Mike Biddle: We can recycle plastic

123,021 views ・ 2011-10-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ana Zivanovic-Nenadovic Lektor: Mateja Nenadovic
00:15
I'm a garbage man.
0
15260
3000
Ја сам ђубретарац.
00:18
And you might find it interesting that I became a garbage man,
1
18260
3000
Можда ће вам бити занимљиво то што сам постао ђубретарац,
00:21
because I absolutely hate waste.
2
21260
2000
јер у потпуности мрзим отпад.
00:23
I hope, within the next 10 minutes,
3
23260
3000
Надам се да ћу у наредних 10 минута
00:26
to change the way you think
4
26260
2000
моћи да променим начин на који мислите
00:28
about a lot of the stuff in your life.
5
28260
2000
о многим стварима у свом животу.
00:30
And I'd like to start at the very beginning.
6
30260
2000
Желео бих да почнем на самом почетку.
00:32
Think back when you were just a kid.
7
32260
2000
Сетитите се кад сте били дете.
00:34
How did look at the stuff in your life?
8
34260
2000
Како сте гледали на ствари у животу?
00:36
Perhaps it was like these toddler rules:
9
36260
4000
Можда сте имали дечија правила:
00:40
It's my stuff if I saw it first.
10
40260
3000
то је моје, први сам га видео.
00:43
The entire pile is my stuff if I'm building something.
11
43260
4000
Цела ова гомила је моја, ја нешто градим.
00:47
The more stuff that's mine, the better.
12
47260
3000
Што је више ствари моје, то боље.
00:50
And of course, it's your stuff if it's broken.
13
50260
3000
Наравно, ваше је и ако је сломљено.
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(Смех)
00:55
Well after spending about 20 years in the recycling industry,
15
55260
2000
Па, након проведених 20 година у индустрији рециклаже,
00:57
it's become pretty clear to me
16
57260
2000
постало ми је прилично јасно
00:59
that we don't necessarily leave these toddler rules behind
17
59260
2000
да не морамо да напустимо ова дечја правила
01:01
as we develop into adults.
18
61260
2000
када одрастемо.
01:03
And let me tell you why I have that perspective.
19
63260
2000
И дозволите да вам кажем зашто тако мислим.
01:05
Because each and every day
20
65260
2000
Зато што саког дана
01:07
at our recycling plants around the world
21
67260
2000
у нашим фабрикама рециклаже широм света
01:09
we handle about one million pounds
22
69260
3000
рукујемо са око пола тоне
01:12
of people's discarded stuff.
23
72260
2000
ствари које људи баце.
01:14
Now a million pounds a day sounds like a lot of stuff,
24
74260
2000
Е сад, пола тоне дневно звучи као много ствари,
01:16
but it's a tiny drop of the durable goods
25
76260
3000
али то је мали део дуготрајних производа
01:19
that are disposed each and every year around the world --
26
79260
2000
које су бачене сваке године широм света -
01:21
well less than one percent.
27
81260
2000
то је мање од 1 одсто.
01:23
In fact, the United Nations estimates
28
83260
2000
У ствари, Уједињене нације сматрају да
01:25
that there's about 85 billion pounds a year
29
85260
2000
постоји око 40 милиона тона годишње
01:27
of electronics waste
30
87260
2000
електронског отпада
01:29
that gets discarded around the world each and every year --
31
89260
2000
који је бачен широм света сваке године,
01:31
and that's one of the most rapidly growing parts of our waste stream.
32
91260
3000
а то је један од најбрже растућих сектора отпада.
01:34
And if you throw in other durable goods like automobiles and so forth,
33
94260
3000
Ако баците остале дуготрајне производе, као што су аутомобили,
01:37
that number well more than doubles.
34
97260
2000
тај број се више него удвостручује.
01:39
And of course, the more developed the country,
35
99260
2000
Наравно, што је земља развијенија,
01:41
the bigger these mountains.
36
101260
2000
то су ова брда већа.
01:43
Now when you see these mountains,
37
103260
2000
Када види ова брда,
01:45
most people think of garbage.
38
105260
2000
већина људи помисли на ђубре.
01:47
We see above-ground mines.
39
107260
2000
Ми видимо рудник изнад земље.
01:49
And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials
40
109260
3000
Разлог томе су ове вредне сировине
01:52
that went into making all of this stuff in the first place.
41
112260
3000
које су искоришћене за првобитну производњу ових ствари.
01:55
And it's becoming increasingly important
42
115260
2000
Све је важније да
01:57
that we figure out how to extract these raw materials
43
117260
3000
откријемо како да извучемо ове сировине
02:00
from these extremely complicated waste streams.
44
120260
3000
из тих јако компликованих система отпада.
02:03
Because as we've heard all week at TED,
45
123260
2000
Сви смо ове недеље на TED-у чули да ће
02:05
the world's getting to be a smaller place with more people in it
46
125260
3000
свет бити мање место са више људи
02:08
who want more and more stuff.
47
128260
2000
који желе све више и више ствари.
02:10
And of course, they want the toys and the tools
48
130260
3000
Наравно, они желе играчке и алатке
02:13
that many of us take for granted.
49
133260
2000
које многи од нас узимају здраво за готово.
02:15
And what goes into making those toys and tools
50
135260
3000
А, шта је потребно за израду тих играчака и алатки
02:18
that we use every single day?
51
138260
2000
које свако дневно користимо?
02:20
It's mostly many types of plastics and many types of metals.
52
140260
3000
То су углавном разне врсте пластике, као и многих метала.
02:23
And the metals, we typically get
53
143260
3000
А, метале обично добијамо
02:26
from ore that we mine
54
146260
2000
из руда које ископавамо
02:28
in ever widening mines
55
148260
2000
у све већим и дубљим
02:30
and ever deepening mines around the world.
56
150260
2000
рудницима широм света.
02:32
And the plastics, we get from oil,
57
152260
3000
Пластику добијамо из уља
02:35
which we go to more remote locations
58
155260
2000
које добијамо из све удаљенијих места
02:37
and drill ever deeper wells to extract.
59
157260
3000
зарад кога копамо све дубље и дубље бунаре.
02:40
And these practices have
60
160260
2000
Ови обичаји имају значајне
02:42
significant economic and environmental implications
61
162260
3000
економске и еколошке импликације
02:45
that we're already starting to see today.
62
165260
3000
које можемо и данас да видимо.
02:48
The good news is we are starting to recover materials from our end-of-life stuff
63
168260
3000
Добра вест је то што почињемо да узимамо назад материјале из тих ствари
02:51
and starting to recycle our end-of-life stuff,
64
171260
2000
и почињемо да их рециклирамо,
02:53
particularly in regions of the world like here in Europe
65
173260
3000
посебно у областима света као овде, у Европи
02:56
that have recycling policies in place
66
176260
3000
где постоји рециклажна полиција
02:59
that require that this stuff be recycled
67
179260
2000
која захтева да се ове ствари рециклирају
03:01
in a responsible manner.
68
181260
2000
на одговоран начин.
03:03
Most of what's extracted from our end-of-life stuff,
69
183260
2000
Већина онога што се извади из бачених ствари,
03:05
if it makes it to a recycler, are the metals.
70
185260
3000
односно оних који стигну до рециклажног центра, су метали.
03:08
To put that in perspective --
71
188260
2000
Како бих то објаснио,
03:10
and I'm using steel as a proxy here for metals,
72
190260
2000
користим челик као пример метала,
03:12
because it's the most common metal --
73
192260
2000
јер је то најчешће употребљен метал.
03:14
if your stuff makes it to a recycler,
74
194260
2000
Ако ваше ствари стигну до рециклаже,
03:16
probably over 90 percent of the metals
75
196260
2000
вероватно преко 90 одсто ових метала
03:18
are going to be recovered and reused for another purpose.
76
198260
3000
ће бити извађено и поново употребљено у неке друге сврхе.
03:21
Plastics are a whole other story:
77
201260
2000
Пластика је потпуно друга прича:
03:23
well less than 10 percent are recovered.
78
203260
2000
мање од 10 одсто је повраћено.
03:25
In fact, it's more like five percent.
79
205260
2000
У ствари, тачније 5 одсто.
03:27
Most of it's incinerated or landfilled.
80
207260
2000
Већина се пали или баца на отпаде.
03:29
Now most people think that's because plastics are a throw-away material,
81
209260
2000
То је зато што већина људи сматра да је пластика материјал за бацање
03:31
have very little value.
82
211260
2000
и да има јако малу вредност.
03:33
But actually, plastics are several times more valuable than steel.
83
213260
3000
Али, у ствари, пластика је неколико пута вредније од челика.
03:36
And there's more plastics produced and consumed
84
216260
2000
А, по запремини, више пластике
03:38
around the world on a volume basis
85
218260
2000
се произведе и употреби, него челика,
03:40
every year than steel.
86
220260
2000
широм света, сваке године.
03:42
So why is such a plentiful and valuable material
87
222260
3000
Па, зашто се тако обилан и вредан материјал
03:45
not recovered at anywhere near the rate
88
225260
2000
не рециклира ни близу рециклираној количини
03:47
of the less valuable material?
89
227260
2000
мање вредних материјала?
03:49
Well it's predominantly because
90
229260
2000
Углавном зато што
03:51
metals are very easy to recycle
91
231260
2000
је метале лакше рециклирати из осталих матријала,
03:53
from other materials and from one another.
92
233260
2000
као и раздвојити их један од другог.
03:55
They have very different densities.
93
235260
2000
Имају веома различите густине.
03:57
They have different electrical and magnetic properties.
94
237260
2000
Имају различите електричне и магнетне особине.
03:59
And they even have different colors.
95
239260
2000
Имају чак и другачије боје.
04:01
So it's very easy for either humans or machines
96
241260
3000
Дакле, веома је лако и за људе и машине
04:04
to separate these metals
97
244260
2000
да међусобно раздвоје ове метале,
04:06
from one another and from other materials.
98
246260
2000
као и метале од других материјала.
04:08
Plastics have overlapping densities over a very narrow range.
99
248260
4000
Пластике имају подударне густине на веома уској скали.
04:12
They have either identical or very similar
100
252260
2000
Имају или подједнаке или веома сличне
04:14
electrical and magnetic properties.
101
254260
2000
електричне и магнетне особине.
04:16
And any plastic can be any color,
102
256260
2000
Пластика може бити било које боје,
04:18
as you probably well know.
103
258260
2000
као што већ вероватно знате.
04:20
So the traditional ways of separating materials
104
260260
2000
Дакле, традиционалан начин одвајања материјала је
04:22
just simply don't work for plastics.
105
262260
3000
једноставно неприменљив на пластику.
04:26
Another consequence of metals being so easy to recycle by humans
106
266260
3000
Додатна последица лаке рециклаже метала
04:29
is that a lot of our stuff from the developed world --
107
269260
3000
је да мноштво ствари из нашег, развијеног света,
04:32
and sadly to say, particularly from the United States,
108
272260
3000
нажалост, нарочито из САД-а,
04:35
where we don't have any recycling policies in place like here in Europe --
109
275260
3000
где немамо регулације за рециклажу попут оних у Европи,
04:38
finds its way to developing countries
110
278260
2000
стигне до земаља у развоју
04:40
for low-cost recycling.
111
280260
3000
где подлеже јефтиној рециклажи.
04:43
People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff.
112
283260
3000
Људи пробирују кроз наше ствари за мање од долара на дан.
04:46
They extract what they can, which is mostly the metals --
113
286260
2000
Ваде оно што могу, углавном метале -
04:48
circuit boards and so forth --
114
288260
2000
струјна кола итд. -
04:50
and they leave behind mostly what they can't recover,
115
290260
2000
и остављају углавном оно што не могу да изваде,
04:52
which is, again, mostly the plastics.
116
292260
3000
што је, понављам, углавном пластика.
04:55
Or they burn the plastics to get to the metals
117
295260
3000
Или пале пластику како би дошли до тих метала
04:58
in burn houses like you see here.
118
298260
2000
у кућама за паљење попут ове.
05:00
And they extract the metals by hand.
119
300260
3000
А, метале ваде рукама.
05:04
Now while this may be the low-economic-cost solution,
120
304260
3000
Е сада, ово може бити јефтино решење,
05:07
this is certainly not the low-environmental
121
307260
2000
али ово дефинитивно није еколошко,
05:09
or human health-and-safety solution.
122
309260
3000
нити здравствено погодно решење.
05:12
I call this environmental arbitrage.
123
312260
3000
Ја ово називам еколошком арбитражом.
05:15
And it's not fair, it's not safe
124
315260
3000
А, то није фер и није безбедно
05:18
and it's not sustainable.
125
318260
2000
и није одрживо.
05:21
Now because the plastics are so plentiful --
126
321260
2000
Е, пошто је пластика толико обилна,
05:23
and by the way,
127
323260
2000
а да не заборавим,
05:25
those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously --
128
325260
2000
те друге методе очигледно не воде ка рециклажи пластике,
05:27
but people do try to recover the plastics.
129
327260
2000
ипак људи покушавају да је рециклирају.
05:29
This is just one example.
130
329260
2000
Ово је само један пример.
05:31
This is a photo I took standing on the rooftops
131
331260
2000
Ову фотографију сам сликао са кровова
05:33
of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.
132
333260
3000
једне од најсиромашнијих четврти на свету, у Мумбаију, у Индији.
05:36
They store the plastics on the roofs.
133
336260
2000
Они складиште пластику на крововима.
05:38
They bring them below those roofs into small workshops like these,
134
338260
3000
Доносе их испод кровова у мале радионице, попут ове
05:41
and people try very hard to separate the plastics,
135
341260
3000
и људи се јако труде да раздвоје пластику,
05:44
by color, by shape, by feel,
136
344260
2000
по боји, облику и додиру,
05:46
by any technique they can.
137
346260
2000
свим могућим техникама.
05:48
And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique
138
348260
2000
Некада прибегавају и такозваној техници ”запали па помириши”
05:50
where they'll burn the plastic and smell the fumes
139
350260
2000
где запале пластику па миришу дим
05:52
to try to determine the type of plastic.
140
352260
3000
како би одредили врсту пластике.
05:55
None of these techniques result in any amount of recycling
141
355260
3000
Ниједна од ових техинка не утиче значајно
05:58
in any significant way.
142
358260
2000
на количину рециклиране пластике.
06:00
And by the way,
143
360260
2000
А, да не заборавим,
06:02
please don't try this technique at home.
144
362260
2000
не покушавајте ово код куће.
06:04
So what are we to do about this space-age material,
145
364260
3000
Дакле, шта можемо да урадимо поводом овог материјала,
06:07
at least what we used to call a space-aged material, these plastics?
146
367260
3000
ове пластике коју смо називали истрајним материјалом?
06:10
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant
147
370260
3000
Ја сигурно верујем да је превише вредна и преобилна
06:13
to keep putting back in the ground
148
373260
2000
да бисмо је враћали у земљу
06:15
or certainly send up in smoke.
149
375260
2000
или палили.
06:17
So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around,
150
377260
3000
Пре око 20 година, буквално сам почео да петљам у својој гаражи,
06:20
trying to figure out how to separate
151
380260
2000
покушавајући да отркијем како да одвојим
06:22
these very similar materials from each other,
152
382260
2000
ове веома сличне материјале један од другог,
06:24
and eventually enlisted a lot of my friends,
153
384260
3000
а онда сам контактирао доста пријатеља
06:27
in the mining world actually, and in the plastics world,
154
387260
3000
баш из рударске индустрије, као и из индустрије пластике,
06:30
and we started going around to mining laboratories around the world.
155
390260
3000
па смо почели да обилазимо рударске лабораторије широм света.
06:33
Because after all, we're doing above-ground mining.
156
393260
3000
Јер, после свега, ми се бавимо површинским рударством.
06:36
And we eventually broke the code.
157
396260
2000
Након неког времена смо отркили код.
06:38
This is the last frontier of recycling.
158
398260
2000
Ово је најновије у рециклажи.
06:40
It's the last major material
159
400260
2000
То је последњи материјал
06:42
to be recovered in any significant amount on the Earth.
160
402260
2000
који ће се са Земље сакупити у значајној количини.
06:44
And we finally figured out how to do it.
161
404260
2000
Коначно смо открили како то да урадимо.
06:46
And in the process, we started recreating
162
406260
2000
Током тог поступка почели смо поново да стварамо
06:48
how the plastics industry makes plastics.
163
408260
2000
начине на које идустрија пластике прави пластику.
06:50
The traditional way to make plastics
164
410260
2000
Традиционалан начин прављења пластике
06:52
is with oil or petrochemicals.
165
412260
2000
је са уљем или петрохемијом.
06:54
You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways,
166
414260
3000
Разложите молекуле и поново их сложите на веома специфичне начине
06:57
to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day.
167
417260
3000
како бисте направили ову предивну пластику у којој свакодневно уживамо.
07:00
We said, there's got to be a more sustainable way to make plastics.
168
420260
3000
Рекли смо, мора постојати одрживији начин да се направи још пластике.
07:03
And not just sustainable from an environmental standpoint,
169
423260
3000
И не само одржив са гледишта природне средине,
07:06
sustainable from an economic standpoint as well.
170
426260
3000
већ одрживог и из економког погледа.
07:09
Well a good place to start is with waste.
171
429260
2000
Добро је почети са отпадом.
07:11
It certainly doesn't cost as much as oil,
172
431260
2000
Сигурно не кошта колико уље,
07:13
and it's plentiful,
173
433260
2000
а и има га у изобиљу,
07:15
as I hope that you've been able to see from the photographs.
174
435260
2000
што сте, надам се, могли да видите са фотографија.
07:17
And because we're not breaking down the plastic into molecules
175
437260
2000
Ми не растављамо пластику на молекуле,
07:19
and recombining them,
176
439260
2000
па је затим поново спајамо,
07:21
we're using a mining approach to extract the materials.
177
441260
3000
већ користимо рударски приступ вађења материјала.
07:24
We have significantly lower capital costs
178
444260
2000
Значајно смо умањили капиталне трошкове
07:26
in our plant equipment.
179
446260
2000
у постројењу са опремом.
07:28
We have enormous energy savings.
180
448260
2000
Имамо огромне уштеде енергије.
07:30
I don't know how many other projects on the planet right now
181
450260
2000
Не знам колико других пројеката на планети тренутно
07:32
can save 80 to 90 percent of the energy
182
452260
3000
могу да уштеде 80 до 90 одсто енергије
07:35
compared to making something the traditional way.
183
455260
2000
у поређењу са нечим што се производи на традиционалан начин.
07:37
And instead of plopping down several hundred million dollars
184
457260
2000
Уместо да пљунемо неколико стотина милиона долара
07:39
to build a chemical plant
185
459260
2000
како бисмо изградили фабрику хемије
07:41
that will only make one type of plastic for its entire life,
186
461260
3000
која ће током целог века правити само једну врсту пластике,
07:44
our plants can make any type of plastic we feed them.
187
464260
3000
наше фабрике ће моћи да направе било коју пластику коју убацимо као материјал.
07:47
And we make a drop-in replacement
188
467260
2000
Правимо и замену
07:49
for that plastic that's made from petrochemicals.
189
469260
2000
за пластику која је направљена од петрохемије.
07:51
Our customers get to enjoy
190
471260
2000
Наше муштерије добијају
07:53
huge CO2 savings.
191
473260
2000
огромне уштеде угљен диоксида.
07:55
They get to close the loop with their products.
192
475260
2000
Могу да затворе круг својих производа.
07:57
And they get to make more sustainable products.
193
477260
2000
Заузврат обијају одрживије производе.
07:59
In the short time period I have,
194
479260
2000
За кратко време које имам,
08:01
I want to show you a little bit of a sense about how we do this.
195
481260
3000
желим да вам мало покажем како то радимо.
08:04
It starts with metal recyclers who shred our stuff into very small bits.
196
484260
3000
Почиње са металним рецилажним постројењима које сецкају ствари на мале делове.
08:07
They recover the metals
197
487260
2000
Поврате метале,
08:09
and leave behind what's called shredder residue -- it's their waste --
198
489260
2000
а за собом оставе тзв. остатак сецкања - то је њихов отпад -
08:11
a very complex mixture of materials,
199
491260
2000
веома сложену мешавину материјала,
08:13
but predominantly plastics.
200
493260
2000
али углавном пластику.
08:15
We take out the things that aren't plastics,
201
495260
2000
Ми извадимо оно што није пластика,
08:17
such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber,
202
497260
3000
као што су метали које су машине промашиле, подове, стиропор, гуму,
08:20
wood, glass, paper, you name it.
203
500260
3000
дрво, стакло, папир, шта год хоћете.
08:23
Even an occasional dead animal, unfortunately.
204
503260
2000
Понекад, нажалост, чак и мртву животињу.
08:25
And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling.
205
505260
3000
То одлази у први део процеса, који наличи на традиционалну рециклажу.
08:28
We're sieving the material, we're using magnets,
206
508260
2000
Просејавамо материјал, користимо магнете,
08:30
we're using air classification.
207
510260
2000
као и ваздушну класификацију.
08:32
It looks like the Willy Wonka factory at this point.
208
512260
2000
Излгеда као фабрика Вилија Вонке у овом тренутку.
08:34
At the end of this process, we have a mixed plastic composite:
209
514260
3000
На крају овог процеса имамо помешану легуру пластике:
08:37
many different types of plastics
210
517260
2000
много различитих врста пластике,
08:39
and many different grades of plastics.
211
519260
2000
као и много различитих квалитета пластике.
08:41
This goes into the more sophisticated part of our process,
212
521260
2000
Ово иде у префињенији део нашег поступка,
08:43
and the really hard work, multi-step separation process begins.
213
523260
4000
а ту почиње веома тежак посао одвајања.
08:47
We grind the plastic down to about the size of your small fingernail.
214
527260
3000
Мељемо пластику до величине нокта на малом прсту.
08:50
We use a very highly automated process
215
530260
2000
Корстимо веома аутоматизован поступак
08:52
to sort those plastics,
216
532260
2000
како бисмо ту пластику сортирали,
08:54
not only by type, but by grade.
217
534260
2000
не само по типу, већ и квалитету.
08:56
And out the end of that part of the process
218
536260
2000
На крају тог дела поступка
08:58
come little flakes of plastic:
219
538260
2000
излазе мале пахуље пластике:
09:00
one type, one grade.
220
540260
2000
исте врсте, истог квалитета.
09:02
We then use optical sorting to color sort this material.
221
542260
3000
Затим користимо оптичко сортирање по боји.
09:05
We blend it in 50,000-lb. blending silos.
222
545260
3000
Помешамо их у силосе капацитета од 22 тоне.
09:08
We push that material to extruders where we melt it,
223
548260
3000
Убацимо те материјале у машине за топљење,
09:11
push it through small die holes,
224
551260
2000
гурнемо их кроз мале, коцкасте рупе
09:13
make spaghetti-like plastic strands.
225
553260
2000
и направимо шпагете од пластике.
09:15
And we chop those strands
226
555260
2000
Онда их исецкамо
09:17
into what are called pellets.
227
557260
2000
у оно што називамо гранулама.
09:19
And this becomes the currency of the plastics industry.
228
559260
4000
Ово постаје валута индустрије пластике.
09:23
This is the same material
229
563260
3000
Ово је исти материјал
09:26
that you would get from oil.
230
566260
2000
који бисте добили из уља.
09:28
And today,
231
568260
2000
А, данас,
09:30
we're producing it from your old stuff,
232
570260
3000
ми га производимо из ваших старих ствари
09:33
and it's going right back into your new stuff.
233
573260
3000
и стављамо у нове ствари.
09:36
(Applause)
234
576260
9000
(Аплауз)
09:45
So now, instead of your stuff ending up
235
585260
2000
Дакле сада, уместо да ваше ствари завршавају на
09:47
on a hillside in a developing country
236
587260
2000
неком брду, у земљи у развоју,
09:49
or literally going up in smoke,
237
589260
2000
или да буквално сагоревају,
09:51
you can find your old stuff
238
591260
2000
можете своје старе ствари наћи
09:53
back on top of your desk in new products,
239
593260
3000
поново у новим производима на својим столовима,
09:56
in your office,
240
596260
2000
у канцеларији,
09:58
or back at work in your home.
241
598260
2000
или код куће.
10:00
And these are just a few examples
242
600260
2000
А, ово је само неколико примера
10:02
of companies that are buying our plastic,
243
602260
2000
компанија које купују пластику,
10:04
replacing virgin plastic,
244
604260
2000
замењују оригиналну пластику
10:06
to make their new products.
245
606260
2000
како би направили своје производе.
10:08
So I hope I've changed the way you look at
246
608260
2000
Надам се да сам променио начин на који гледате
10:10
at least some of the stuff in your life.
247
610260
2000
на барем неке ствари у свом животу.
10:12
We took our clues from mother nature.
248
612260
2000
Ми смо узели идеје од мајке природе.
10:14
Mother nature wastes very little,
249
614260
2000
Мајка природа расипа јако мало,
10:16
reuses practically everything.
250
616260
2000
а спашава скоро све.
10:18
And I hope that you stop looking at yourself as a consumer --
251
618260
3000
Надам се да ћете престати да гледате на себе као на потрошача -
10:21
that's a label I've always hated my entire life --
252
621260
3000
то је ознака коју сам мрзео целог живота -
10:24
and think of yourself as just using resources in one form,
253
624260
4000
и да ћете о себи мислити као о некоме ко сировине користи у једном облику,
10:28
until they can be transformed to another form
254
628260
2000
све док не могу да се претворе у неки други,
10:30
for another use later in time.
255
630260
2000
за каснију употребу.
10:32
And finally, I hope you agree with me
256
632260
3000
И коначно, надам се да се слажете са мном
10:35
to change that last toddler rule just a little bit
257
635260
3000
да бисмо могли да променмо то дечије правило у:
10:38
to: "If it's broken, it's my stuff."
258
638260
3000
”То је поломљено, то је моје.”
10:41
Thank you for your time.
259
641260
2000
Хвала вам на посвећеном времену.
10:43
(Applause)
260
643260
9000
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7