A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,761 views ・ 2020-07-10

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Hester van Beers Nagekeken door: Oeds Eilander
00:14
Saida Aden Said: I still have this horrific image in my mind.
0
14753
3255
Saida Aden Said: Dit vreselijke beeld heb ik nog steeds in gedachten.
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
Ik zag mensen neervallen.
00:20
gunshots.
2
20346
1164
Er waren geweerschoten.
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
Ik was doodsbang.
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
Ik huilde hard.
00:25
Someone who knew my father and my mom grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
Iemand die mijn ouders kende, pakte mijn hand vast en zei:
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
"Laten we gaan!"
00:30
And I was like, "Where's my mom? My mom? My mom?"
7
30467
2857
En ik vroeg waar mijn moeder was.
00:34
Noria Dambrine Dusabireme: During nights we would hear shots,
8
34245
3096
Noria Dambrine Dusabireme: 's Nachts hoorden we geweerschoten,
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
Er zouden verkiezingen zijn.
Jongeren gingen de straat op,
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
ze staakten.
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
De meeste jongeren stierven.
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
SAS: We gingen een wagen in.
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
Die was overvol.
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
Mensen renden voor hun leven.
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
Dat is hoe ik uit Somalië gevlucht ben.
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
Mijn moeder heeft het gemist.
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
Niemand vertelde haar waar ik heen ging.
01:00
NDD: The fact that we did not go to school,
20
60520
2034
NDD: Dat we niet naar school gingen,
01:02
we couldn't go to the market, we were just stuck home
21
62578
2731
niet naar de markt konden,
thuis vastzaten,
01:05
made me realize that if I got an option to go for something better,
22
65333
4604
deed me beseffen
dat als zich een betere optie voordeed,
01:09
I could just go for it and have a better future.
23
69961
2894
ik ervoor moest gaan en een betere toekomst moest creëren.
01:13
(Music)
24
73448
1092
(Muziek)
01:14
Ignazio Matteini: Globally, displaced people in the world
25
74564
2710
Ignazio Matteini: Wereldwijd zijn er steeds meer ontheemden.
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
01:18
Now there are almost 60 million people displaced in the world.
27
78476
3938
Nu zijn er meer dan 60 miljoen ontheemden.
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
En helaas houdt het daar niet op.
01:25
Chrystina Russell: I think the humanitarian community
29
85410
2574
Chrystina Russell: de gemeenschap lijkt dankzij onderzoek en ervaring te beseffen
01:28
is starting to realize from research and reality
30
88008
2265
dat we te maken hebben met een veel permanenter probleem.
01:30
that we're talking about a much more permanent problem.
31
90297
2684
Baylie Damtie Yeshita: Deze studenten hebben tertiair onderwijs nodig,
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students, they need a tertiary education,
32
93005
3381
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
een graad die ze kunnen gebruiken.
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
Als de studenten nu in Rwanda wonen en ontheemd raken,
01:41
if they get relocated, still they can continue their study.
35
101292
3287
kunnen ze nog steeds doorstuderen.
01:44
Still, their degree is useful, wherever they are.
36
104603
4203
Hun graad is nog steeds nuttig,
waar ze ook zijn.
01:49
CR: Our audacious project was to really test
37
109778
2759
CR: Ons gedurfde project is om te kijken
01:52
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
38
112561
3101
of de Globale Onderwijsbeweging van Southern New Hampsire University
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
kan opschalen
01:57
to bring bachelor's degrees and pathways to employment
40
117744
3235
om bacheloropleidingen en wegen naar betaald werk te bieden
aan vluchtelingen
02:01
to refugees and those who would otherwise not have access to higher education.
41
121003
4574
en aan mensen zonder toegang tot het hoger onderwijs.
02:06
SAS: It was almost impossible, as a refugee person,
42
126402
3141
SAS: Het was als vluchteling bijna onmogelijk
02:09
to further my education and to make my career.
43
129567
3763
om een opleiding te volgen en carrière te maken.
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
Mijn naam is Saida Aden Said,
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
en ik kom uit Somalië.
02:17
I was nine years old when I came to Kakuma,
46
137848
2702
Ik was negen jaar oud toen ik naar Kakuma kwam,
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
en ik begon met school toen ik 17 jaar was.
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
Nu volg ik aan de SNHU een bacheloropleiding
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
NDD: Mijn naam is Noria Dambrine Dusabireme.
02:33
I'm doing my bachelor of arts in communications
51
153189
4394
Ik volg een bacheloropleiding in communicatie
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
met een specialisatie in handel.
02:39
CR: We are serving students across five different countries:
53
159995
3699
CR: We bedienen studenten in vijf verschillende landen:
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
Libanon, Kenia, Malawi, Rwanda en Zuid-Afrika.
We zijn trots op onze 800 Associate Degree-afgestudeerden,
02:48
Really proud to have 800 AA grads to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
de meer dan 400 Bachelor-afgestudeerden
02:53
and nearly 1,000 students enrolled right now.
56
173639
3412
en de bijna 1000 huidige studenten.
02:59
So, the magic of this is that we're addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
Het magische hiervan is
dat we de levens van vluchtelingen benaderen
zoals ze zijn.
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
Er zijn geen lessen.
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
Er zijn geen colleges.
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
Er zijn geen deadlines.
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
Er zijn geen examens.
03:11
This degree is competency-based and not time-bound.
62
191573
3930
Deze opleiding is gebaseerd op kwaliteiten en niet tijdsgebonden.
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
Jij kiest wanneer je je project begint.
03:17
You choose how you're going to approach it.
64
197952
2523
Jij kiest hoe je het gaat aanpakken.
03:20
NDD: When you open the platform, that's where you can see the goals.
65
200499
3478
NDD: Wanneer je het platform opent, kun je de doelen zien.
Bij ieder doel staan projecten.
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
03:27
When you open a project, you get the competencies
67
207277
3081
Als je een project opent,
zie je de vaardigheden die je je eigen moet maken,
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
03:32
directions
69
212259
1325
aanwijzingen
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
en een overzicht van het project.
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
CR: Het geheim van de SNHU
03:37
is combining that competency-based online learning
72
217977
4220
is het combineren van kwaliteitsgericht online leren
03:42
with the in-person learning that we do with partners
73
222221
3158
met het oog in oog leren dat we met partners doen
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
om alle steun te kunnen leveren.
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
Dat betekent academische coaching,
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
psychosociale hulp,
03:51
medical support,
77
231993
1593
medische hulp,
03:53
and it's also that back-end employment support
78
233610
3020
en hulp bij het zoeken naar werk,
03:56
that's really resulting in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
waardoor 95 procent slaagt
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
en 88 procent werk vindt.
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
NDD: Ik ben stagiaire sociale-mediamanagement.
04:05
It's related to the communications degree I'm doing.
82
245238
3699
Dit is gerelateerd aan mijn communicatieopleiding.
04:08
I've learned so many things out of the project and in the real world.
83
248961
5268
Ik heb zo veel geleerd van het project en in de echte wereld.
04:14
CR: The structured internship is really an opportunity
84
254253
2579
CR: De gestructureerde stage is echt een kans voor studenten
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
om vaardigheden te ontwikkelen,
04:19
for us to create connections between that internship
86
259142
3351
en voor ons om verbinding te leggen tussen die stage
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
en een latere baankans.
04:25
(Music)
88
265703
1990
(Muziek)
04:28
This is a model that really stops putting time
89
268110
3981
Dit is een model dat niet tijd
04:32
and university policies and procedures at the center
90
272115
2676
of universitair beleid en procedures centraal stelt,
04:34
and instead puts the student at the center.
91
274815
2539
maar de student centraal stelt.
04:38
IM: The SNHU model is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
IM: Het model van de SNHU is totaal anders.
04:43
Huge.
93
283770
1152
Een enorme verandering.
04:44
It's a huge shake to the traditional way of having tertiary education here.
94
284946
4953
Het verandert de traditionele manier van hoger onderwijs hier.
04:51
BDY: It can transform the lives of students
95
291610
3915
Het kan de levens van studenten
04:55
from these vulnerable and refugee communities.
96
295549
2996
uit deze kwetsbare groepen en vluchtelingengroepen veranderen.
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
NDD: Als ik de opleiding haal,
kan ik terugkomen en gaan werken waar ik maar wil.
05:00
I can just come back and work everywhere that I want.
98
300030
3511
05:03
I can go for a masters confidently in English,
99
303565
3495
Ik kan een master in het Engels gaan volgen,
05:07
which is something that I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
waar ik eerder niet van gedroomd zou hebben.
05:10
And I have the confidence and the skills required
101
310408
3387
En ik heb het zelfvertrouwen en de vaardigheden
05:13
to actually go out and just tackle the workplace
102
313819
3537
om te gaan werken
05:17
without having to fear that I can't make it.
103
317380
3859
zonder bang te zijn dat het me niet lukt.
05:21
SAS: I always wanted to work with the community.
104
321263
2516
SAS: Ik heb altijd al met de gemeenschap willen werken.
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
Ik wil een non-profitorganisatie beginnen.
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
We strijden voor onderwijs voor vrouwen.
05:29
I want to be someone who is, like, an ambassador
107
329749
3478
Ik wil een ambassadeur zijn
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
en ze aanmoedigen om te leren
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
en ze zeggen dat het nooit te laat is.
Het is een droom.
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7