A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,272 views ・ 2020-07-10

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Aadeesh Dhiman Reviewer: Atharv Nimsarkar
00:14
Saida Aden Said: I still have this horrific image in my mind.
0
14753
3255
सईदा अदन ने कहा: मेरे पास अभी भी है मेरे दिमाग में यह भयावह छवि।
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
मैं लोगों को गिरते हुए देख सकता था,
00:20
gunshots.
2
20346
1164
गोलीबारी।
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
मैं बहुत घबरा गया था।
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
सच में, मैं बहुत रो रही थी।
00:25
Someone who knew my father and my mom grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
कोई है जो मेरे पिता और मेरी माँ को जानता था मेरा हाथ पकड़लिया,और उसने कहा,
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
"जाने दो! चलो चलें! चलो!"
00:30
And I was like, "Where's my mom? My mom? My mom?"
7
30467
2857
और मैं ऐसा था, "मेरी माँ कहाँ है? मेरी माँ? मेरी माँ?"
00:34
Noria Dambrine Dusabireme: During nights we would hear shots,
8
34245
3096
नोरिया डेम्ब्रिन दुसाबीरेम: रातों के दौरान हम शॉट्स सुनेंगे,
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
हम बंदूकें सुनेंगे।
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
चुनाव होने वाले थे।
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
हमारे पास गली में जाने वाले युवा थे,
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
वे हड़ताल कर रहे थे।
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
और ज्यादातर युवा मर गए।
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
SAS: हम एक वाहन पर सवार हुए।
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
यह ओवरलोड था।
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
लोग अपने जीवन के लिए भाग रहे थे।
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
इस तरह मैं सोमालिया से भाग गया।
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
मेरी माँ ने मुझे याद किया।
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
किसी ने उसे नहीं बताया कि मैं कहाँ गया था।
01:00
NDD: The fact that we did not go to school,
20
60520
2034
NDD: तथ्य यह है कि हम स्कूल नहीं गए,
01:02
we couldn't go to the market, we were just stuck home
21
62578
2731
हम बाजार नहीं जा सके, हम बस घर में फंस गए थे
01:05
made me realize that if I got an option to go for something better,
22
65333
4604
मुझे एहसास हुआ कि अगर मुझे कोई विकल्प मिला कुछ बेहतर करने के लिए,
01:09
I could just go for it and have a better future.
23
69961
2894
मैं बस इसके लिए जा सकता था और बेहतर भविष्य है।
01:13
(Music)
24
73448
1092
(संगीत)
01:14
Ignazio Matteini: Globally, displaced people in the world
25
74564
2710
इग्नाजियो माटेतिनी: ग्लोबली, दुनिया में विस्थापित लोग
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
बढ़ रहे हैं।
01:18
Now there are almost 60 million people displaced in the world.
27
78476
3938
अब लगभग 60 मिलियन हैं दुनिया में विस्थापित लोग।
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
और दुर्भाग्य से, यह बंद नहीं करता है।
01:25
Chrystina Russell: I think the humanitarian community
29
85410
2574
क्रिस्टीना रसेल: मुझे लगता है मानवीय समुदाय
01:28
is starting to realize from research and reality
30
88008
2265
महसूस करना शुरू कर रहा है अनुसंधान और वास्तविकतासे
01:30
that we're talking about a much more permanent problem.
31
90297
2684
हम बात कर रहे हैं एक बहुत अधिक स्थायी समस्या।
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students, they need a tertiary education,
32
93005
3381
बेली डमटी येशिता: ये छात्र, उन्हें तृतीयक शिक्षा की आवश्यकता है,
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
एक डिग्री जो वे उपयोग कर सकते हैं।
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
यदि छात्र रवांडा में रह रहे हैं,
01:41
if they get relocated, still they can continue their study.
35
101292
3287
यदि वे स्थानांतरित हो जाते हैं, फिर भी वे अपना अध्ययन जारी रख सकतेहैं।
01:44
Still, their degree is useful, wherever they are.
36
104603
4203
फिर भी, उनकी डिग्री उपयोगी है, वे जहां भी हैं।
01:49
CR: Our audacious project was to really test
37
109778
2759
सीआर: हमारी दुस्साहसी परियोजना वास्तव में परीक्षण करना था
01:52
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
38
112561
3101
दक्षिणी न्यू हैम्पशायर विश्वविद्यालय वैश्विक शिक्षा आंदोलन
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
स्केल करने की क्षमता,
01:57
to bring bachelor's degrees and pathways to employment
40
117744
3235
स्नातक की डिग्री लाने के लिए और रोजगार के रास्ते
02:01
to refugees and those who would otherwise not have access to higher education.
41
121003
4574
शरणार्थियों के लिए और जो अन्यथा होगा उच्च शिक्षा तक पहुंच नहीं है।
02:06
SAS: It was almost impossible, as a refugee person,
42
126402
3141
SAS: यह लगभग असंभव था, शरणार्थी के रूप में,
02:09
to further my education and to make my career.
43
129567
3763
मेरी शिक्षा को आगे बढ़ाने के लिए और अपना करियर बनाने के लिए।
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
मेरा नाम सईदा अदन सैद है,
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
और मैं सोमालिया से हूं।
02:17
I was nine years old when I came to Kakuma,
46
137848
2702
मैं नौ साल का था जब मैं काकुमा आया,
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
और मैंने 17 साल की उम्र में स्कूल जाना शुरू किया।
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
अब मैं अपनी स्नातक की डिग्री कर रहा हूं
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
SNHU के साथ।
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
NDD: मेरा नाम नोरिया डेम्ब्रिन दुसाबीरेम है।
02:33
I'm doing my bachelor of arts in communications
51
153189
4394
मैं अपनी बैचलर ऑफ आर्ट्स कर रहा हूं संचार में
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
व्यवसाय में एकाग्रता के साथ।
02:39
CR: We are serving students across five different countries:
53
159995
3699
सीआर: हम छात्रों की सेवा कर रहे हैं पाँच विभिन्न देशों में:
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
लेबनान, केन्या, मलावी, रवांडा और दक्षिण अफ्रीका।
02:48
Really proud to have 800 AA grads to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
वास्तव में 800 एए ग्रेड होने पर गर्व है 400 से अधिक स्नातक स्नातक
02:53
and nearly 1,000 students enrolled right now.
56
173639
3412
और लगभग 1,000 छात्र अभी दाखिला लिया है।
02:59
So, the magic of this is that we're addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
तो, इस का जादू यह है कि हम हैं शरणार्थी को संबोधित करते हुए वे मौजूद हैं।
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
कोई वर्ग नहीं हैं।
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
कोई व्याख्यान नहीं हैं।
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
नियत तारीखें नहीं हैं।
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
कोई अंतिम परीक्षा नहीं है।
03:11
This degree is competency-based and not time-bound.
62
191573
3930
यह डिग्री योग्यता आधारित है और समयबद्ध नहीं है।
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
आप अपना प्रोजेक्ट शुरू करते समय चुनते हैं।
03:17
You choose how you're going to approach it.
64
197952
2523
आप चुनते हैं कि कैसे आप इसे करने जा रहे हैं।
03:20
NDD: When you open the platform, that's where you can see the goals.
65
200499
3478
NDD: जब आप प्लेटफ़ॉर्म खोलते हैं, आप लक्ष्यों को देख सकते हैं।
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
प्रत्येक लक्ष्य के तहत, हम प्रोजेक्ट को पा सकते हैं।
03:27
When you open a project, you get the competencies
67
207277
3081
जब आप कोई प्रोजेक्ट खोलते हैं, आपको योग्यताएँ मिलती हैं
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
कि आपको गुरु बनाना है,
03:32
directions
69
212259
1325
दिशाओं
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
और परियोजना का अवलोकन।
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
CR: SNHU की गुप्त चटनी
03:37
is combining that competency-based online learning
72
217977
4220
संयोजन कर रहा है योग्यता-आधारित ऑनलाइन शिक्षा
03:42
with the in-person learning that we do with partners
73
222221
3158
में व्यक्ति सीखने के साथ हम भागीदारों के साथ करते हैं
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
सभी रैपराउंड समर्थन प्रदान करने के लिए।
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
जिसमें अकादमिक कोचिंग शामिल है।
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
इसका अर्थ है मनोसामाजिक समर्थन,
03:51
medical support,
77
231993
1593
चिकित्सा सहायता,
03:53
and it's also that back-end employment support
78
233610
3020
और यह भी कि बैक-एंड है रोजगार का सहारा
03:56
that's really resulting in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
यह वास्तव में परिणाम है 95 प्रतिशत स्नातक में,
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
88 प्रतिशत रोजगार।
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
NDD: मैं एक सोशल मीडिया मैनेजमेंट इंटर्न हूं।
04:05
It's related to the communications degree I'm doing.
82
245238
3699
यह संचार से संबंधित है डिग्री मैं कर रहा हूँ।
04:08
I've learned so many things out of the project and in the real world.
83
248961
5268
मैंने बहुत सी चीजें सीखी हैं प्रोजेक्ट से बाहर और वास्तविक दुनिया में।
04:14
CR: The structured internship is really an opportunity
84
254253
2579
सीआर: संरचित इंटर्नशिप वास्तव में एक अवसर है
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
छात्रों को अपने कौशल का अभ्यास करने के लिए,
04:19
for us to create connections between that internship
86
259142
3351
हमारे लिए कनेक्शन बनाने के लिए उस इंटर्नशिप के बीच
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
और बाद में नौकरी का अवसर।
04:25
(Music)
88
265703
1990
(संगीत)
04:28
This is a model that really stops putting time
89
268110
3981
यह एक मॉडल है जो वास्तव में है समय लगाना बंद कर देता है
04:32
and university policies and procedures at the center
90
272115
2676
और विश्वविद्यालय की नीतियां और केंद्र में प्रक्रियाएं
04:34
and instead puts the student at the center.
91
274815
2539
और इसके बजाय छात्र डालता है बीच में।
04:38
IM: The SNHU model is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
IM: SNHU मॉडल पेड़ को हिलाने का एक बड़ा तरीका है।
04:43
Huge.
93
283770
1152
विशाल।
04:44
It's a huge shake to the traditional way of having tertiary education here.
94
284946
4953
यह पारंपरिक तरीके से एक बड़ा झटका है तृतीयक शिक्षा के यहाँ होने से।
04:51
BDY: It can transform the lives of students
95
291610
3915
BDY: यह रूपांतरित कर सकता है छात्रों का जीवन
04:55
from these vulnerable and refugee communities.
96
295549
2996
इन कमजोरियों से और शरणार्थी समुदाय।
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
NDD: अगर मुझे डिग्री मिलती है,
05:00
I can just come back and work everywhere that I want.
98
300030
3511
मैं बस वापस आ सकता हूं और काम कर सकता हूं हर जगह जो मुझे चाहिए।
05:03
I can go for a masters confidently in English,
99
303565
3495
मैं मास्टर्स के लिए जा सकता हूं आत्मविश्वास से अंग्रेजी में,
05:07
which is something that I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
जो कुछ है मैंने पहले सपना नहीं देखा होगा।
05:10
And I have the confidence and the skills required
101
310408
3387
और मुझे भरोसा है और कौशल की आवश्यकता है
05:13
to actually go out and just tackle the workplace
102
313819
3537
वास्तव में बाहर जाने के लिए और बस कार्यस्थल से निपटने
05:17
without having to fear that I can't make it.
103
317380
3859
बिना किसी डर के कि मैं इसे नहीं बना सकता।
05:21
SAS: I always wanted to work with the community.
104
321263
2516
SAS: मैं हमेशा चाहता था समुदाय के साथ काम करने केलिए।
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
मैं एक गैर-लाभकारी संस्था स्थापित करना चाहता हूं।
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
हम महिला शिक्षा की वकालत करते हैं।
05:29
I want to be someone who is, like, an ambassador
107
329749
3478
मैं कोई बनना चाहता हूं जो है, जैसे, एक राजदूत
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
और उन्हें सीखने के लिए प्रोत्साहित करें
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
और उन्हें बताएं कि यह बहुत देर हो चुकी है।
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
यह एक सपना है।
समाप्त
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7