A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,761 views ・ 2020-07-10

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Ziyao Wang
00:14
Saida Aden Said: I still have this horrific image in my mind.
0
14753
3255
赛达·赛义德 (Saida Said): 我脑海中仍有这可怕的画面。
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
我看到人们倒下,
00:20
gunshots.
2
20346
1164
到处是枪声。
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
我非常害怕。
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
我哭个不停。
00:25
Someone who knew my father and my mom grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
认识我父母的一个人 抓住我的手说,
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
“快跑,快跑,快跑!”
00:30
And I was like, "Where's my mom? My mom? My mom?"
7
30467
2857
我问,“我妈妈在哪? 我妈妈呢?”
00:34
Noria Dambrine Dusabireme: During nights we would hear shots,
8
34245
3096
诺里亚·杜萨比梅尔 (Noria Dusabireme): 晚上我们会听到射击声,
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
听到枪声。
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
本来应该进行选举的。
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
年轻人都走上街头,
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
他们在罢工。
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
大部分年轻人都死了。
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
赛达·赛义德: 我们上了一辆车。
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
它严重超载了。
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
人们都在逃命。
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
我就是这样逃离索马里的。
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
我妈妈非常想念我。
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
没人告诉她我去了哪里。
01:00
NDD: The fact that we did not go to school,
20
60520
2034
诺里亚·杜萨比梅尔: 事实是我们不能上学,
01:02
we couldn't go to the market, we were just stuck home
21
62578
2731
我们不能去市场, 我们被困在了家里,
01:05
made me realize that if I got an option to go for something better,
22
65333
4604
这让我意识到如果 有更好的选择,
01:09
I could just go for it and have a better future.
23
69961
2894
我会立马抓住机会, 争取更好的未来。
01:13
(Music)
24
73448
1092
(音乐)
01:14
Ignazio Matteini: Globally, displaced people in the world
25
74564
2710
伊格纳西奥·马特尼 (Ignazio Matteini): 全球流离失所的人数
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
一直在增加。
01:18
Now there are almost 60 million people displaced in the world.
27
78476
3938
现在世界上有将近 6 千万的人流离失所。
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
不幸的是,这种趋势仍在蔓延。
01:25
Chrystina Russell: I think the humanitarian community
29
85410
2574
克里斯蒂娜·罗素 (Chrystina Russell): 我觉得人道主义组织
01:28
is starting to realize from research and reality
30
88008
2265
从研究和现实中开始意识到,
01:30
that we're talking about a much more permanent problem.
31
90297
2684
我们讨论的是 一个相当持久的问题。
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students, they need a tertiary education,
32
93005
3381
贝利·耶希塔 (Baylie Yeshita): 这些学生需要高等教育,
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
一个实用的学位。
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
如果一个学生现在 生活在卢旺达,
01:41
if they get relocated, still they can continue their study.
35
101292
3287
在搬迁之后仍然可以继续学习。
01:44
Still, their degree is useful, wherever they are.
36
104603
4203
无论在哪儿,他们的学位仍然有效。
01:49
CR: Our audacious project was to really test
37
109778
2759
克里斯蒂娜·罗素: 我的大胆计划是要检验
01:52
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
38
112561
3101
南新罕布什尔大学的 全球教育运动 (Global Education Movement)
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
规模化的能力,
01:57
to bring bachelor's degrees and pathways to employment
40
117744
3235
把学士学位和就业途径
02:01
to refugees and those who would otherwise not have access to higher education.
41
121003
4574
带给无法接受 高等教育的难民。
02:06
SAS: It was almost impossible, as a refugee person,
42
126402
3141
赛达·赛义德: 作为一个难民,
02:09
to further my education and to make my career.
43
129567
3763
继续我的教育和事业 几乎是不可能的。
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
我名叫赛达·亚丁·赛义德,
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
我来自索马里。
02:17
I was nine years old when I came to Kakuma,
46
137848
2702
我 9 岁时来到 卡库马难民营 (Kakuma),
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
17 岁时开始上学。
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
如今我在 南新罕布什尔大学
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
攻读学士学位。
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
诺里亚·杜萨比梅尔: 我名叫诺里亚·丹布琳·杜萨比梅尔。
02:33
I'm doing my bachelor of arts in communications
51
153189
4394
我在攻读传播艺术学士学位,
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
主修商科。
02:39
CR: We are serving students across five different countries:
53
159995
3699
克里斯蒂娜·罗素:我们服务 来自五个不同国家的学生——
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
黎巴嫩,肯尼亚,马拉维, 卢旺达和南非。
02:48
Really proud to have 800 AA grads to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
我们很自豪能拥有 800 名文科副学士 和 400 多名本科毕业生,
02:53
and nearly 1,000 students enrolled right now.
56
173639
3412
以及目前将近 1000 位在读学生。
02:59
So, the magic of this is that we're addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
这个运动的奥秘在于, 我们会解决难民生活中的问题。
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
没有课堂,
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
没有讲座,
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
没有截止日期,
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
也没有期末考试。
03:11
This degree is competency-based and not time-bound.
62
191573
3930
这个学位是基于能力的, 没有时间限制。
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
你可以自己选选择什么时候 开始你的项目,
03:17
You choose how you're going to approach it.
64
197952
2523
以及如何实现它。
03:20
NDD: When you open the platform, that's where you can see the goals.
65
200499
3478
诺里亚·杜萨比梅尔: 打开平台,你可以看到目标。
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
在每个目标下面, 你可以看到项目。
03:27
When you open a project, you get the competencies
67
207277
3081
当你打开一个项目, 你可以看到
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
你需要掌握的能力,
03:32
directions
69
212259
1325
项目指南
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
和介绍。
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
克里斯蒂娜·罗素: 南新罕布什尔大学的诀窍是
03:37
is combining that competency-based online learning
72
217977
4220
结合基于能力的在线教育
03:42
with the in-person learning that we do with partners
73
222221
3158
和与合作伙伴的现场学习,
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
去提供全方位的支持。
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
其中包括学术训练,
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
社会心理支持,
03:51
medical support,
77
231993
1593
医疗支持,
03:53
and it's also that back-end employment support
78
233610
3020
还有后端的就业支持,
03:56
that's really resulting in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
而这切实地促成了 95% 的毕业率,
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
88% 的就业率。
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
诺里亚·杜萨比梅尔: 我是社交媒体管理实习生。
04:05
It's related to the communications degree I'm doing.
82
245238
3699
它和我的传播艺术专业相关。
04:08
I've learned so many things out of the project and in the real world.
83
248961
5268
我从这个项目和现实世界中 学到了很多东西。
04:14
CR: The structured internship is really an opportunity
84
254253
2579
克里斯蒂娜·罗素: 结构化实习是
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
学生实践技能的很好机会,
04:19
for us to create connections between that internship
86
259142
3351
它让我们得以在实习和 以后的工作机会之间
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
建立联系。
04:25
(Music)
88
265703
1990
(音乐)
04:28
This is a model that really stops putting time
89
268110
3981
这种模式不以时间投入、
04:32
and university policies and procedures at the center
90
272115
2676
大学政策和流程当作重心,
04:34
and instead puts the student at the center.
91
274815
2539
而是真正的以学生为本。
04:38
IM: The SNHU model is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
伊格纳西奥·马特尼: 南新罕布什尔大学模式是
04:43
Huge.
93
283770
1152
一场大变革。
04:44
It's a huge shake to the traditional way of having tertiary education here.
94
284946
4953
这对传统的高等教育方式 是一个巨大的冲击。
04:51
BDY: It can transform the lives of students
95
291610
3915
贝利·耶希塔: 它可以改变那些
04:55
from these vulnerable and refugee communities.
96
295549
2996
来自脆弱和难民社区的学生的命运。
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
诺里亚·杜萨比梅尔: 如果我拿到学位,
05:00
I can just come back and work everywhere that I want.
98
300030
3511
就可以回到家乡, 在任何想去的地方工作。
05:03
I can go for a masters confidently in English,
99
303565
3495
我可以自信地去 攻读英语硕士,
05:07
which is something that I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
这在过去都是 我想都不敢想的事情。
05:10
And I have the confidence and the skills required
101
310408
3387
我有信心和所需的技能
05:13
to actually go out and just tackle the workplace
102
313819
3537
去面对职场,
05:17
without having to fear that I can't make it.
103
317380
3859
不用担心我做不到。
05:21
SAS: I always wanted to work with the community.
104
321263
2516
赛达·赛义德:我一直想 为这个群体服务。
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
我要成立一个非营利组织。
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
我们推动妇女教育。
05:29
I want to be someone who is, like, an ambassador
107
329749
3478
我想成为一个大使,
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
去鼓励她们学习,
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
去告诉她们, 学习永远不会太晚。
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
这是个梦想。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7