A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,272 views ・ 2020-07-10

TED


વિડિઓ ચલાવવા માટે કૃપા કરીને નીચેના અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો.

Reviewer: Keyur Patel
સૈદા આદેને કહ્યું: મારા મગજમાં હજી આ ભયાનક છબી છે.
હું લોકોને નીચે પડતા જોઈ શકુ છું,
ગોળીબાર.
હું ખૂબ ગભરાઈ ગઈ.
00:14
Saida Aden Said: I still have this horrific image in my mind.
0
14753
3255
ખરેખર, હું ખૂબ રડતી હતી.
કોઈ મારા પિતા અને મમ્મીને જાણતો હતો તેણે મારો હાથ પકડ્યો, અને કહ્યું,
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
"ચાલો! ચાલો! ચાલો! ચાલો!"
00:20
gunshots.
2
20346
1164
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
અને હું, “મારી મમ્મી ક્યાં છે? મારી મમ્મી? મારી મમ્મી?”
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
00:25
Someone who knew my father and my mom grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
નોરીઆ ડેમ્બ્રીન ડુસાબીરેમે: રાત દરમિયાન આપણે અવાજ સાંભળીશું,
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
આપણે બંદૂકો સાંભળીશું.
00:30
And I was like, "Where's my mom? My mom? My mom?"
7
30467
2857
ચૂંટણી થવાની હતી.
અમારી શેરીમાં યુવાનો હતા,
00:34
Noria Dambrine Dusabireme: During nights we would hear shots,
8
34245
3096
તેઓ હડતાલ કરી રહ્યા હતા.
અને મોટાભાગના યુવાનો મૃત્યુ પામ્યા હતા.
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
એસ.એ.એસ.: અમે વાહન પર સવાર થઇ ગયા.
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
તે ભરચક થઈ ગયું હતું.
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
લોકો તેમના જીવન માટે દોડતા હતા.
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
આ રીતે હું સોમાલિયાથી ભાગી ગઈ.
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
મારી મમ્મી મને ચૂકી ગઈ.
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
હું ક્યાં ગઈ છું તેવું કોઈએ તેને ન કહ્યું.
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
એનડીડી: હકીકત એ છે કે અમે શાળાએ ગયા ન હતા,
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
અમે બજારમાં જઈ શક્યા નહીં, અમે ફક્ત ઘરે અટવાઈ ગયા હતા
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
મને સમજાયું કે જો મને કંઈક સારું કરવા જવાનો વિકલ્પ મળે,
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
01:00
NDD: The fact that we did not go to school,
20
60520
2034
હું હમણાં જ તેના માટે જઈ અને સારું ભવિષ્ય બનાવી શકું છું.
01:02
we couldn't go to the market, we were just stuck home
21
62578
2731
(સંગીત)
01:05
made me realize that if I got an option to go for something better,
22
65333
4604
ઇગ્નાઝિઓ મેટ્ટેની: વૈશ્વિક સ્તરે, વિશ્વમાં વિસ્થાપિત લોકો
વધી રહ્યા છે.
01:09
I could just go for it and have a better future.
23
69961
2894
હવે લગભગ 60 કરોડ લોકો વિશ્વમાં વિસ્થાપિત છે.
01:13
(Music)
24
73448
1092
અને કમનસીબે, તે અટકતું નથી.
01:14
Ignazio Matteini: Globally, displaced people in the world
25
74564
2710
ક્રિસ્ટિના રસેલ: મને લાગે છે કે માનવતાવાદી સમુદાયને
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
01:18
Now there are almost 60 million people displaced in the world.
27
78476
3938
સંશોધન અને વાસ્તવિકતા પરથી ખ્યાલ આવે છે
કે આપણે ઘણી વધુ કાયમી સમસ્યા વિશે વાત કરી રહ્યા છીએ.
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
બેલી દામ્ટી યશિતા: આ વિદ્યાર્થીઓ, તેઓને તૃતીય શિક્ષણની જરૂર છે,
01:25
Chrystina Russell: I think the humanitarian community
29
85410
2574
એ ડિગ્રી કે જેનો તેઓ ઉપયોગ કરી શકે.
01:28
is starting to realize from research and reality
30
88008
2265
01:30
that we're talking about a much more permanent problem.
31
90297
2684
જો વિદ્યાર્થીઓ હવે રવાંડામાં રહે છે,
જો તેઓ સ્થળાંતરિત થઈ જાય, તેમ છતાં તે તેમનો અભ્યાસ ચાલુ રાખી શકે છે.
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students, they need a tertiary education,
32
93005
3381
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
તેમ છતાં, તેમની ડિગ્રી ઉપયોગી છે, તેઓ જ્યાં પણ હોય.
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
01:41
if they get relocated, still they can continue their study.
35
101292
3287
સીઆર: અમારો બહાદુર પ્રોજેક્ટ ખરેખર પરીક્ષણ કરવાનો હતો
01:44
Still, their degree is useful, wherever they are.
36
104603
4203
સાઉથર્ન ન્યૂ હેમ્પશિરે યુનિવર્સીટી ની ગ્લોબલ એજ્યુકેશન મૂવમેન્ટની
માપન કરવાની ક્ષમતા,
01:49
CR: Our audacious project was to really test
37
109778
2759
બેચલર ડિગ્રી અને રોજગાર માટેના માર્ગો લાવવા
01:52
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
38
112561
3101
શરણાર્થીઓ અને અન્ય લોકો જેને ઉચ્ચ શિક્ષણની પહોંચ ન હોય તેના માટે.
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
01:57
to bring bachelor's degrees and pathways to employment
40
117744
3235
એસ.એ.એસ.: તે લગભગ અશક્ય હતું, એક શરણાર્થી વ્યક્તિ તરીકે,
02:01
to refugees and those who would otherwise not have access to higher education.
41
121003
4574
મારા ઉચ્ચ શિક્ષણ અને મારી કારકિર્દી બનાવવા માટે
મારું નામ સાઇડા અદેન સૈદ છે,
02:06
SAS: It was almost impossible, as a refugee person,
42
126402
3141
અને હું સોમાલિયા થી છું.
02:09
to further my education and to make my career.
43
129567
3763
હું કાકુમા આવી ત્યારે હું નવ વર્ષની હતી,
અને મેં 17 વર્ષે શાળાએ જવાનું શરૂ કર્યું.
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
હવે હું મારી સ્નાતક ડિગ્રી કરી રહી છું
02:17
I was nine years old when I came to Kakuma,
46
137848
2702
SNHU સાથે.
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
એનડીડી: મારું નામ નોરીઆ ડેમ્બ્રીન ડુસાબીરેમે છે.
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
હું વ્યવસાયમાં સાંદ્રતા સાથે સંદેશાવ્યવહારમાં આર્ટસ.
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
બેચલર કરી રહી છું
સીઆર: અમે પાંચ જુદા જુદા દેશોમાં વિદ્યાર્થીઓને સેવા આપી રહ્યા છીએ:
02:33
I'm doing my bachelor of arts in communications
51
153189
4394
લેબનોન, કેન્યા, માલાવી, રવાંડા અને દક્ષિણ આફ્રિકા.
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
02:39
CR: We are serving students across five different countries:
53
159995
3699
400 બેચલર સ્નાતકો માટે 800 એ.એ. ગ્રેડ હોવાનો ખરેખર ગર્વ છે
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
અને લગભગ 1,000 વિદ્યાર્થીઓ હમણાં નોંધાયેલ છે.
02:48
Really proud to have 800 AA grads to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
તો, જાદુ એ છે કે આપણે શરણાર્થીના જીવનને અસ્તિત્વમાં હોવાથી સંબોધિત કરી રહ્યાં છીએ.
02:53
and nearly 1,000 students enrolled right now.
56
173639
3412
ત્યાં કોઈ વર્ગો નથી.
ત્યાં કોઈ પ્રવચનો નથી.
02:59
So, the magic of this is that we're addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
કોઈ નિયત તારીખ નથી.
ત્યાં કોઈ અંતિમ પરીક્ષાઓ નથી.
આ ડિગ્રી યોગ્યતા આધારિત છે અને સમય-આધારિત નહીં.
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
જ્યારે પ્રોજેક્ટ શરૂ કરો છો ત્યારે તમે પસંદ કરો છો.
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
તમે પસંદ કરો છો કે કેવી રીતે તેનો સંપર્ક કરી શકો છો.
03:11
This degree is competency-based and not time-bound.
62
191573
3930
એનડીડી: જ્યારે તમે માર્ગો શોધો છો, ત્યાં તમે લક્ષ્યો જોઈ શકો છો.
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
દરેક લક્ષ્ય હેઠળ, આપણે પ્રોજેક્ટ્સ શોધી શકીએ છીએ.
03:17
You choose how you're going to approach it.
64
197952
2523
જ્યારે તમે કોઈ પ્રોજેક્ટ ખોલો છો, તમે કુશળતા મેળવો છો
03:20
NDD: When you open the platform, that's where you can see the goals.
65
200499
3478
કે તમારે માસ્ટર કરવું પડશે,
દિશાઓ
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
અને પ્રોજેક્ટની ઝાંખી.
03:27
When you open a project, you get the competencies
67
207277
3081
સીઆર: એસએનએચયુની ગુપ્ત ચટણી
તે યોગ્યતા આધારિત ઓનલાઇન શિક્ષણને સંયોજિત કરી રહ્યું છે
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
03:32
directions
69
212259
1325
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
વ્યક્તિગત શિક્ષણ સાથે જે આપણે ભાગીદારો સાથે કરીએ છીએ
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
દરેક રીતે આધાર પૂરો પાડવા માટે.
03:37
is combining that competency-based online learning
72
217977
4220
તેમાં શૈક્ષણિક કોચિંગ શામેલ છે.
તેનો અર્થ મનોવૈજ્ઞાનિક આધાર,
03:42
with the in-person learning that we do with partners
73
222221
3158
તબીબી આધાર,
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
અને તે પણ તે બેક-એન્ડ રોજગાર સપોર્ટ છે
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
જે ખરેખર 95 ટકા ગ્રેજ્યુએશનનું પરિણામ છે,
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
03:51
medical support,
77
231993
1593
૮૮ ટકા રોજગાર.
03:53
and it's also that back-end employment support
78
233610
3020
એનડીડી: હું સોશિયલ મીડિયા મેનેજમેન્ટ ઇન્ટર્ન છું
03:56
that's really resulting in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
તે હું જે માહિતીસંચાર ડિગ્રી કરી રહ્યો છું તેનાથી સંબંધિત છે.
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
મેં ઘણી બધી વસ્તુઓ શીખી છે પ્રોજેક્ટની બહાર અને વાસ્તવિક દુનિયામાં.
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
04:05
It's related to the communications degree I'm doing.
82
245238
3699
સીઆર: સ્ટ્રક્ચર્ડ ઇન્ટર્નશિપ ખરેખર એક તક છે
04:08
I've learned so many things out of the project and in the real world.
83
248961
5268
વિદ્યાર્થીઓ માટે તેમની કુશળતા પ્રેક્ટિસ કરવા,
આપણા માટે ઇન્ટરશિપ વચ્ચે જોડાણો બનાવવા માટે
04:14
CR: The structured internship is really an opportunity
84
254253
2579
અને પછીની નોકરીની તક.
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
(સંગીત)
04:19
for us to create connections between that internship
86
259142
3351
આ એક મોડેલ છે જે ખરેખર સમય મૂકવાનું બંધ કરે છે
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
અને યુનિવર્સિટી નીતિઓ અને કેન્દ્રમાં કાર્યવાહી
04:25
(Music)
88
265703
1990
અને તેના બદલે વિદ્યાર્થીને કેન્દ્રમાં મૂકે છે.
04:28
This is a model that really stops putting time
89
268110
3981
આઇએમ: એસએનએચયુ મોડેલ વૃક્ષને હલાવવાનો એક મોટો રસ્તો છે.
04:32
and university policies and procedures at the center
90
272115
2676
04:34
and instead puts the student at the center.
91
274815
2539
વિશાળ.
અહીં તૃતીય વર્ગનું શિક્ષણ મેળવવાની પરંપરાગત રીતને જોરદાર હચમચાવી છે.
04:38
IM: The SNHU model is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
04:43
Huge.
93
283770
1152
બીડીવાય: તે વિદ્યાર્થીઓના જીવનમાં પરિવર્તન લાવી શકે છે
04:44
It's a huge shake to the traditional way of having tertiary education here.
94
284946
4953
આ સંવેદનશીલ અને શરણાર્થી સમુદાયોમાંથી.
એનડીડી: જો મને ડિગ્રી મળે,
04:51
BDY: It can transform the lives of students
95
291610
3915
હું હમણાં જ પાછા આવીને કામ કરી શકું છું હું ઇચ્છું છું તે બધે
04:55
from these vulnerable and refugee communities.
96
295549
2996
હું વિશ્વાસપૂર્વક અંગ્રેજીમાં માસ્ટર્સ માટે જઇ શકું છું ,
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
જે એવું કંઈક છે જેની મેં પહેલાં કલ્પના પણ ન કરી હતી.
05:00
I can just come back and work everywhere that I want.
98
300030
3511
અને મારી પાસે આત્મવિશ્વાસ અને જરૂરી કુશળતા છે
05:03
I can go for a masters confidently in English,
99
303565
3495
ખરેખર બહાર જવા અને કાર્યસ્થળને હલ કરવા માટે
05:07
which is something that I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
ડર્યા વિના કે હું તેને બનાવી શકતી નથી.
05:10
And I have the confidence and the skills required
101
310408
3387
એસએએસ: હું હંમેશા સમુદાય સાથે કામ કરવા માંગુ છું.
05:13
to actually go out and just tackle the workplace
102
313819
3537
હું બિન-લાભકારી સ્થાપિત કરવા માંગું છું.
05:17
without having to fear that I can't make it.
103
317380
3859
અમે મહિલાઓના શિક્ષણની હિમાયત કરીએ છીએ.
05:21
SAS: I always wanted to work with the community.
104
321263
2516
હું કોઈ એવી વ્યક્તિ બનવા માંગું છું જે એક રાજદૂત છે
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
અને તેમને શીખવા માટે પ્રોત્સાહિત કરું
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
અને તેમને કહું કે તે ક્યારેય મોડુ થતું નથી.
05:29
I want to be someone who is, like, an ambassador
107
329749
3478
તે એક સ્વપ્ન છે.
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
આ વેબસાઇટ વિશે

આ સાઈટ તમને અંગ્રેજી શીખવા માટે ઉપયોગી એવા YouTube વિડીયોનો પરિચય કરાવશે. તમે વિશ્વભરના શ્રેષ્ઠ શિક્ષકો દ્વારા શીખવવામાં આવતા અંગ્રેજી પાઠ જોશો. ત્યાંથી વિડિયો ચલાવવા માટે દરેક વિડિયો પેજ પર પ્રદર્શિત અંગ્રેજી સબટાઈટલ પર ડબલ-ક્લિક કરો. સબટાઈટલ વિડિયો પ્લેબેક સાથે સુમેળમાં સ્ક્રોલ થાય છે. જો તમારી પાસે કોઈ ટિપ્પણીઓ અથવા વિનંતીઓ હોય, તો કૃપા કરીને આ સંપર્ક ફોર્મનો ઉપયોગ કરીને અમારો સંપર્ક કરો.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7