A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,761 views ・ 2020-07-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Reviewer: Karina Prabowo
00:14
Saida Aden Said: I still have this horrific image in my mind.
0
14753
3255
Saida Aden Said: Saya masih punya gambaran jelas di pikiran saya.
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
Saya dapat melihat orang berjatuhan.
00:20
gunshots.
2
20346
1164
suara tembakan.
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
Saya sangat takut.
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
Sungguh, saya menangis terus.
00:25
Someone who knew my father and my mom grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
Seseorang yang kenal ayah dan ibu saya mengambil tanganku dan berkata,
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
"Ayo pergi! Ayo pergi! Ayo pergi!"
00:30
And I was like, "Where's my mom? My mom? My mom?"
7
30467
2857
Saya bertanya, “Di mana ibu saya? Ibu saya? Ibu saya?”
00:34
Noria Dambrine Dusabireme: During nights we would hear shots,
8
34245
3096
Noria Dambrine Dusabireme: Kami mendengar tembakan waktu malam.
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
kami mendengar tembakan.
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
Waktu itu akan ada pemilu.
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
Banyak pemuda turun ke jalan,
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
mereka melakukan pemogokan.
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
Sebagian besar meninggal.
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
SAS: Kami naik sebuah kendaraan.
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
Kendarannya penuh.
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
Orang-orang berlari secepat mungkin.
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
Begitulah bagaimana saya kabur dari Somalia.
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
Ibuku merindukan saya.
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
Tak ada yang bilang ke dia saya ke mana.
01:00
NDD: The fact that we did not go to school,
20
60520
2034
NDD: Faktanya kami tidak sekolah,
01:02
we couldn't go to the market, we were just stuck home
21
62578
2731
kami tak bisa pergi ke pasar, kami terjebak di rumah
01:05
made me realize that if I got an option to go for something better,
22
65333
4604
membuat saya sadar jika saya punya pilihan untuk menggapai hal yang lebih baik,
01:09
I could just go for it and have a better future.
23
69961
2894
saya dapat melakukannya dan punya masa depan yang lebih baik.
01:13
(Music)
24
73448
1092
(Musik)
01:14
Ignazio Matteini: Globally, displaced people in the world
25
74564
2710
Ignazio Matteini: Secara global, jumlah orang terlantar
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
telah bertambah.
01:18
Now there are almost 60 million people displaced in the world.
27
78476
3938
Sekarang, hampir 60 juta orang terlantar di dunia.
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
Sayangnya, itu tak berhenti.
01:25
Chrystina Russell: I think the humanitarian community
29
85410
2574
Chrystina Russell: Saya pikir komunitas kemanusiaan
mulai sadar dari penelitian dan realitas
01:28
is starting to realize from research and reality
30
88008
2265
01:30
that we're talking about a much more permanent problem.
31
90297
2684
bahwa kita menghadapi masalah yang lebih permanen.
Baylie Damtie Yeshita: Para pelajar ini membutuhkan pendidikan tinggi,
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students, they need a tertiary education,
32
93005
3381
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
gelar yang dapat mereka gunakan.
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
Jika pelajar sekarang tinggal di Rwanda,
01:41
if they get relocated, still they can continue their study.
35
101292
3287
jika mereka direlokasi, mereka masih dapat melanjutkan studinya.
01:44
Still, their degree is useful, wherever they are.
36
104603
4203
Gelar mereka masih berguna di mana pun mereka berada.
01:49
CR: Our audacious project was to really test
37
109778
2759
CR: Proyek kita yang berani ini adalah untuk mengetes
01:52
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
38
112561
3101
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
untuk mengukur,
01:57
to bring bachelor's degrees and pathways to employment
40
117744
3235
membawa gelar sarjana dan jalur menuju pekerjaan
bagi pengungsi dan mereka yang tak memiliki akses ke pendidikan.
02:01
to refugees and those who would otherwise not have access to higher education.
41
121003
4574
02:06
SAS: It was almost impossible, as a refugee person,
42
126402
3141
SAS: Hampir tidak mungkin, sebagai pengungsi,
02:09
to further my education and to make my career.
43
129567
3763
untuk melanjutkan pendidikan dan membangun karier.
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
Nama saya adalah Saida Aden Said,
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
dan saya berasal dari Somalia.
02:17
I was nine years old when I came to Kakuma,
46
137848
2702
Saya berumur sembilan tahun ketika saya datang ke Kakuma,
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
dan saya mulai sekolah saat 17 tahun.
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
Sekarang, saya menempuh pendidikan sarjana
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
di SNHU.
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
NDD: Nama saya Noria Dambrine Dusabireme.
02:33
I'm doing my bachelor of arts in communications
51
153189
4394
Saya mengambil gelar sarjana komunikasi
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
dengan konsentrasi di bisnis.
02:39
CR: We are serving students across five different countries:
53
159995
3699
CR: Kami melayani pelajar di lima negara:
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda, dan Afrika Selatan.
02:48
Really proud to have 800 AA grads to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
Telah ada 800 lulusan diploma dan 400 lulusan sarjana yang membanggakan
02:53
and nearly 1,000 students enrolled right now.
56
173639
3412
dan 1.000 pelajar terdaftar sekarang.
02:59
So, the magic of this is that we're addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
Hal yang menarik di sini adalah kami menangani pengungsi sebagaimana mestinya
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
Tidak ada kelas.
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
Tidak ada kuliah.
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
Tidak ada batas waktu.
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
Tidak ada ujian akhir.
03:11
This degree is competency-based and not time-bound.
62
191573
3930
Gelar ini berbasis kompetensi dan tidak terikat waktu.
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
Anda memilih kapan memulai proyek.
03:17
You choose how you're going to approach it.
64
197952
2523
Anda memilih bagaimana mengerjakannya.
03:20
NDD: When you open the platform, that's where you can see the goals.
65
200499
3478
NDD: Ketika Anda membuka medianya, di situ Anda bisa melihat target.
Di bawah setiap target, kita dapat menemukan proyek.
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
03:27
When you open a project, you get the competencies
67
207277
3081
Ketika Anda membuka sebuah proyek, Anda mendapatkan kompetensi
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
yang harus Anda kuasai,
03:32
directions
69
212259
1325
arahan,
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
dan gambaran proyek.
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
CR: Rahasia SNHU
03:37
is combining that competency-based online learning
72
217977
4220
adalah menggabungkan pembelajaran daring berbasis kompetensi tersebut
03:42
with the in-person learning that we do with partners
73
222221
3158
dengan pembelajaran tatap muka yang kita lakukan dengan mitra
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
untuk menyediakan dukungan menyeluruh.
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
Hal itu termasuk pembinaan akademik,
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
yang berarti dukungan psikososial,
03:51
medical support,
77
231993
1593
dukungan medis,
03:53
and it's also that back-end employment support
78
233610
3020
dan juga dukungan pekerjaan
03:56
that's really resulting in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
yang menghasilkan 95 persen kelulusan,
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
88 persen pekerjaan.
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
NDD: Saya adalah pemagang di tim manajemen media sosial.
04:05
It's related to the communications degree I'm doing.
82
245238
3699
Berhubungan dengan gelar sarjana komunikasi yang sedang saya tempuh.
04:08
I've learned so many things out of the project and in the real world.
83
248961
5268
Saya belajar banyak hal dari proyek dan dunia nyata.
04:14
CR: The structured internship is really an opportunity
84
254253
2579
CR: Magang terstruktur adalah kesempatan
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
bagi pelajar untuk melatih keterampilan mereka,
04:19
for us to create connections between that internship
86
259142
3351
bagi kami untuk membangun hubungan antara magang tersebut
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
dan kesempatan bekerja nanti.
04:25
(Music)
88
265703
1990
(Musik)
04:28
This is a model that really stops putting time
89
268110
3981
Ini adalah model yang tidak menempatkan waktu,
04:32
and university policies and procedures at the center
90
272115
2676
kebijakan universitas, dan prosedur sebagai kunci
04:34
and instead puts the student at the center.
91
274815
2539
dan menempatkan pelajar sebagai kuncinya.
04:38
IM: The SNHU model is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
IM: Model SNHU adalah terobosan besar.
04:43
Huge.
93
283770
1152
Besar sekali.
04:44
It's a huge shake to the traditional way of having tertiary education here.
94
284946
4953
Terobosan terhadap cara tradisional untuk mendapatkan pendidikan tinggi.
04:51
BDY: It can transform the lives of students
95
291610
3915
BDY: Ini dapat mengubah kehidupan pelajar
04:55
from these vulnerable and refugee communities.
96
295549
2996
dari komunitas rentan dan pengungsi.
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
NDD: Jika saya dapat gelarnya,
05:00
I can just come back and work everywhere that I want.
98
300030
3511
saya dapat kembali dan bekerja di mana pun yang saya inginkan.
05:03
I can go for a masters confidently in English,
99
303565
3495
Saya bisa meraih gelar magister dalam bahasa Inggris dengan percaya diri,
05:07
which is something that I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
yang mungkin sesuatu adalah yang saya tidak akan impikan sebelumnya.
05:10
And I have the confidence and the skills required
101
310408
3387
Dan saya punya kepercayaan diri dan keterampilan yang dibutuhkan
05:13
to actually go out and just tackle the workplace
102
313819
3537
untuk pergi keluar dan memasuki tempat kerja
05:17
without having to fear that I can't make it.
103
317380
3859
tanpa rasa takut bahwa saya akan gagal.
05:21
SAS: I always wanted to work with the community.
104
321263
2516
SAS: Saya selalu ingin bekerja dengan komunitas.
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
Saya ingin mendirikan sebuah organisasi nirlaba.
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
Kami mengadvokasikan pendidikan perempuan.
05:29
I want to be someone who is, like, an ambassador
107
329749
3478
Saya ingin menjadi seseorang seperti ambasador
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
dan mendorong mereka untuk belajar
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
dan mengatakan kepada mereka, tidak ada kata terlambat.
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
Inilah impian saya.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7