
‫سعيدة عدن سعيد: لا تزال ‫هذه الصورة المروعة في ذهني.
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
‫كنتُ أرى الناس يسقطون،
00:20
gunshots.
2
20346
1164
‫وأسمع طلقات نارية.
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
‫كنتُ خائفة جدًّا.
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
‫كنتُ حقًّا أبكي كثيرًا.
00:25
Someone who knew my father and my mom grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
‫شخص ما يعرف أبي وأمي أمسك بيدي، وقال:
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
‫"لنرحل! لنرحل! لنرحل!"
00:30
And I was like, "Where's my mom? My mom? My mom?"
7
30467
2857
‫وأنا كنتُ أقول: "أين أمي؟ أمي؟ أمي؟"
00:34
Noria Dambrine Dusabireme: During nights we would hear shots,
8
34245
3096
‫نوريا دامبرين دوسابيرمي: ‫كنا نسمع صوت طلقات نارية أثناء الليل،
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
‫كنا نسمع أصوات البنادق.
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
كان من المفترض إجراء الانتخابات.
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
‫كان لدينا شباب يذهبون إلى الشارع،
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
‫ويقومون بإضرابات.
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
‫ومات معظم الشباب.
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
‫سعيدة: ركبنا سيارة.
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
‫وكانت بها حمولة زائدة.
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
‫كان الناس يركضون للنجاة بحياتهم.
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
‫هكذا هربتُ من الصومال.
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
‫وأمي اشتاقت لي.
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
‫لم يخبرها أحدٌ أين ذهبت.
01:00
NDD: The fact that we did not go to school,
20
60520
2034
‫نوريا: السبب وراء عدم ذهابنا للمدرسة،
01:02
we couldn't go to the market, we were just stuck home
21
62578
2731
‫لم نتمكن من الذهاب إلى السوق، ‫كنا عالقين فقط في المنزل.
01:05
made me realize that if I got an option to go for something better,
22
65333
4604
‫مما جعلني أدرك أنه إذا كانت ‫لدي فرصة للذهاب لشيء أفضل،
01:09
I could just go for it and have a better future.
23
69961
2894
‫فسوف أغتنمها للحصول على مستقبل أفضل.
01:13
(Music)
24
73448
1092
‫(موسيقى)
01:14
Ignazio Matteini: Globally, displaced people in the world
25
74564
2710
‫إجنازيو ماتيني: ‫النازحون في العالم إجمالًا
‫ما زالوا يتزايدون.
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
01:18
Now there are almost 60 million people displaced in the world.
27
78476
3938
‫هناك الآن ما يقرب ‫من 60 مليون نازح في العالم.
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
‫ولسوء الحظ، لا يتوقف الأمر.
01:25
Chrystina Russell: I think the humanitarian community
29
85410
2574
‫كريستينا راسل: أعتقد أن المجتمع الإنساني
‫بدأ يدرك طبقًا للأبحاث والواقع
01:28
is starting to realize from research and reality
30
88008
2265
‫أننا نتحدث عن مشكلة أكثر دوامًا.
01:30
that we're talking about a much more permanent problem.
31
90297
2684
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students, they need a tertiary education,
32
93005
3381
‫بايلي دامتي يشيتا: هؤلاء الطلاب ‫يحتاجون إلى تعليم عالٍ
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
‫وشهادة يُمكنهم استخدامها.
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
‫إذا كان الطلاب يعيشون الآن في رواندا،
01:41
if they get relocated, still they can continue their study.
35
101292
3287
‫فلا يزال بإمكانهم مواصلة دراستهم ‫إذا انتقلوا إلى أماكن أخرى.
01:44
Still, their degree is useful, wherever they are.
36
104603
4203
‫ومع ذلك، فإن شهادتهم مفيدة حيثما كانوا.
01:49
CR: Our audacious project was to really test
37
109778
2759
‫كريستينا راسل: كان ‫مشروعنا الجريء يختبر حقيقة
01:52
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
38
112561
3101
‫حركة التعليم العالمية التابعة ‫لجامعة "جنوب نيو هامبشاير"
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
‫وقدرتها على التوسع
01:57
to bring bachelor's degrees and pathways to employment
40
117744
3235
‫لمنح درجات البكالوريوس ولخلق فرص العمل
02:01
to refugees and those who would otherwise not have access to higher education.
41
121003
4574
‫للاجئين وأولئك الذين لم يتمكنوا ‫من الحصول علي تعليم عالٍ.
02:06
SAS: It was almost impossible, as a refugee person,
42
126402
3141
‫سعيدة: بصفتي لاجئة، كان الأمر شبه مستحيل
02:09
to further my education and to make my career.
43
129567
3763
‫لمواصلة تعليمي وبناء حياتي المهنية.
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
‫اسمي: سعيدة عدن سعيد،
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
‫وأنا من الصومال.
02:17
I was nine years old when I came to Kakuma,
46
137848
2702
‫كنت في التاسعة من عمري ‫عندما أتيتُ إلى "كاكوما"،
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
‫وبدأت أذهب إلى المدرسة في سن السابعة عشر.
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
‫أعمل الآن للحصول على درجة البكالوريوس
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
‫من جامعة "جنوب نيو هامبشاير".
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
‫نوريا: اسمي نوريا دامبرين دوسابيرمي.
02:33
I'm doing my bachelor of arts in communications
51
153189
4394
أعمل على درجة البكالوريوس في وسائل الاتصال
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
‫مع التخصص في إدارة الأعمال.
02:39
CR: We are serving students across five different countries:
53
159995
3699
‫كريستينا: نحن نساعد الطلاب ‫في خمسة بلدان مختلفة:
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
لبنان وكينيا وملاوي ورواندا وجنوب أفريقيا.
02:48
Really proud to have 800 AA grads to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
‫فخورون حقًّا بحصول 800 طالب ‫على درجة جامعية متوسطة،
‫وأكثر من 400 طالب على درجة البكالوريوس،
02:53
and nearly 1,000 students enrolled right now.
56
173639
3412
‫وما يقرب من 1,000 طالب مسجلين الآن.
02:59
So, the magic of this is that we're addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
‫لذا، فإن روعة هذا الأمر ‫هو أننا نتعامل مع حياة اللاجئين كما هي.
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
‫لا توجد صفوف دراسية.
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
‫لا توجد محاضرات.
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
‫لا توجد تواريخ محددة.
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
‫لا توجد امتحانات نهائية.
03:11
This degree is competency-based and not time-bound.
62
191573
3930
‫فهذه الشهادة تعتمد على الكفاءة، ‫وليست مقيدة بالوقت.
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
‫أنت الذي تحدد متى ستبدأ دراستك.
03:17
You choose how you're going to approach it.
64
197952
2523
‫أنت الذي تختار الطريقة ‫التي ستتعامل بها مع دراستك.
03:20
NDD: When you open the platform, that's where you can see the goals.
65
200499
3478
‫نوريا: عندما تتصفح الموقع، ‫يمكنك رؤية الأهداف هنا.
‫يمكننا أن نجد الخطط الدراسية تحت كل هدف.
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
03:27
When you open a project, you get the competencies
67
207277
3081
‫وعندما تفتح الخطة الدراسية؛ تجد المهارات
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
‫التي عليك إتقانها،
03:32
directions
69
212259
1325
‫والإرشادات،
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
‫ونظرة عامة عن الخطة.
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
‫كريستينا: سر نجاح ‫جامعة "جنوب نيو هامبشاير"
03:37
is combining that competency-based online learning
72
217977
4220
‫هو الجمع بين التعلم عبر الإنترنت ‫القائم على الكفاءة
03:42
with the in-person learning that we do with partners
73
222221
3158
‫والتعلم المباشر الذي نقوم به مع المشاركين
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
‫لتقديم جميع أشكال الدعم الشامل.
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
‫وذلك يتضمن التدريب الأكاديمي
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
‫الذي يشمل الدعم النفسي والاجتماعي
03:51
medical support,
77
231993
1593
‫والدعم الطبي،
03:53
and it's also that back-end employment support
78
233610
3020
‫ويوفر أيضًا دعم التوظيف في النهاية؛
03:56
that's really resulting in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
‫أدى ذلك حقًا إلى تخرج 95% من الطلاب،
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
‫وتوظيف 88% منهم.
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
‫نوريا: إنني أتدرب على إدارة ‫وسائل التواصل الاجتماعي.
04:05
It's related to the communications degree I'm doing.
82
245238
3699
‫وهذا له علاقة بشهادة ‫مجال الاتصالات التي أقوم بها.
04:08
I've learned so many things out of the project and in the real world.
83
248961
5268
‫لقد تعلمتُ أشياءً كثيرة ‫من الخطط الدراسية والحياة الواقعية.
04:14
CR: The structured internship is really an opportunity
84
254253
2579
‫كريستينا: التدريب المنظم هو حقًّا فرصة
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
‫للطلاب لممارسة مهاراتهم،
04:19
for us to create connections between that internship
86
259142
3351
‫وفرصة لنا لإقامة صِلات بين ذلك التدريب
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
‫وفرص العمل اللاحقة.
04:25
(Music)
88
265703
1990
‫(موسيقى)
04:28
This is a model that really stops putting time
89
268110
3981
‫هذا النموذج لا يضع الوقتَ...
04:32
and university policies and procedures at the center
90
272115
2676
وسياسات وإجراءات الجامعة في محور الاهتمام،
04:34
and instead puts the student at the center.
91
274815
2539
‫بل يضع الطالب في المحور.
04:38
IM: The SNHU model is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
‫إجنازيو: نموذج جامعة "جنوب نيو هامبشاير" ‫هو وسيلة كبيرة لإحداث تغيير...
04:43
Huge.
93
283770
1152
‫عظيم.
04:44
It's a huge shake to the traditional way of having tertiary education here.
94
284946
4953
‫إنه تغيير كبير للطرق التقليدية ‫للحصول على التعليم الجامعي هنا.
04:51
BDY: It can transform the lives of students
95
291610
3915
‫بايلي: يمكن أن يُغيّر حياة الطلاب
04:55
from these vulnerable and refugee communities.
96
295549
2996
‫الذين يعيشون في مجتمعات اللاجئين الضعيفة.
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
‫نوريا: إذا حصلت على الشهادة الجامعية،
05:00
I can just come back and work everywhere that I want.
98
300030
3511
‫يمكنني العودة والعمل في أي مكان أريده.
05:03
I can go for a masters confidently in English,
99
303565
3495
‫يمكنني التقديم بكل ثقة ‫على درجة الماجستير باللغة الإنجليزية،
05:07
which is something that I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
‫وهو شيء لم أكن لأحلم به من قبل.
05:10
And I have the confidence and the skills required
101
310408
3387
‫ولدي الثقة والمهارات المطلوبة
05:13
to actually go out and just tackle the workplace
102
313819
3537
‫للخروج بالفعل ومواجهة سوق العمل.
05:17
without having to fear that I can't make it.
103
317380
3859
‫دون أن يساورني الخوف ‫من أنني لا أستطيع فعل ذلك.
05:21
SAS: I always wanted to work with the community.
104
321263
2516
سعيدة: كنت أرغب دائمًا في العمل مع المجتمع.
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
‫أرغبُ في إنشاء منظمة غير ربحية
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
تدعو إلى تعليم المرأة.
05:29
I want to be someone who is, like, an ambassador
107
329749
3478
‫أريد أن أكون شخصًا مثل سفير،
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
‫وأشجع الفتيات على التعلم،
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
‫وأخبرهن أن الوقت لم يفت بعد.
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
‫هذا حلم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7