A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,761 views ・ 2020-07-10

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Lisbeth Pekkari Granskare: Annika Bidner
00:14
Saida Aden Said: I still have this horrific image in my mind.
0
14753
3255
Saida Aden Said: Jag har fortfarande en hemsk bild i huvudet.
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
Jag såg människor falla ihop, hörde pistolskott.
00:20
gunshots.
2
20346
1164
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
Jag var skräckslagen. Jag grät mycket.
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
00:25
Someone who knew my father and my mom grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
Någon som kände mina föräldrar tog min hand och sa:
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
"Vi måste iväg!"
00:30
And I was like, "Where's my mom? My mom? My mom?"
7
30467
2857
Och jag sa: "Var är min mamma? Mamma?"
00:34
Noria Dambrine Dusabireme: During nights we would hear shots,
8
34245
3096
Noria Dambrine Dusabireme: På nätterna hörde vi skottlossning,
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
vi hörde vapen.
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
Det skulle hållas val.
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
Unga människor var ute på gatorna, de protesterade.
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
Och de flesta unga dog.
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
SAS: Vi gick på ett fordon. Det var överfullt.
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
Människor sprang för livet.
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
Det var så jag flydde från Somalia.
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
Min mamma saknade mig.
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
Ingen berättade för henne vart jag tog vägen.
01:00
NDD: The fact that we did not go to school,
20
60520
2034
NDD: Vi gick inte i skolan,
01:02
we couldn't go to the market, we were just stuck home
21
62578
2731
vi kunde inte gå till marknaden, vi satt fast hemma.
01:05
made me realize that if I got an option to go for something better,
22
65333
4604
Det fick mig att inse att om jag fick möjligheten till något bättre,
01:09
I could just go for it and have a better future.
23
69961
2894
så kunde jag ta den och få en bättre framtid.
01:13
(Music)
24
73448
1092
(Musik)
01:14
Ignazio Matteini: Globally, displaced people in the world
25
74564
2710
Ignazio Matteini: Globalt sett har antalet tvångsförflyttade ökat.
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
01:18
Now there are almost 60 million people displaced in the world.
27
78476
3938
Nu finns det närmare 60 miljoner tvångsförflyttade i världen.
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
Och det tar tyvärr inte slut.
01:25
Chrystina Russell: I think the humanitarian community
29
85410
2574
Chrystina Russell: Jag tror att vi,
med hjälp av forskning och verklighet börjar inse
01:28
is starting to realize from research and reality
30
88008
2265
01:30
that we're talking about a much more permanent problem.
31
90297
2684
att det handlar om ett mycket mer permanent problem.
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students, they need a tertiary education,
32
93005
3381
Baylie Damtie Yeshita: De här eleverna behöver en högre utbildning,
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
en examen som de kan använda.
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
Om eleverna bor i Rwanda i dag,
01:41
if they get relocated, still they can continue their study.
35
101292
3287
och blir förflyttade, kan de ändå fortsätta studera.
01:44
Still, their degree is useful, wherever they are.
36
104603
4203
Deras examen är användbar var de än är.
01:49
CR: Our audacious project was to really test
37
109778
2759
CR: Vårt djärva projekt var ett test
01:52
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
38
112561
3101
av Southern New Hampshire Universitys globala utbildningsrörelses
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
möjlighet att skala upp,
01:57
to bring bachelor's degrees and pathways to employment
40
117744
3235
att ge examina och vägar till anställning
02:01
to refugees and those who would otherwise not have access to higher education.
41
121003
4574
till flyktingar och andra som normalt inte har tillgång till högre utbildning.
02:06
SAS: It was almost impossible, as a refugee person,
42
126402
3141
SAS: Som flykting var det nästan omöjligt
02:09
to further my education and to make my career.
43
129567
3763
att läsa vidare och skapa en karriär.
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
Jag heter Saida Aden Said, jag kommer från Somalia.
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
02:17
I was nine years old when I came to Kakuma,
46
137848
2702
Jag var nio år gammal när jag kom till Kakuma,
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
och jag började i skolan när jag var 17.
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
Nu tar jag kandidatexamen vid SNHU.
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
NDD: Jag heter Noria Dambrine Dusabireme.
02:33
I'm doing my bachelor of arts in communications
51
153189
4394
Jag tar min fil. kand. i kommunikation vid SHNU, med fokus på företag.
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
02:39
CR: We are serving students across five different countries:
53
159995
3699
CR: Vi har elever i fem olika länder:
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
Libanon, Kenya, Malawi, Rwanda och Sydafrika.
02:48
Really proud to have 800 AA grads to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
Vi är stolta över 800 högskoleexamina och fler än 400 kandidatexamina,
02:53
and nearly 1,000 students enrolled right now.
56
173639
3412
och nästan 1 000 inskrivna elever.
02:59
So, the magic of this is that we're addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
Magin i det här är att vi bemöter flyktingars liv som de är.
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
Det finns inga klasser. Det finns inga föreläsningar.
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
Det finns inga inlämningsdatum. Det finns inga tentor.
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
03:11
This degree is competency-based and not time-bound.
62
191573
3930
Examen är kompetensbaserad, inte tidsbegränsad.
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
Man väljer när man påbörjar sitt projekt. Man väljer hur man vill ta sig an det.
03:17
You choose how you're going to approach it.
64
197952
2523
03:20
NDD: When you open the platform, that's where you can see the goals.
65
200499
3478
NDD: När man öppnar plattformen kan man se målen.
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
Under varje mål finns projekt.
03:27
When you open a project, you get the competencies
67
207277
3081
När man öppnar ett projekt ser man de kunskaper
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
som man måste ha,
03:32
directions
69
212259
1325
instruktioner och en projektöversikt.
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
CR: SNHU:s hemliga ingrediens
03:37
is combining that competency-based online learning
72
217977
4220
är kombinationen av kompetensbaserad onlineundervisning
03:42
with the in-person learning that we do with partners
73
222221
3158
och den personliga undervisning vi utför med partners
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
för att tillhandahålla stöd runtomkring.
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
Det inkluderar akademisk vägledning, psykosocialt stöd,
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
03:51
medical support,
77
231993
1593
medicinskt stöd, och även det jobbstöd
03:53
and it's also that back-end employment support
78
233610
3020
03:56
that's really resulting in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
som resulterar i att 95 % tar examen och att 88 % får jobb.
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
Jag är praktikant inom social media management.
04:05
It's related to the communications degree I'm doing.
82
245238
3699
Det hör ihop med min kommunikationsexamen.
04:08
I've learned so many things out of the project and in the real world.
83
248961
5268
Jag har lärt mig så mycket av projektet och ute i verkligheten.
04:14
CR: The structured internship is really an opportunity
84
254253
2579
CR: Den organiserade praktiken är en möjlighet
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
för eleverna att praktisera sin kunskap,
04:19
for us to create connections between that internship
86
259142
3351
och för oss att skapa kontakt mellan praktiken
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
och en senare möjlighet till anställning.
04:25
(Music)
88
265703
1990
(Musik)
04:28
This is a model that really stops putting time
89
268110
3981
Det är en modell som inte sätter tid, universitetsregler och formalia i centrum,
04:32
and university policies and procedures at the center
90
272115
2676
04:34
and instead puts the student at the center.
91
274815
2539
utan i stället sätter eleven i centrum.
04:38
IM: The SNHU model is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
IM: SNHU-modellen är ett otroligt sätt att skaka på trädet.
04:43
Huge.
93
283770
1152
Otroligt.
04:44
It's a huge shake to the traditional way of having tertiary education here.
94
284946
4953
Det är en stor förändring jämfört med den traditionella utbildningen.
04:51
BDY: It can transform the lives of students
95
291610
3915
BDY: Det kan förändra livet för elever från utsatta flyktingsamhällen.
04:55
from these vulnerable and refugee communities.
96
295549
2996
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
NDD: Om jag tar examen kan jag komma tillbaka och jobba var jag vill.
05:00
I can just come back and work everywhere that I want.
98
300030
3511
05:03
I can go for a masters confidently in English,
99
303565
3495
Jag har självförtroendet att ta en magisterexamen på engelska,
05:07
which is something that I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
vilket jag inte kunde drömma om förut.
05:10
And I have the confidence and the skills required
101
310408
3387
Och jag har självförtroendet och kunskaperna
05:13
to actually go out and just tackle the workplace
102
313819
3537
att gå ut och ta mig an arbetslivet
05:17
without having to fear that I can't make it.
103
317380
3859
utan rädsla för att jag inte klarar av det.
05:21
SAS: I always wanted to work with the community.
104
321263
2516
SAS: Jag har alltid velat göra samhällsnyttigt arbete.
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
Jag vill starta en ideell organisation. Vi förespråkar utbildning för kvinnor.
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
05:29
I want to be someone who is, like, an ambassador
107
329749
3478
Jag vill bli ett slags ambassadör,
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
och uppmuntra dem att lära sig,
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
och tala om att det aldrig är för sent.
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
Det är min dröm.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7