A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,201 views ・ 2020-07-10

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: May Thant Reviewer: Myo Aung
00:14
Saida Aden Said: I still have this horrific image in my mind.
0
14753
3255
Saida Aden Said- ကြောက်လန့်စရာ ပုံရိပ် တွေကို ကျွန်မ မြင်ယောင်နေတုန်းပဲ။
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
လူတွေ လဲကျနေတာကို၊ သေနတ်နဲ့ ပစ်ခတ်နေတာကို၊
00:20
gunshots.
2
20346
1164
ကျွန်မ မြင်ခဲ့ရတယ်။
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
ကျွန်မ သိပ်ထိတ်လန့်ခဲ့ရတယ်။
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
တကယ်ပါ၊ ကျွန်မ အလွန်ကို ငိုခဲ့ရတာ။
00:25
Someone who knew my father and my mom grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
ကျွန်မ မိဘတွေကို သိတဲ့ လူတစ်ယောက်က ကျွန်မလက်ကို လာဆွဲပြီး ပြောလိုက်တာက
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
"သွားမယ်၊ သွားမယ်၊ သွားမယ်" ခေါ်တော့၊
00:30
And I was like, "Where's my mom? My mom? My mom?"
7
30467
2857
"ကျွန်မ အမေရော၊ ကျွန်မ အမေလေ" ဆိုပြီး ကျွန်မ မေးလိုက်တယ်။
Noria Dambrine Dusabireme- ညဘက်ဆို ပစ်ခတ်သံတွေ ကြားရတယ်။
00:34
Noria Dambrine Dusabireme: During nights we would hear shots,
8
34245
3096
သေနတ်သံတွေ ကြားရတယ်။
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
ရွေးကောက်ပွဲတွေကို ကျင်းပဖို့ ရှိနေခဲ့တယ်။
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
ကျွန်မတို့ဆီက လူငယ်တွေ လမ်းပေါ်ကို ထွက်ကြတယ်။
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
ဆန္ဒပြကြတယ်။
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
ပြီးတော့ လူငယ် အများစု သေကုန်ကြတယ်။
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
SAS- ကျွန်မတို့ ကားတစ်စီးပေါ် တက်ခဲ့ကြတယ်။
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
လူတွေ အပြည့်အကျပ်ပဲ။
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
လူတွေက အသက်ရှင်ဖို့အတွက် ပြေးလွှားနေခဲ့ကြရတယ်။
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
ကျွန်မ ဆိုမာလီယာကနေ အဲဒီလို ထွက်ပြေးလာခဲ့တယ်။
ကျွန်မကို အမေက သတိရလွမ်းနေခဲ့တာ။
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
ကျွန်မ ဘယ်ကို ထွက်သွားမှန်း ဘယ်သူကမှ သူမကို မပြောပြခဲ့ကြဘူး။
01:00
NDD: The fact that we did not go to school,
20
60520
2034
NDD- ကျွန်မတို့ ကျောင်းမသွားရဘူး၊ ဈေးမသွားရဘူး၊
01:02
we couldn't go to the market, we were just stuck home
21
62578
2731
အိမ်မှာပဲ နေရမယ်ဆိုတော့၊
01:05
made me realize that if I got an option to go for something better,
22
65333
4604
ကျွန်မအနေနဲ့ ဒီ့ထက်ပိုကောင်းတဲ့အရာကို ရွေးချယ်နိုင်မယ်ဆိုရင်၊
01:09
I could just go for it and have a better future.
23
69961
2894
ပိုကောင်းတဲ့ အနာဂါတ်ကို ရနိုင်မယ်ဆိုတာ သဘောပေါက်လာခဲ့တယ်
01:13
(Music)
24
73448
1092
(ဂီတသံ)
01:14
Ignazio Matteini: Globally, displaced people in the world
25
74564
2710
Ignazio Matteini- စစ်ဘေးရှောင်သူတွေဟာ တစ်ကမ္ဘာလုံးမှာ
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
ပိုပိုများလာနေကြပါတယ်။
01:18
Now there are almost 60 million people displaced in the world.
27
78476
3938
အခုဆို ကမ္ဘာတစ်ဝန်းမှာ သန်း ၆၀ နီးပါး ရှိနေပါပြီ။
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
ပြီးတော့ ကံအကြောင်းမလှစွာနဲ့ပဲ မရပ်စဲနိုင်သေးပါဘူး။
Chrystina Russell- ကျွန်မ အထင် သုတေသနနဲ့ အရှိတရားကို ကြည့်ကြည့်ရင်
01:25
Chrystina Russell: I think the humanitarian community
29
85410
2574
ကျွန်မတို့ဟာ ရေရှည်ပြဿနာတစ်ခု ဆွေးနွေးနေရတာကို
01:28
is starting to realize from research and reality
30
88008
2265
01:30
that we're talking about a much more permanent problem.
31
90297
2684
လူ့အသိုင်းအဝန်းထဲမှာ စပြီး သိနားလည် လာနေကြပါပြီ။
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students, they need a tertiary education,
32
93005
3381
Baylie Damtie Yeshita- ဒီကျောင်းသားတွေဟာ သူတို့ အသုံးချနိုင်မယ့်
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
အဆင့်မြင့်ပညာရေး၊ ဘွဲ့တစ်ခုခု လိုအပ်ကြပါတယ်။
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
တကယ်လို့ ကျောင်းသားတွေ ရဝမ်ဒါမှာ အခုနေနေတာဆိုရင်
01:41
if they get relocated, still they can continue their study.
35
101292
3287
သူတို့ နေရာရွှေ့ပြောင်းခံရတောင် ပညာဆက်သင်ယူနိုင်မှာ ဖြစ်ပါတယ်။
01:44
Still, their degree is useful, wherever they are.
36
104603
4203
သူတို့ရဲ့ ဘွဲ့ဟာ ဘယ်နေရာ ရောက်ရောက် အသုံးဝင်နေမှာ ဖြစ်ပါတယ်။
01:49
CR: Our audacious project was to really test
37
109778
2759
CR- ကျွန်မတို့ရဲ့ ခိုင်မာတဲ့ စီမံကိန်းကတော့
01:52
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
38
112561
3101
ဒုက္ခသည်တွေနဲ့ အဆင့်မြင့်ပညာရေးကို ဆက်လက်မသင်နိုင်တဲ့သူတွေ
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
ဘွဲ့ရအောင်နဲ့ အလုပ်ရဖို့အတွက်
01:57
to bring bachelor's degrees and pathways to employment
40
117744
3235
Southern New Hampshire University ရဲ့
02:01
to refugees and those who would otherwise not have access to higher education.
41
121003
4574
Global Education Movement ကို လက်တွေ့စမ်းသပ်ကြည့်ဖို့ ဖြစ်ပါတယ်။
02:06
SAS: It was almost impossible, as a refugee person,
42
126402
3141
SAS- ဒုက္ခသည်တစ်ယောက် အနေနဲ့ ပညာဆက်သင်ပြီး အသက်မွေးဖို့ဆိုတာ
02:09
to further my education and to make my career.
43
129567
3763
လုံးဝနီးပါး မဖြစ်နိုင်ခဲ့တာပါ။
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
ကျွန်မ နာမည်ကတော့ Saida Aden Said ပါ။
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
ကျွန်မ ဆိုမာလီယာကပါ။
02:17
I was nine years old when I came to Kakuma,
46
137848
2702
Kakuma ကို လာခဲ့စဉ်တုန်းက ကျွန်မ အသက် ၉ နှစ်ပါ။
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
ကျွန်မ အသက် ၁၇ နှစ်မှာ ကျောင်းစတက်ခဲ့ပါတယ်။
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
အခုတော့ ကျွန်မ တက္ကသိုလ်ပထမဘွဲ့အတွက်
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
SNHU နဲ့အတူ ပြင်ဆင်နေပါတယ်။
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
NDD- ကျွန်မနာမည်ကတော့ Noria Dambrine Dusabireme ဖြစ်ပါတယ်။
02:33
I'm doing my bachelor of arts in communications
51
153189
4394
ကျွန်မက စီးပွားရေး လုပ်ငန်းကို အထူး ပြုပြီး ဆက်သွယ်ရေးဆိုင်ရာ ဝိဇ္ဇာဘွဲ့အတွက်
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
သင်ကြားနေပါတယ်။
02:39
CR: We are serving students across five different countries:
53
159995
3699
CR- လက်ဘနွန်၊ ကင်ညာ၊ မာလဝီ၊ ရဝမ်ဒါနဲ့ တောင်အာဖရိက ငါးနိုင်ငံမှာရှိတဲ့
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
ကျောင်းသားတွေအတွက် ကျွန်မတို့ ဆောင်ရွက်ပေးနေပါတယ်။
02:48
Really proud to have 800 AA grads to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
ဝိဇ္ဇာကောလိပ်ကြိုကျောင်းထွက် ၈၀၀ ကျော်ကနေ တက္ကသိုလ်ပထမဘွဲ့ရ ၄၀၀ ကျော်နဲ့
02:53
and nearly 1,000 students enrolled right now.
56
173639
3412
ကျောင်းသားပေါင်း ၁၀၀၀ နီးပါး အခုလေးတင် စာရင်းသွင်းခဲ့ကြတာ တကယ့်ဂုဏ်ယူစရာပါ။
ဒုက္ခသည်တွေကို သူတို့ရဲ့ လက်ရှိအနေအထားမှာ သင်ကြားပေးတာက ထူးခြားတဲ့အချက်ပါ။
02:59
So, the magic of this is that we're addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
အတန်းတွေ မရှိဘူး။
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
သင်ခန်းစာ ပို့ချချက်တွေ မရှိဘူး။
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
နောက်ဆုံးရက်တွေ မရှိဘူး။
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
အတန်းတင် စာမေးပွဲတွေ မရှိဘူး။
ဒီဘွဲ့ဟာ အချိန်သတ်မှတ်ချက်နဲ့ မဟုတ်ဘဲ ကျွမ်းကျင်မှုပေါ်မှာ အခြေခံထားတာပါ။
03:11
This degree is competency-based and not time-bound.
62
191573
3930
စီမံကိန်းကို စတင်ချိန်မှာ ကိုယ်က ရွေးချယ်ရမှာ ဖြစ်ပြီး
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
03:17
You choose how you're going to approach it.
64
197952
2523
အဲဒါကို ဘယ်လို ချဉ်းကပ်မယ်ဆိုတာ ကိုလည်း ရွေးချယ်ရပါတယ်။
03:20
NDD: When you open the platform, that's where you can see the goals.
65
200499
3478
NDD- ဒီပလက်ဖောင်းကို ဖွင့်လိုက်ရင် ရည်မှန်းချက်များဆိုတာကို တွေ့ရပါမယ်။
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
ရည်မှန်းချက် တစ်ခုစီရဲ့အောက်မှာ စီမံကိန်းတွေကို တွေ့ရပါမယ်။
03:27
When you open a project, you get the competencies
67
207277
3081
စီမံကိန်းတစ်ခု ဖွင့်ကြည့်မယ်ဆိုရင် ကိုယ်က လေ့လာရမယ့် ကျွမ်းကျင်မှုတွေ၊
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
ဦးတည်ချက်တွေနဲ့ စီမံကိန်းရဲ့
03:32
directions
69
212259
1325
သုံးသပ်ချက်အကျဉ်းကို
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
တွေ့ရှိရမှာ ဖြစ်ပါတယ်။
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
CR- SNHU ရဲ့ အဓိကအချက်ကတော့
03:37
is combining that competency-based online learning
72
217977
4220
ဖက်စုံမှ ထောက်ပံ့ပေးဖို့ ကျွမ်းကျင်မှု အခြေပြု အွန်လိုင်းသင်ကြားမှုနဲ့
03:42
with the in-person learning that we do with partners
73
222221
3158
လူချင်းတွေ့ သင်ကြားမှုတို့ကို
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
မိတ်ဖက်တွေနဲ့အတူ ပေါင်းစည်း စီစဉ်ပေးထားမှုပါ။
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
အဲဒီ့မှာ ပညာရေးဆိုင်ရာ လေ့ကျင့်ပေးတာတွေ ပါပါတယ်။
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ ထောက်ပံ့ပေးတာတွေ၊
03:51
medical support,
77
231993
1593
ကျန်းမာရေးဆိုင်ရာ အကူအညီတွေ၊
03:53
and it's also that back-end employment support
78
233610
3020
အဲဒီ့အပြင် ၉၅ ရာခိုင်နှုန်း ဘွဲ့ရပြီး ၈၅ ရာခိုင်နှုန်း အလုပ်ရစေတဲ့
03:56
that's really resulting in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
အလုပ်အကိုင်ရရှိရေး နောက်ပိုင်း ထောက်ပံ့ပေးမှုတို့ကို
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
ဆိုလိုတာ ဖြစ်ပါတယ်။
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
NDD- ကျွန်မက လူမှုမီဒီယာ စီမံခန့်ခွဲသူ အလုပ်သင် တစ်ဦးဖြစ်ပါတယ်။
04:05
It's related to the communications degree I'm doing.
82
245238
3699
ဒီအလုပ်က ကျွန်မသင်ကြားနေတဲ့ ပြန်ကြားဆက်သွယ်ရေးဘွဲ့နဲ့ ဆက်စပ်ပါတယ်။
04:08
I've learned so many things out of the project and in the real world.
83
248961
5268
စီမံကိန်းပြင်ပနဲ့ လက်တွေ့ကမ္ဘာထဲမှာရှိတဲ့ အရာတွေအများကြီးကို ကျွန်မ သင်ခဲ့ရပါတယ်။
04:14
CR: The structured internship is really an opportunity
84
254253
2579
CR- အလုပ်သင် အစီအစဉ်က ကျောင်းသားတွေအတွက်
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
ကျွမ်းကျင်မှုတွေကို လေ့ကျင့်ဖို့နဲ့
04:19
for us to create connections between that internship
86
259142
3351
ကျွန်မတို့အတွက် ဒီအလုပ်သင်နဲ့ နောက်ပိုင်း အလုပ်ငန်းခွင်ကြား ချိတ်ဆက်မှုကို
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
ဖန်တီးဖို့အတွက် အခွင့်အလမ်း တစ်ရပ် ဖြစ်ပါတယ်။
04:25
(Music)
88
265703
1990
(ဂီတသံ)
04:28
This is a model that really stops putting time
89
268110
3981
ဒီပုံစံဟာဆိုရင် အချိန်နဲ့ တက္ကသိုလ်မူဝါဒတွေနဲ့ လုပ်ငန်းစဉ်တွေကို
04:32
and university policies and procedures at the center
90
272115
2676
ဗဟိုချက်အဖြစ် ထားရှိမှုကို ရပ်တန့်လိုက်ပြီး
04:34
and instead puts the student at the center.
91
274815
2539
အဲဒီ့အစား ကျောင်းသားတွေကို ဗဟိုပြုထားတဲ့ ပုံစံပါ။
04:38
IM: The SNHU model is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
IM- SNHU ပုံစံဟာ ပင်စည်ကြီး တစ်ခုလုံးကို လှုပ်ခါပစ်မယ့် နည်းလမ်းကြီးပါ။
04:43
Huge.
93
283770
1152
ဧရာမ နည်းလမ်းပါ။
04:44
It's a huge shake to the traditional way of having tertiary education here.
94
284946
4953
ရှိနေတဲ့ အဆင့်မြင့်ပညာရေးဆိုင်ရာ သမရိုးကျ လမ်းစဉ်ကို ကြီးမားစွာ ပြောင်းလဲပစ်မှာပါ။
BDY- ဒါက အားနည်းတဲ့ ဒုက္ခသည် အသိုင်းအဝိုင်းထဲက ကျောင်းသားတွေရဲ့ ဘဝကို
04:51
BDY: It can transform the lives of students
95
291610
3915
ပြောင်းလဲပစ်နိုင်ပါတယ်။
04:55
from these vulnerable and refugee communities.
96
295549
2996
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
NDD- ကျွန်မ ဘွဲ့ရမယ်ဆိုရင်
05:00
I can just come back and work everywhere that I want.
98
300030
3511
ကျွန်မ ပြန်သွားပြီး ကြိုက်တဲ့နေရာမှာ အလုပ်လုပ်နိုင်မှာပါ။
05:03
I can go for a masters confidently in English,
99
303565
3495
ကျွန်မ မဟာဘွဲ့ကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာနဲ့ ယုံကြည်မှုရှိရှိ ဆက်တက်လို့ရပြီ။
05:07
which is something that I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
ဒါဟာ အရင်တုန်းက ကျွန်မ အိပ်မက်တောင် မမက်ဝံ့ခဲ့တဲ့ အရာပါ။
05:10
And I have the confidence and the skills required
101
310408
3387
ပြီးတော့ ကျွန်မ လုပ်နိုင်ပါ့မလားဆိုပြီး ကြောက်နေရတာမျိုး မရှိဘဲ
05:13
to actually go out and just tackle the workplace
102
313819
3537
တကယ့်ကို အပြင်ထွက်ပြီး လုပ်ငန်းခွင်မှာ လုပ်ပြနိုင်တဲ့
05:17
without having to fear that I can't make it.
103
317380
3859
ယုံကြည်ချက်နဲ့ အရည်အသွေးတွေ ကျွန်မဆီမှာ ရှိနေပါပြီ။
05:21
SAS: I always wanted to work with the community.
104
321263
2516
SAS- ကျွန်မက အသိုင်းအဝိုင်းနဲ့ အမြဲ အလုပ်လုပ်ချင်ခဲ့တာပါ။
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
အကျိုးအမြတ်ရှာတာမျိုး မဟုတ်တာကို တည်ထောင်ချင်ပါတယ်။
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
ကျွန်မတို့က အမျိုးသမီးတွေရဲ့ ပညာရေးအတွက် အကျိုးဆောင်ပေးပါတယ်။
05:29
I want to be someone who is, like, an ambassador
107
329749
3478
ကျွန်မဟာ သူတို့ရဲ့ သံအမတ်လို ပုဂ္ဂိုလ်မျိုး ဖြစ်ချင်ပြီး
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
သူတို့ကို ပညာသင်ကြားဖို့ တိုက်တွန်းရင်း
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
ပညာသင်ယူဖို့ ဆိုတာ ဘယ်တော့မှ နောက်မကျဘူး ဆိုတာ သူတို့ကို ရှင်းပြနေသူပါ။
ဒါဟာ ကျွန်မရဲ့ အိပ်မက်ပါပဲ။
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7