A path to higher education and employment for refugees | Chrystina Russell

40,807 views ・ 2020-07-10

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Masoud Motamedifar
00:14
Saida Aden Said: I still have this horrific image in my mind.
0
14753
3255
سادیا عدن سعید: هنوز این تصویر هولناک را در ذهن دارم.
00:18
I could see people falling down,
1
18032
2290
می‌توانم افتادن انسان‌ها
00:20
gunshots.
2
20346
1164
و تیراندازی‌ها را ببینم.
00:21
I was so terrified.
3
21534
1328
خیلی ترسیده بودم.
00:22
Really, I was crying a lot.
4
22886
2209
واقعاً خیلی گریه می‌کردم.
00:25
Someone who knew my father and my mom grabbed my hand, and he said,
5
25119
3336
یکی که پدر و مادرم را می‌شناخت دستم را گرفت و گفت،
00:28
"Let's go! Let's go! Let's go!"
6
28479
1964
«بیا برویم، بیا برویم، بیا برویم!»
00:30
And I was like, "Where's my mom? My mom? My mom?"
7
30467
2857
داشتم می‌گفتم «مادرم کجاست؟ مادرم؟ مادرم؟»
00:34
Noria Dambrine Dusabireme: During nights we would hear shots,
8
34245
3096
نوریا دامبرین دوسابریمه: در طول شب صدای گلوله‌ها را می‌شنیدیم،
00:37
we would hear guns.
9
37365
1193
صدای تفنگ‌ها را می‌شنیدیم.
00:38
Elections were supposed to happen.
10
38582
1694
قرار بود انتخابات شود.
00:40
We had young people going in the street,
11
40300
2547
جوانان به خیابان می‌آمدند،
00:42
they were having strikes.
12
42871
1826
اعتصاب می‌کردند.
00:44
And most of the young people died.
13
44721
2017
و بیشتر جوانان کشته شدند.
00:47
SAS: We boarded a vehicle.
14
47627
1801
سعید: سوار ماشین شدیم.
00:49
It was overloaded.
15
49452
1200
پر از سرنشین بود.
00:50
People were running for their lives.
16
50676
2505
مردم برای نجات جان‌شان فرار می‌کردند.
00:53
That is how I fled from Somalia.
17
53205
2457
من اینگونه از سومالی گریختم.
00:56
My mom missed me.
18
56221
1464
دل مادرم برایم تنگ شده بود.
00:57
Nobody told her where I went.
19
57709
2071
هیچ‌کس به او نگفته بود من کجا رفته‌ام.
01:00
NDD: The fact that we did not go to school,
20
60520
2034
دوسابریمه: به مدرسه نمی‌رفتیم،
01:02
we couldn't go to the market, we were just stuck home
21
62578
2731
نمی‌توانستیم به بازار برویم، در خانه حبس بودیم
01:05
made me realize that if I got an option to go for something better,
22
65333
4604
اینها موجب شد که دریابم اگر انتخاب بهتری باشد
01:09
I could just go for it and have a better future.
23
69961
2894
باید در پی آن بروم تا آینده بهتری داشته باشم.
01:13
(Music)
24
73448
1092
(موسیقی)
01:14
Ignazio Matteini: Globally, displaced people in the world
25
74564
2710
ایگانزیو ماتینی: تعداد مردم نقل مکان کرده بطور جهانی
01:17
have been increasing.
26
77298
1154
در حال گسترش بوده است.
01:18
Now there are almost 60 million people displaced in the world.
27
78476
3938
اکنون حدود ۶۰ میلیون نفر در جهان نقل مکان کرده‌اند.
01:22
And unfortunately, it doesn't stop.
28
82438
2353
و متاسفانه، متوقف نمی‌شود.
01:25
Chrystina Russell: I think the humanitarian community
29
85410
2574
کریستینا راسل: فکر می‌کنم جامعه بشردوست
01:28
is starting to realize from research and reality
30
88008
2265
از پژوهش و واقعیت دارد متوجه می‌شود
01:30
that we're talking about a much more permanent problem.
31
90297
2684
که داریم در مورد یک معضل دائمی صحبت می‌کنیم.
01:33
Baylie Damtie Yeshita: These students, they need a tertiary education,
32
93005
3381
بیلی دامتی یشیتا: این دانش‌آموزان، به تحصیلات دانشگاهی نیاز دارند،
01:36
a degree that they can use.
33
96410
2490
مدرکی که بتوانند استفاده کنند.
01:38
If the students are living now in Rwanda,
34
98924
2344
اگر این دانش‌آموزان اکنون در رواندا زندگی می‌کنند،
01:41
if they get relocated, still they can continue their study.
35
101292
3287
اگر نقل مکان کنند همچنان می‌توانند ادامه تحصیل دهند.
01:44
Still, their degree is useful, wherever they are.
36
104603
4203
همچنان مدرک‌شان مفید است، هر کجا که باشند.
01:49
CR: Our audacious project was to really test
37
109778
2759
راسل: پروژه متهورانه ما این بود
01:52
Southern New Hampshire University's Global Education Movement's
38
112561
3101
که توان جنبش تحصیل جهانی در دانشگاه نیو همپشر جنوبی را
01:55
ability to scale,
39
115686
2034
واقعاً بسنجیم که آیا می‌تواند،
01:57
to bring bachelor's degrees and pathways to employment
40
117744
3235
مدارک کارشناسی را اعطا و مسیر استخدام را برای پناهجویان هموار سازد.
02:01
to refugees and those who would otherwise not have access to higher education.
41
121003
4574
برای کسانی که در غیر این صورت قادر به انجام تحصیلات بالاتر نخواهند بود.
02:06
SAS: It was almost impossible, as a refugee person,
42
126402
3141
سعید: بعنوان یک پناهجو، تفریباً غیرممکن بود،
02:09
to further my education and to make my career.
43
129567
3763
که تحصیلات بیشتری کسب کنم و شغلی دست و پا کنم.
02:13
My name is Saida Aden Said,
44
133354
1877
اسم من سادیا عدن سعید است،
02:15
and I am from Somalia.
45
135255
2569
و اهل سومالی هستم.
02:17
I was nine years old when I came to Kakuma,
46
137848
2702
وقتی به کمپ پناهجویان کاکوما آمدم نه سال داشتم،
02:20
and I started going to school at 17.
47
140574
3061
و در ۱۷ سالگی به مدرسه رفتم.
02:23
Now I am doing my bachelor degree
48
143659
2851
و الآن دارم مقطع کارشناسی را
02:26
with SNHU.
49
146534
1826
در دانشگاه نیو همپشر جنوبی می‌گذرانم.
02:29
NDD: My name is Noria Dambrine Dusabireme.
50
149896
3269
دوسابریمه: اسم من نوریا دامبریم دوسابریمه است.
02:33
I'm doing my bachelor of arts in communications
51
153189
4394
من دارم مقطع کارشناسی را در رشته هنر در ارتباطات
02:37
with a concentration in business.
52
157607
2364
با تمرکز بر کسب و کار می‌گذرانم.
02:39
CR: We are serving students across five different countries:
53
159995
3699
راسل: ما به دانشجویان پنج کشور خدمات می‌دهیم:
02:43
Lebanon, Kenya, Malawi, Rwanda and South Africa.
54
163718
4303
لبنان، کنیا، مالاوی، رواندا و آفریقای جنوبی.
02:48
Really proud to have 800 AA grads to over 400 bachelor's graduates
55
168045
5570
مفتخریم که ۸۰۰ فارغ‌التحصیل و بیش از ۴۰۰ نفر در مقطع کارشناسی داریم
02:53
and nearly 1,000 students enrolled right now.
56
173639
3412
و حدود ۱۰۰۰ دانشجو به تازگی ثبت نام کرده‌اند.
02:59
So, the magic of this is that we're addressing refugee lives as they exist.
57
179391
5172
بنابراین، جادوی این قضیه بهتر شدن زندگی پناهندگان است.
03:04
There are no classes.
58
184587
1417
هیچ کلاسی در کار نیست.
03:06
There are no lectures.
59
186028
1707
هیچ تدریسی در کار نیست.
03:07
There are no due dates.
60
187759
1480
هیچ تکلیفی در کار نیست.
03:09
There are no final exams.
61
189263
1713
هیچ امتحان نهایی در کار نیست.
03:11
This degree is competency-based and not time-bound.
62
191573
3930
این مدرک بر اساس شایستگی است نه محدود به زمان.
03:15
You choose when you start your project.
63
195527
2401
شما زمان شروع پروژه را انتخاب می‌کنید.
03:17
You choose how you're going to approach it.
64
197952
2523
نحوه انجام پروژه را انتخاب می‌کنید.
03:20
NDD: When you open the platform, that's where you can see the goals.
65
200499
3478
دوسابریمه: وقتی سامانه را باز می‌کنید، اهداف را می‌توانید ببینید.
03:24
Under each goal, we can find projects.
66
204001
3252
ذیل هر هدف، پروژه‎‌ها را می‌توانیم ببینیم.
03:27
When you open a project, you get the competencies
67
207277
3081
وقتی یک پروژه را باز می‌کنید مهارت‌هایی
03:30
that you have to master,
68
210382
1853
که باید کسب کنید را می‌بینید.
03:32
directions
69
212259
1325
راهنمایی‌ها
03:33
and overview of the project.
70
213608
1583
و کلیات پروژه قابل مشاهده هستند.
03:35
CR: The secret sauce of SNHU
71
215754
2199
راسل: راز موفقیت دانشگاه نیو همپشر جنوبی
03:37
is combining that competency-based online learning
72
217977
4220
ترکیب آموزش آنلاین شایستگی-محور
03:42
with the in-person learning that we do with partners
73
222221
3158
با آموزش حضوری است که ما به همراه هم‌گروهی‌ها انجام می‌دهیم
03:45
to provide all the wraparound supports.
74
225403
2390
تا تمام حمایت‌های همه‌جانبه تامین شود.
03:47
That includes academic coaching.
75
227817
2306
تربیت آکادمیک را شامل می‌شود.
03:50
It means psychosocial support,
76
230147
1822
این یعنی حمایت روانی،
03:51
medical support,
77
231993
1593
حمایت پزشکی،
03:53
and it's also that back-end employment support
78
233610
3020
و همچنین حمایت در استخدام فوری
03:56
that's really resulting in the 95 percent graduation,
79
236654
3484
که در نتیجه آن از ۹۵ درصد فارغ‌التحصیل،
04:00
the 88 percent employment.
80
240162
2095
۸۸ درصد استخدام می‌شوند.
04:02
NDD: I'm a social media management intern.
81
242281
2933
دوسابریمه: من کارآموز مدیریت فضای مجازی هستم.
04:05
It's related to the communications degree I'm doing.
82
245238
3699
با رشته ارتباطات که دارم تحصیل می‌کنم مرتبط است.
04:08
I've learned so many things out of the project and in the real world.
83
248961
5268
از طریق این طرح خیلی چیزها را در دنیای واقعی یاد گرفته‌ام.
04:14
CR: The structured internship is really an opportunity
84
254253
2579
راسل: کارآموزی ساختارمند واقعاً فرصتی است
04:16
for students to practice their skills,
85
256856
2262
برای دانشجویان تا مهارت‌ها را تمرین کنند،
04:19
for us to create connections between that internship
86
259142
3351
برای ما تا ارتباط بین کارآموزی
04:22
and a later job opportunity.
87
262517
2521
و فرصت شغلی بعدی را برقرار کنیم.
04:25
(Music)
88
265703
1990
(موسیقی)
04:28
This is a model that really stops putting time
89
268110
3981
این مدلی است که واقعاً صرف زمان
04:32
and university policies and procedures at the center
90
272115
2676
و سیاست‌های دانشگاه و دستورالعمل‌ها را از مرکز توجه خارج
04:34
and instead puts the student at the center.
91
274815
2539
و به جای آن دانشجو را مرکز توجه قرار می‌دهد.
04:38
IM: The SNHU model is a big way to shake the tree.
92
278158
4572
ماتینی: مدل دانشگاه نیو همپشر جنوبی راه همواری است برای تغییر رویه غالب.
04:43
Huge.
93
283770
1152
لرزشی عظیم.
04:44
It's a huge shake to the traditional way of having tertiary education here.
94
284946
4953
لرزشی بر پیکر ساختار سنتی تحصیلات دانشگاهی در این کشور.
04:51
BDY: It can transform the lives of students
95
291610
3915
یشیتا: این روش می‌تواند زندگی دانش‌آموزان
04:55
from these vulnerable and refugee communities.
96
295549
2996
متعلق به اجتماعات پناهجو و آسیب‌پذیر را دگرگون کند.
04:58
NDD: If I get the degree,
97
298569
1437
دوسابریمه: اگر مدرک بگیرم،
05:00
I can just come back and work everywhere that I want.
98
300030
3511
می‌توانم برگردم و هر جا خواستم کار کنم.
05:03
I can go for a masters confidently in English,
99
303565
3495
می‌توانم با اطمینان برای کارشناسی ارشد به زبان انگلیسی اقدام کنم،
05:07
which is something that I would not have dreamt of before.
100
307084
3300
چیزی که پیش از این در رویاهایم نمی‌گنجید.
05:10
And I have the confidence and the skills required
101
310408
3387
و من اطمینان و مهارت لازم را کسب کرده‌ام
05:13
to actually go out and just tackle the workplace
102
313819
3537
تا واقعاً خارج شوم و عزم محل کار کنم
05:17
without having to fear that I can't make it.
103
317380
3859
بدون ترس از اینکه نتوانم از پس آن بر آیم.
05:21
SAS: I always wanted to work with the community.
104
321263
2516
سعید: همیشه دوست داشتم با اجتماع کار کنم.
05:23
I want to establish a nonprofit.
105
323803
2617
دوست دارم یک موسسه غیرانتفاعی تاسیس کنم.
05:26
We advocate for women's education.
106
326444
3281
تا از تحصیل زنان دفاع کنیم.
05:29
I want to be someone who is, like, an ambassador
107
329749
3478
دوست دارم مثل یک سفیر باشم
05:33
and encourage them to learn
108
333251
2717
و زنان را به یادگیری تشویق کنم
05:35
and tell them it is never too late.
109
335992
3094
و به آن‌ها بگویم که هیچ وقت دیر نیست.
05:40
It's a dream.
110
340206
1571
این یک رویا است.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7