A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,807 views ・ 2020-07-10

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Emma Gro Helles Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:14
Saida Aden Said: I still have this horrific image in my mind.
0
14753
3255
Jeg har stadig et forfærdeligt billede i mit hoved
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
Jeg kunne se folk falde,
00:20
gunshots.
2
20346
1164
skud.
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
Jeg var så rædselsslagen.
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
Jeg græd meget.
00:25
Someone who knew my father and my mom grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
Nogen som kendte min far og mor greb min hånd og han sagde,
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
"Kom med! Kom med!"
00:30
And I was like, "Where's my mom? My mom? My mom?"
7
30467
2857
Og jeg var sådan, "Hvor er min mor? Min mor? Min mor?"
00:34
Noria Dambrine Dusabireme: During nights we would hear shots,
8
34245
3096
Om nætterne kunne vi høre skud,
Vi kunne høre geværer.
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
Det var meningen, der skulle være valg.
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
Vi havde unge mennesker der gik på gaden,
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
de strejkede.
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
Og de fleste af de unge mennesker døde.
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
Vi gik ombord på et fartøj.
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
Det var overfyldt.
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
Folk løb for livet.
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
Det var sådan jeg flygtede fra Somalia.
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
Min mor savnede mig.
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
Ingen fortalte hende hvor jeg tog hen.
01:00
NDD: The fact that we did not go to school,
20
60520
2034
Det faktum, at vi ikke gik i skole,
01:02
we couldn't go to the market, we were just stuck home
21
62578
2731
og ikke kunne gå på markedet, men bare sad fast derhjemme,
01:05
made me realize that if I got an option to go for something better,
22
65333
4604
fik mig til at indse, at hvis jeg fik chancen for at gå efter noget bedre,
01:09
I could just go for it and have a better future.
23
69961
2894
kunne jeg bare gå efter det og få en bedre fremtid.
01:13
(Music)
24
73448
1092
(Musik)
01:14
Ignazio Matteini: Globally, displaced people in the world
25
74564
2710
På global skala, er antallet af fordrevne folk steget.
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
01:18
Now there are almost 60 million people displaced in the world.
27
78476
3938
Nu, er der næsten 60 millioner fordrevne folk i verden.
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
Og desværre stopper det ikke.
01:25
Chrystina Russell: I think the humanitarian community
29
85410
2574
Jeg tror, det humanitære samfund
er begyndt at indse, udfra forskning og virkeligheden,
01:28
is starting to realize from research and reality
30
88008
2265
at der er tale om et meget mere permanent problem.
01:30
that we're talking about a much more permanent problem.
31
90297
2684
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students, they need a tertiary education,
32
93005
3381
De her studerende har brug for en tertiær uddannelse,
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
En afsluttende eksamen, de kan bruge.
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
Hvis disse studerende bor i Rwanda nu,
01:41
if they get relocated, still they can continue their study.
35
101292
3287
og de bliver forflyttet, kan de stadig fortsætte deres studier.
01:44
Still, their degree is useful, wherever they are.
36
104603
4203
Deres eksamen kan stadig bruges, hvorend de er.
01:49
CR: Our audacious project was to really test
37
109778
2759
Vores dristige projekt var at teste
01:52
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
38
112561
3101
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
evne til at skalere,
01:57
to bring bachelor's degrees and pathways to employment
40
117744
3235
til at bringe bachelorgrader og muligheder for ansættelse
02:01
to refugees and those who would otherwise not have access to higher education.
41
121003
4574
til flygtninge og de, der ellers ikke ville have adgang til højere uddannelse.
02:06
SAS: It was almost impossible, as a refugee person,
42
126402
3141
Som flygtning, var det næsten umuligt
02:09
to further my education and to make my career.
43
129567
3763
at fortsætte min uddannelse og gøre karriere.
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
Mit navn er Saida Aden Said,
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
og jeg er fra Somalia.
02:17
I was nine years old when I came to Kakuma,
46
137848
2702
Jeg var ni år gammel da jeg kom til Kakuma
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
og jeg startede i skole som 17-årig.
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
Nu er jeg i gang med min bachelor
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
hos SNHU.
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
Mit navn er Noria Dambrine Dusabireme.
02:33
I'm doing my bachelor of arts in communications
51
153189
4394
Jeg er i gang med min bachelor i kunst og kommunikation
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
med fokus på business.
02:39
CR: We are serving students across five different countries:
53
159995
3699
Vi hjælper studerende på tværs af fem forskellige lande:
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
Libanon, Kenya, Malawi, Rwanda og Sydafrika.
02:48
Really proud to have 800 AA grads to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
Vi er meget stolte over at have 800 AA dimittender til over
02:53
and nearly 1,000 students enrolled right now.
56
173639
3412
400 bachelor dimittender og næsten 1.000 studerende indskrevet lige nu.
02:59
So, the magic of this is that we're addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
Så det magiske her er, at vi adresserer flygtninges liv mens de eksisterer.
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
Der er ingen undervisningstimer.
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
Der er ingen forelæsninger.
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
Der er ingen afleveringsdatoer.
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
Der er ingen afsluttende eksaminer.
03:11
This degree is competency-based and not time-bound.
62
191573
3930
Denne uddannelse er kompetencebaseret og ikke tidsbunden.
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
Du vælger hvornår du vil starte dit projekt.
03:17
You choose how you're going to approach it.
64
197952
2523
Du vælger hvordan du vil gå til projektet.
03:20
NDD: When you open the platform, that's where you can see the goals.
65
200499
3478
Du kan se målene når du åbner platformen.
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
Under hvert mål kan vi finde projekter.
03:27
When you open a project, you get the competencies
67
207277
3081
Når du åbner et projekt, får du kompetencerne,
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
som der kræves,
03:32
directions
69
212259
1325
vejledning
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
og overblik over projektet.
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
SNHU's hemmelighed
03:37
is combining that competency-based online learning
72
217977
4220
er at kombinere den kompetencebaserede online læring
03:42
with the in-person learning that we do with partners
73
222221
3158
med den læring vi får af at arbejde sammen
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
for at sørge for al den støtte der er nødvendig.
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
Det inkluderer akademisk coaching.
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
Det inkluderer psykologisk støtte,
03:51
medical support,
77
231993
1593
medicinsk hjælp
03:53
and it's also that back-end employment support
78
233610
3020
og det er også støtte til beskæftigelse efter uddannelsen.
03:56
that's really resulting in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
Det er dét, der resulterer i de 95 procent beståelse,
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
de 88 procent ansættelse.
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
Jeg er en social media-management praktikant.
04:05
It's related to the communications degree I'm doing.
82
245238
3699
Det relaterer sig til dén kommunikations- grad, jeg er i gang med.
04:08
I've learned so many things out of the project and in the real world.
83
248961
5268
Jeg har lært så mange ting af projektet og i den virkelige verden.
04:14
CR: The structured internship is really an opportunity
84
254253
2579
Det strukturerede praktikforløb er virkelig en mulighed
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
for studerende til at øve sig i deres evner
04:19
for us to create connections between that internship
86
259142
3351
for at vi kan skabe forbindelser mellem praktikforløbet
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
og en senere jobmulighed.
04:25
(Music)
88
265703
1990
(Musik)
04:28
This is a model that really stops putting time
89
268110
3981
Det her er en model der ikke sætter tid
04:32
and university policies and procedures at the center
90
272115
2676
og universitetspolitikker og procedurer i centrum
04:34
and instead puts the student at the center.
91
274815
2539
men i stedet sætter den studerende i centrum.
04:38
IM: The SNHU model is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
SNHU-modellen er en vigtig måde at skabe en ændring.
04:43
Huge.
93
283770
1152
Enormt vigtig.
04:44
It's a huge shake to the traditional way of having tertiary education here.
94
284946
4953
Det er en stor ændring på den traditionelle form
for tertiær uddannelse her.
04:51
BDY: It can transform the lives of students
95
291610
3915
Den kan forandre studerendes liv
04:55
from these vulnerable and refugee communities.
96
295549
2996
fra disse skrøbelige flygtningesamfund.
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
Hvis jeg får min uddannelse,
05:00
I can just come back and work everywhere that I want.
98
300030
3511
kan jeg bare komme tilbage og arbejde hvor jeg vil.
05:03
I can go for a masters confidently in English,
99
303565
3495
Jeg kan tage en kandidatuddannelse med selvsikkerhed på engelsk,
05:07
which is something that I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
hvilket er noget, jeg aldrig ville have drømt om før.
05:10
And I have the confidence and the skills required
101
310408
3387
Og jeg har selvtilliden og evnerne der skal til
05:13
to actually go out and just tackle the workplace
102
313819
3537
for at kunne gå ud og tackle arbejdspladsen
05:17
without having to fear that I can't make it.
103
317380
3859
uden at behøve frygte at jeg ikke kan klare det.
05:21
SAS: I always wanted to work with the community.
104
321263
2516
Jeg har altid villet arbejde med lokalsamfundet.
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
Jeg vil gerne etablere en non-profit.
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
Vi er fortalere for kvinders uddannelse.
05:29
I want to be someone who is, like, an ambassador
107
329749
3478
Jeg vil være én som er ligesom en ambassadør
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
og anspore dem til at lære
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
og fortælle dem, at det aldrig er for sent.
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
Det er en drøm.
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7