A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,807 views ・ 2020-07-10

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Melinda Varhola Lektor: Zsófia Herczeg
00:14
Saida Aden Said: I still have this horrific image in my mind.
0
14753
3255
Saida Aden Said: Még mindig élénken él bennem ez a rettenetes kép.
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
Láttam, hogy emberek esnek el,
00:20
gunshots.
2
20346
1164
hallottam a lövéseket.
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
Nagyon megrémültem,
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
és rengeteget sírtam.
00:25
Someone who knew my father and my mom grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
Édesapám és édesanyám egyik ismerőse megragadta a kezem, és azt mondta:
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
"Gyerünk! Gyerünk!"
00:30
And I was like, "Where's my mom? My mom? My mom?"
7
30467
2857
Én meg kérdezgettem: "Hol van anya? Hol az anyukám?"
00:34
Noria Dambrine Dusabireme: During nights we would hear shots,
8
34245
3096
Noria Dambrine Dusabireme: Esténként lövöldözést
és fegyvereket hallottunk.
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
Ekkor lettek volna a választások.
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
Fiatalok özönlötték el az utcákat,
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
tiltakozásokat tartottak,
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
és legtöbben életüket vesztették.
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
SAS: Felszálltunk egy járműre,
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
túl sokan voltunk rajta.
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
Az emberek az életükért futottak.
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
Így hagytam el Szomáliát.
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
Hiányoztam az édesanyámnak,
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
de nem mondták meg neki, hogy hova mentem.
01:00
NDD: The fact that we did not go to school,
20
60520
2034
NDD: Az, hogy nem jártunk iskolába,
01:02
we couldn't go to the market, we were just stuck home
21
62578
2731
hogy nem mehettünk bevásárolni, és a lakásban ragadtunk,
01:05
made me realize that if I got an option to go for something better,
22
65333
4604
ébresztett rá arra, hogy ha alkalmam nyílik valami jobbra,
01:09
I could just go for it and have a better future.
23
69961
2894
meg kell ragadnom a lehetőséget, hogy szebb jövőm lehessen.
01:13
(Music)
24
73448
1092
(Zene)
01:14
Ignazio Matteini: Globally, displaced people in the world
25
74564
2710
Ignazio Matteini: A menekültek száma
globális szinten folyamatosan növekszik.
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
01:18
Now there are almost 60 million people displaced in the world.
27
78476
3938
Jelenleg nagyjából 60 millió ilyen emberről beszélhetünk,
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
és sajnos a növekedés nem áll meg.
01:25
Chrystina Russell: I think the humanitarian community
29
85410
2574
Chrystina Russell: Szerintem a humanitárius közösségek
01:28
is starting to realize from research and reality
30
88008
2265
a kutatások és az események hatására kezdenek rájönni,
01:30
that we're talking about a much more permanent problem.
31
90297
2684
hogy állandósult problémáról van szó.
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students, they need a tertiary education,
32
93005
3381
Baylie Damtie Yeshita: A diákoknak felsőoktatásra
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
és olyan diplomára van szükségük, amit hasznosítani tudnak.
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
Például ha egy hallgató Ruandában él,
01:41
if they get relocated, still they can continue their study.
35
101292
3287
és máshová költözik, fontos, hogy folytathassa a tanulmányait,
01:44
Still, their degree is useful, wherever they are.
36
104603
4203
mert a diplomája hasznos lesz majd, bárhol legyen is.
01:49
CR: Our audacious project was to really test
37
109778
2759
CR: Merész tervünk az volt, hogy leteszteljük,
01:52
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
38
112561
3101
hogy a South New Hampshire Egyetem Globális Oktatási Mozgalma
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
képes-e arra, hogy nagy mennyiségben biztosítson
01:57
to bring bachelor's degrees and pathways to employment
40
117744
3235
diplomát és munkát a menekülteknek
02:01
to refugees and those who would otherwise not have access to higher education.
41
121003
4574
és azoknak, akik számára egyébként nem lenne elérhető a felsőoktatás.
02:06
SAS: It was almost impossible, as a refugee person,
42
126402
3141
SAS: Menekültként szinte lehetetlen volt továbbtanulnom
02:09
to further my education and to make my career.
43
129567
3763
és karriert építenem.
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
Saida Aden Said vagyok,
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
és Szomáliából jöttem.
02:17
I was nine years old when I came to Kakuma,
46
137848
2702
Kilencéves voltam, amikor Kakumába jöttem,
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
és 17 évesen kezdtem iskolába járni.
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
Most alapképzésen tanulok
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
a South New Hampshire Egyetemen.
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
NDD: Noria Dambrine Dusabireme vagyok,
02:33
I'm doing my bachelor of arts in communications
51
153189
4394
kommunikáció szakos hallgató
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
üzleti specializációval.
02:39
CR: We are serving students across five different countries:
53
159995
3699
CR: Öt különböző országból vannak diákjaink:
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
Libanon, Kenya, Malawi, Ruanda és Dél-Afrika.
02:48
Really proud to have 800 AA grads to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
Büszke vagyok, hogy 800 diákunk végzett általános képzésben, 400 alapképzésben,
02:53
and nearly 1,000 students enrolled right now.
56
173639
3412
és közel 1000 új diák iratkozott be.
02:59
So, the magic of this is that we're addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
A "titok" az, hogy a menekültek képzését az életvitelükhöz igazítjuk:
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
nincsenek órák,
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
nincsenek előadások,
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
nincsenek határidők,
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
nincsenek záróvizsgák.
03:11
This degree is competency-based and not time-bound.
62
191573
3930
A diploma megszerzése kompetencia alapú, és nincsenek időbeli megkötések.
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
Mindenki maga dönti el, mikor kezd el egy projektet.
03:17
You choose how you're going to approach it.
64
197952
2523
Mindenki maga dönti el, hogyan fogja kivitelezni.
03:20
NDD: When you open the platform, that's where you can see the goals.
65
200499
3478
NDD: Ha megnyitjuk a felületet, látjuk a célokat.
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
Minden célhoz projekteket rendeltek.
03:27
When you open a project, you get the competencies
67
207277
3081
Ha megnyitunk egy projektet, látjuk,
milyen kompetenciákat kell elsajátítanunk,
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
03:32
directions
69
212259
1325
látjuk az instrukciókat,
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
és áttekinthetjük az egész projektet.
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
CR: Az egyetem titka,
03:37
is combining that competency-based online learning
72
217977
4220
hogy vegyíti a kompetencia alapú online tanulást
03:42
with the in-person learning that we do with partners
73
222221
3158
és a személyes tanulást, amit segítőkkel végezhetnek a diákok,
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
így teljeskörű támogatást nyújtunk nekik.
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
Ide tartozik a tanulás támogatása,
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
a pszichoszociális támogatás,
03:51
medical support,
77
231993
1593
az egészségügyi támogatás,
03:53
and it's also that back-end employment support
78
233610
3020
és a munkakeresésben nyújtott támogatás,
03:56
that's really resulting in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
aminek köszönhetően a diákok 95%-a szerez diplomát,
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
és 88%-a talál munkát.
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
NDD: Egy közösségi médiával foglalkozó cég gyakornoka vagyok.
04:05
It's related to the communications degree I'm doing.
82
245238
3699
Ez kapcsolódik a kommunikáció szakhoz, amit tanulok.
04:08
I've learned so many things out of the project and in the real world.
83
248961
5268
Nagyon sokat tanultam a projekten túl és a gyakorlatban is.
04:14
CR: The structured internship is really an opportunity
84
254253
2579
CR: A strukturált gyakornoki program valódi lehetőség a diákoknak,
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
hogy begyakorolják a készségeket,
04:19
for us to create connections between that internship
86
259142
3351
és számunkra is, hogy kapcsolatot építsünk
a gyakorlat és egy későbbi munkalehetőség között.
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
04:25
(Music)
88
265703
1990
(Zene)
04:28
This is a model that really stops putting time
89
268110
3981
Ebben a modellben nem az idő,
04:32
and university policies and procedures at the center
90
272115
2676
az egyetemi szabályzat és az eljárásrend van a középpontban,
04:34
and instead puts the student at the center.
91
274815
2539
hanem a diákok.
04:38
IM: The SNHU model is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
Ez az egyetemi modell felrúgja a szabályokat -
04:43
Huge.
93
283770
1152
nagyon erőteljesen.
04:44
It's a huge shake to the traditional way of having tertiary education here.
94
284946
4953
Teljesen szakít a felsőoktatás hagyományos módszereivel.
04:51
BDY: It can transform the lives of students
95
291610
3915
Meg tudja változtatni azoknak a diákoknak az életét,
04:55
from these vulnerable and refugee communities.
96
295549
2996
akik nehéz sorsú és menekült közösségekben élnek.
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
NDD: Ha megszerzem a diplomám,
05:00
I can just come back and work everywhere that I want.
98
300030
3511
egyszerűen visszajöhetek, és bárhol dolgozhatok, ahol csak akarok.
05:03
I can go for a masters confidently in English,
99
303565
3495
Bátran jelentkezhetek angol mesterképzésre,
05:07
which is something that I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
amiről ezelőtt nem is álmodhattam.
05:10
And I have the confidence and the skills required
101
310408
3387
És elég magabiztos és képzett vagyok ahhoz,
05:13
to actually go out and just tackle the workplace
102
313819
3537
hogy kilépjek a világba, és félelem nélkül álljak helyt
05:17
without having to fear that I can't make it.
103
317380
3859
a munkahelyemen is.
05:21
SAS: I always wanted to work with the community.
104
321263
2516
SAS: Mindig is a közösségben szerettem volna dolgozni.
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
Egy civil szervezetet akarok indítani,
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
ahol a nők iskoláztatását támogatjuk.
05:29
I want to be someone who is, like, an ambassador
107
329749
3478
Olyan akarok lenni, mint egy nagykövet,
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
aki tanulásra biztatja a nőket,
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
és elmondja nekik, hogy sosem késő.
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
Ez az álmom.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7