A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,761 views ・ 2020-07-10

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Jimmy Tangjaitrong Reviewer: Jimmy Tangjaitrong
00:14
Saida Aden Said: I still have this horrific image in my mind.
0
14753
3255
ไซดา อเดน ซาอิด: ฉันยังคงมีภาพจำอันโหดร้าย
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
ฉันเห็นผู้คนล้มลง
00:20
gunshots.
2
20346
1164
เสียงปืนดังสนั่น
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
ฉันรู้สึกกลัวมาก
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
ฉันได้แต่ร้องไห้
00:25
Someone who knew my father and my mom grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
ใครบางคนที่รู้จักพ่อแม่ของฉัน เข้ามาจับมือแล้วพูดว่า
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
“รีบไปเร็ว เร็วเข้า เร็วเข้า”
00:30
And I was like, "Where's my mom? My mom? My mom?"
7
30467
2857
ฉันได้แต่พูดว่า “แล้วแม่ของฉันล่ะ แม่ของฉันอยู่ที่ไหน”
00:34
Noria Dambrine Dusabireme: During nights we would hear shots,
8
34245
3096
นอเรีย ดัมบรีน ดูซาบิเรเม: ตอนกลางคืน เราจะได้ยินเสียงปืนดังขึ้น
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
การเลือกตั้งควรจะเกิดขึ้น
เราเห็นคนหนุ่มสาวลงถนน
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
พวกเขากำลังประท้วง
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
และพวกเขาส่วนใหญ่ก็เสียชีวิต
(เสียงเครื่องยนต์)
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
ไซดา: เราขึ้นไปบนรถคันหนึ่ง
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
มันอัดแน่นไปด้วยผู้คน ที่พยายามจะมีชีวิตรอด
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
นั้นคือวิธีที่ฉันหลบหนี ออกมาจากประเทศโซมาเลีย
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
แม่ของฉันคิดถึงฉัน ไม่มีใครบอกเธอว่าฉันกำลังไปที่ไหน
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
01:00
NDD: The fact that we did not go to school,
20
60520
2034
นอเรีย: ความจริงที่ว่า เราไม่ได้ไปโรงเรียน เราไม่สามารถไปที่ตลาด เราติดอยู่ที่บ้าน
01:02
we couldn't go to the market, we were just stuck home
21
62578
2731
01:05
made me realize that if I got an option to go for something better,
22
65333
4604
ทำให้ฉันตระหนักว่า
ถ้าฉันมีตัวเลือกที่ดีกว่านี้ ฉันจะเลือกมัน เพื่ออนาคตที่ดีกว่า
01:09
I could just go for it and have a better future.
23
69961
2894
01:13
(Music)
24
73448
1092
(เสียงเพลง)
01:14
Ignazio Matteini: Globally, displaced people in the world
25
74564
2710
อิกนาซิโอ มัตตินี่: จำนวนผู้อพยพกำลังเพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
ขณะนี้มีผู้อพยพเกือบ 60 ล้านคนทั่วโลก
01:18
Now there are almost 60 million people displaced in the world.
27
78476
3938
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
และเป็นที่น่าเศร้า ที่ตัวเลขดังกล่าว ไม่มีวี่แววว่าจะหยุด
01:25
Chrystina Russell: I think the humanitarian community
29
85410
2574
คริสติน่า รัสเซลล์: ชุมชนเพื่อมนุษยธรรม เริ่มตระหนักจากผลการวิจัยและความเป็นจริง
01:28
is starting to realize from research and reality
30
88008
2265
01:30
that we're talking about a much more permanent problem.
31
90297
2684
ว่าเรากำลังถกเถียงกันในปัญหาถาวร
เบย์ลี ดัมตี เยชิตา: นักศึกษาเหล่านี้ ต้องการการศึกษาและวุฒิที่ใช้ได้ในอนาคต
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students, they need a tertiary education,
32
93005
3381
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
หากนักศึกษาอาศัยอยู่ในประเทศรวันดา หากต้องย้ายถิ่นฐาน พวกเขายังศึกษาต่อได้
01:41
if they get relocated, still they can continue their study.
35
101292
3287
01:44
Still, their degree is useful, wherever they are.
36
104603
4203
วุฒิพวกนี้จะมีประโยชน์ต่อพวกเขา ไม่ว่าจะเป็นด้านไหนก็ตาม
01:49
CR: Our audacious project was to really test
37
109778
2759
คริสติน่า: โครงการของเราต้องการ
ทดสอบ ม.เซาเทิร์น นิวแฮมเชียร์ เรื่องการเคลื่อนไหวด้านการศึกษาระดับโลก
01:52
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
38
112561
3101
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
ความสามารถในการขยายวงกว้าง
01:57
to bring bachelor's degrees and pathways to employment
40
117744
3235
เพื่อนำวุฒิปริญญาตรี และเส้นทางการจ้างงาน
มาสู่ผู้อพยพ และใครก็ตาม ที่เข้าไม่ถึงระดับอุดมศึกษา
02:01
to refugees and those who would otherwise not have access to higher education.
41
121003
4574
02:06
SAS: It was almost impossible, as a refugee person,
42
126402
3141
ไซดา: มันเกือบจะเป็นไปไม่ได้ ในฐานะผู้อพยพคนหนึ่ง
02:09
to further my education and to make my career.
43
129567
3763
ในการได้รับการศึกษา หรือมีอาชีพ
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
ฉันชื่อ ไซดา อเดน ซาอิด มาจากประเทศโซมาเลีย
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
02:17
I was nine years old when I came to Kakuma,
46
137848
2702
ฉันอายุ 9 ขวบ ตอนที่ฉันย้ายมา เมืองคาคูมา (ประเทศเคนย่า)
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
ฉันเริ่มไปโรงเรียนตอนอายุ 17 ปี
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
ตอนที่ฉันกำลังศึกษาปริญญาตรี ที่ ม.เซาเทิร์น นิวแฮมเชียร์
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
ฉันชื่อ นอเรีย ดัมบรีน ดูซาบิเรเม
02:33
I'm doing my bachelor of arts in communications
51
153189
4394
ฉันกำลังศึกษาปริญญาตรีศิลปศาสตร์ สาขาการสื่อสาร เอกธุรกิจ
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
02:39
CR: We are serving students across five different countries:
53
159995
3699
เรากำลังทำงานให้นักศึกษา จากห้าประเทศ
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
เลบานอน เคนยา มาลาวี รวันดา และแอฟริกาใต้
02:48
Really proud to have 800 AA grads to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
เราภูมิใจมากที่มีผู้จบการศึกษา ระดับอนุปริญญา 800 คน
ระดับปริญญาตรี กว่า 400 คน
02:53
and nearly 1,000 students enrolled right now.
56
173639
3412
และอีกเกือบ 1,000 คนที่กำลังศึกษาอยู่
02:59
So, the magic of this is that we're addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
ความมหัศจรรย์ก็คือ เรากำลัง จัดการกับชีวิตผู้ลี้ภัยตามที่เป็นอยู่
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
ไม่มีห้องเรียน ไม่มีการบรรยาย
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
ไม่มีวันกำหนดส่งงาน ไม่มีการสอบปลายภาค
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
03:11
This degree is competency-based and not time-bound.
62
191573
3930
ปริญญนี้ขึ้นอยู่กับความสามารถ ไม่ได้ขึ้นอยู่กับเวลา
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
นักศึกษาเลือกได้ว่า จะเริ่มโครงการเมื่อไหร่
03:17
You choose how you're going to approach it.
64
197952
2523
เลือกได้ว่าจะทำมันอย่างไร
03:20
NDD: When you open the platform, that's where you can see the goals.
65
200499
3478
นอเรีย: เมื่อคุณเปิดแพลตฟอร์ม นั่นคือที่ที่คุณจะเห็นเป้าหมาย
ในแต่ละเป้าหมาย เราสามารถทำโครงการต่าง ๆ
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
03:27
When you open a project, you get the competencies
67
207277
3081
เมื่อคุณเปิดดูโครงการ คุณจะเห็นรายการทักษะที่คุณต้องฝึกฝน
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
03:32
directions
69
212259
1325
รวมทั้งทิศทาง และภาพรวมของโครงการ
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
คริสติน่า: สูตรลับเฉพาะของ ม.เซาเทิร์นฯ คือการรวมการเรียนออนไลน์ตามความสามารถ
03:37
is combining that competency-based online learning
72
217977
4220
03:42
with the in-person learning that we do with partners
73
222221
3158
เข้ากับการเรียนรู้แบบตัวต่อตัว ที่เราทำร่วมกับพันธมิตร
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
เพื่อให้การสนับสนุนที่ครอบคลุมทั้งหมด
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
ทั้งเรื่องการเรียน สนับสนุนด้านจิตใจ สนับสนุนด้านการแพทย์
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
03:51
medical support,
77
231993
1593
03:53
and it's also that back-end employment support
78
233610
3020
รวมทั้งการสนับสนุน ด้านการจ้างงานอีกด้วย
03:56
that's really resulting in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
ส่งผลให้ 95% สำเร็จการศึกษา 88% ได้รับการจ้างงาน
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
นอเรีย: ฉันกำลังฝึกงาน ด้านการจัดการโซเชียลมีเดีย
04:05
It's related to the communications degree I'm doing.
82
245238
3699
มันเกี่ยวข้องกับสาขาการสื่อสาร ที่ฉันกำลังเรียนอยู่
04:08
I've learned so many things out of the project and in the real world.
83
248961
5268
ฉันได้เรียนรู้หลายสิ่งนอกโครงการนี้ และในโลกแห่งความเป็นจริง
04:14
CR: The structured internship is really an opportunity
84
254253
2579
คริสติน่า: การฝึกงานนี้เป็นโอกาศ ให้นักเรียนได้ฝึกฝนทักษะ
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
04:19
for us to create connections between that internship
86
259142
3351
และสำหรับเราในการสร้างความสัมพันธ์ ระหว่างการฝึกงานกับโอกาสการจ้างงาน
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
04:25
(Music)
88
265703
1990
(เสียงเพลง)
04:28
This is a model that really stops putting time
89
268110
3981
นี่คือโมเดลที่เลิกเอาเวลา
นโยบาย และระเบียบปฏิบัติ ของมหาวิทยาลัยมาเป็นศูนย์กลาง
04:32
and university policies and procedures at the center
90
272115
2676
04:34
and instead puts the student at the center.
91
274815
2539
และหันกลับไปให้ความสนใจ ในตัวนักศึกษาเป็นหลัก
โมเดลนี้สร้างการเปลี่ยนแปลงอย่างมาก
04:38
IM: The SNHU model is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
04:43
Huge.
93
283770
1152
สร้างการเปลี่ยนแปลง จากการศึกษาแบบดั้งเดิมที่นี่
04:44
It's a huge shake to the traditional way of having tertiary education here.
94
284946
4953
04:51
BDY: It can transform the lives of students
95
291610
3915
มันสามารถเปลี่ยนชีวิตนักศึกษาทั้งหลาย ในชุมชนผู้อพยพ
04:55
from these vulnerable and refugee communities.
96
295549
2996
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
นอเรีย: ถ้าฉันมีวุฒิการศึกษา ฉันสามารถทำงานที่ไหนก็ได้
05:00
I can just come back and work everywhere that I want.
98
300030
3511
05:03
I can go for a masters confidently in English,
99
303565
3495
ฉันจะสามารถเรียนต่อปริญญาโท ด้วยภาษาอังกฤษได้อย่างมั่นใจ
05:07
which is something that I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
ซึ่งเป็นสิ่งที่ฉันไม่เคยคิดฝันมาก่อน
05:10
And I have the confidence and the skills required
101
310408
3387
ฉันจะมีความมั่นใจ มีทักษะที่จำเป็นต่าง ๆ ในการทำงาน
05:13
to actually go out and just tackle the workplace
102
313819
3537
05:17
without having to fear that I can't make it.
103
317380
3859
โดยไม่ต้องกังวลว่า ฉันจะทำมันไม่ได้
05:21
SAS: I always wanted to work with the community.
104
321263
2516
ไซดา: ฉันอยากจะทำงานกับชุมชนมาโดยตลอด อยากจะสร้างองค์กรไม่หวังผลกำไร
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
ที่สนับสนุนการศึกษาของผู้หญิง
05:29
I want to be someone who is, like, an ambassador
107
329749
3478
ฉันอยากจะเป็นตัวแทน ที่กระตุ้นการเรียนรู้ให้แก่พวกเขา
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
และบอกพวกเขาว่า มันยังไม่สายเกินไป
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
มันคือความฝันของฉัน
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7