A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell
40,761 views ・ 2020-07-10
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: 현선 안
검토: Jungmin Hwang
00:14
Saida Aden Said: I still have
this horrific image in my mind.
0
14753
3255
세이다 아덴 세이드:
그 끔찍한 기억이 아직도 생생합니다.
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
총에 맞아 쓰러진 사람들이요.
00:20
gunshots.
2
20346
1164
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
전 공포에 질려 계속 울었습니다.
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
00:25
Someone who knew my father and my mom
grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
제 부모님의 지인이 제 손을 붙들며
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
"떠나자! 어서 서둘러!"라 했을 때
00:30
And I was like, "Where's my mom?
My mom? My mom?"
7
30467
2857
"저희 엄마는요? 어디 계세요?"
하며 부르짖었습니다.
00:34
Noria Dambrine Dusabireme:
During nights we would hear shots,
8
34245
3096
노리아 댐브린 두사비레메:
밤에는 늘 총성이 들렸어요.
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
선거가 있을 무렵에
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
거리를 메우던 청년들이 습격을 당했고
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
그들 중 대부분은 사망했어요.
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
사히다: 사람들로 꽉 찬
차에 몸을 실었어요.
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
살려고 도망치는 사람들로
가득했지요.
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
저는 그렇게 소말리아를 벗어났어요.
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
엄마는 절 보고 싶어도
제 행방을 알 길이 전혀 없으셨죠.
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
01:00
NDD: The fact that
we did not go to school,
20
60520
2034
노리아: 학교는 물론이고
01:02
we couldn't go to the market,
we were just stuck home
21
62578
2731
장조차 보러 갈 수 없어
집에 갇혀 있다 보니
01:05
made me realize that if I got an option
to go for something better,
22
65333
4604
지금보다 더 나은 미래가 올 수 있다면
일단 도전해보는 게 낫겠다고 깨달았죠.
01:09
I could just go for it
and have a better future.
23
69961
2894
01:13
(Music)
24
73448
1092
(음악)
01:14
Ignazio Matteini: Globally,
displaced people in the world
25
74564
2710
이그나지오 마테인: 전 세계적으로
강제이주민은 증가하고 있습니다.
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
01:18
Now there are almost 60 million
people displaced in the world.
27
78476
3938
현재 전 세계적으로
6천만 명에 달하는 난민이 있지만
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
안타깝게도 증가 추세가
꺾이지 않고 있습니다.
01:25
Chrystina Russell: I think
the humanitarian community
29
85410
2574
크리스티나 러셀: 인도지원 단체들은
조사를 통해 강제이주민 문제가
01:28
is starting to realize
from research and reality
30
88008
2265
영구적인 문제라는 것을
인지하고 있습니다.
01:30
that we're talking about
a much more permanent problem.
31
90297
2684
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students,
they need a tertiary education,
32
93005
3381
베일리 담티 예시타:
강제이주민 학생들의 경우
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
고등교육을 통한
학위 취득이 필요합니다.
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
르완다에 거주하든
01:41
if they get relocated,
still they can continue their study.
35
101292
3287
거주지 이전을 하든,
학업을 지속할 수 있고
01:44
Still, their degree is useful,
wherever they are.
36
104603
4203
취득한 학위로 어디서든
사회 진출을 할 수 있게 됩니다.
01:49
CR: Our audacious project
was to really test
37
109778
2759
크리스티나: 저희의 대담한
프로젝트의 취지는
01:52
Southern New Hampshire University's
Global Education Movement's
38
112561
3101
서던 뉴 햄프셔 대학의
글로벌 교육 운동을 시험대로 삼아
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
01:57
to bring bachelor's degrees
and pathways to employment
40
117744
3235
난민은 물론 이런 프로젝트가 아니면
고등교육의 기회조차 못 얻는 이들이
02:01
to refugees and those who would otherwise
not have access to higher education.
41
121003
4574
4년제 학위를 취득하고
취업의 길을 열어주는 것입니다.
02:06
SAS: It was almost impossible,
as a refugee person,
42
126402
3141
사히다: 난민 신분으로는
고등교육을 받고
02:09
to further my education
and to make my career.
43
129567
3763
사회 경력을 쌓는다는 게 어렵죠.
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
제 이름은 세이다 아덴 세이드입니다.
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
자는 소말리아 출신입니다.
02:17
I was nine years old
when I came to Kakuma,
46
137848
2702
9살이었을 때 카쿠마로 왔고,
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
17살에 학교를 다니기 시작했습니다.
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
지금은 서던 뉴햄프셔 대학교의
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
4년제 학사학위과정에 있습니다.
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
노리아: 저는 노리아 댐브린
두사비레메입니다.
02:33
I'm doing my bachelor of arts
in communications
51
153189
4394
제 주전공은 언론정보학이며,
경영학을 심화전공하고 있습니다.
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
02:39
CR: We are serving students
across five different countries:
53
159995
3699
크리스티나: 레바논, 케냐,
말라위, 르완다, 남아프리카
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi,
Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
이 5개국의 국제 학생들이
저희 서던 뉴햄프셔 대학에 다닙니다.
02:48
Really proud to have 800 AA grads
to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
이들 중 800명이 2년제 학위를,
400명 이상이 4년제 학위를 취득했고,
02:53
and nearly 1,000 students
enrolled right now.
56
173639
3412
무려 1천 명이나 되는 학생들이
등록한 것에 자부심을 느낍니다.
02:59
So, the magic of this is that we're
addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
난민들의 교육 문제를 그 자리에서
해결한다는 게 저희 운동의 특이점이죠.
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
수업이나 강의, 제출 기간,
심지어 기말 시험도 없습니다.
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
03:11
This degree is competency-based
and not time-bound.
62
191573
3930
시간 기준이 아닌
능력 기반의 학사취득 체계라서
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
프로젝트의 시작과 접근법을
학생 스스로가 정합니다.
03:17
You choose how
you're going to approach it.
64
197952
2523
03:20
NDD: When you open the platform,
that's where you can see the goals.
65
200499
3478
노리아: SNHU의 플랫폼을 열면
각자에게 맞는 목표를 찾을 수 있고
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
선택한 목표마다 프로젝트가 있어요.
03:27
When you open a project,
you get the competencies
67
207277
3081
프로젝트를 시작하면
프로젝트를 위해 숙달해야 할 역량과
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
03:32
directions
69
212259
1325
프로젝트에 대한 자세한 개요 및
설명를 확인할 수 있어요.
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
크리스티나: 저희 대학만의
차별화되는 교육법이 있다면
03:37
is combining that
competency-based online learning
72
217977
4220
학습자의 역량을 기반으로 한
온라인 수업과
03:42
with the in-person learning
that we do with partners
73
222221
3158
파트너와 함께하는
오프라인 수업을 결합하여
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
학습자 맞춤형의
랩어라운드 지원을 합니다.
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
여기에는 '학업 코칭'이 있는데,
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
이 학업 코칭은 심리적 지원과
의료적 지원 뿐만 아니라
03:51
medical support,
77
231993
1593
03:53
and it's also that back-end
employment support
78
233610
3020
학생이 취업이 될 때까지
취업 지원도 해 주기 때문에
03:56
that's really resulting
in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
이를 통한 졸업률이 95%에 이르고
88%의 취업률을 보이고 있습니다.
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
노리아: 저는 현재 한 SNS 업체의
관리 인턴으로 있습니다.
04:05
It's related to the communications
degree I'm doing.
82
245238
3699
지금 하는 일이 제 전공인
언론정보학과 관련이 있어서
04:08
I've learned so many things
out of the project and in the real world.
83
248961
5268
프로젝트는 물론 실질적인 경험도
많이 쌓고 있는 중입니다.
04:14
CR: The structured internship
is really an opportunity
84
254253
2579
크리스티나: 이러한
취업 연계 인턴십으로
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
학생들이 그간 배웠던 기술을
적용할 수 있는 좋은 기회이자,
04:19
for us to create connections
between that internship
86
259142
3351
학교로서는 인턴십과
향후의 취업 기회 사이에서
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
네트워크를 구축할 수 있는 기회죠.
04:25
(Music)
88
265703
1990
(음악)
04:28
This is a model that really
stops putting time
89
268110
3981
저희 SNHU의 교육 모델은
날짜와 대학 정책, 절차가 중심이 아닌
04:32
and university policies
and procedures at the center
90
272115
2676
04:34
and instead puts the student
at the center.
91
274815
2539
학생을 중심에 두고 있습니다.
04:38
IM: The SNHU model
is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
이그나지오: 서던 뉴 햄프셔의 모델은
기존 교육을 완전히 뒤흔든 방식입니다.
04:43
Huge.
93
283770
1152
큰 지각변동이죠.
04:44
It's a huge shake to the traditional way
of having tertiary education here.
94
284946
4953
고등교육의 전통적 방식을
과감하게 탈피하는 사례입니다.
04:51
BDY: It can transform
the lives of students
95
291610
3915
베일리: SNHU의 교육 모델을 통해
04:55
from these vulnerable
and refugee communities.
96
295549
2996
취약계층 및 난민 출신 학생들의 삶이
변화하고 개선될 수 있습니다.
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
노리아: 학위를 취득하면
05:00
I can just come back and work
everywhere that I want.
98
300030
3511
돌아와서 제가 원하는 어느 곳에서든
일할 수 있어요.
05:03
I can go for a masters
confidently in English,
99
303565
3495
이젠 자신감을 갖고 영어로
석사에 도전할 수도 있고요.
05:07
which is something that
I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
예전엔 꿈도 못꿨던 일이었죠.
05:10
And I have the confidence
and the skills required
101
310408
3387
게다가 실제 현장에 나가
05:13
to actually go out
and just tackle the workplace
102
313819
3537
업무를 해결할 수 있는
자신감과 능력도 키웠어요.
05:17
without having to fear
that I can't make it.
103
317380
3859
해낼 수 없을 거라는
두려움도 이젠 없고요.
05:21
SAS: I always wanted
to work with the community.
104
321263
2516
사히다: 저는 지역공동체와 함께하는
일을 했으면 좋겠다고 늘 생각했기에
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
비영리단체를 설립하고 싶어요.
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
또한 여성 교육을
공개적으로 지지하고 있고요.
05:29
I want to be someone
who is, like, an ambassador
107
329749
3478
여성들에게 배움을 장려하고,
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
지금 시작해도 절대
늦지 않았다고 조언해 주는
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
홍보대사 같은 역할을 하고 싶습니다.
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
그게 저의 꿈입니다.
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.