Mike Biddle: We can recycle plastic

123,021 views ・ 2011-10-06

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Alba Porrúa Reviewer: Eulalia Baroja
00:15
I'm a garbage man.
0
15260
3000
Son o home do lixo.
00:18
And you might find it interesting that I became a garbage man,
1
18260
3000
Ao mellor atopades interesante que me convertise nun home do lixo,
00:21
because I absolutely hate waste.
2
21260
2000
porque aborrezo profundamente o refugallo.
00:23
I hope, within the next 10 minutes,
3
23260
3000
Espero que, nos próximos 10 minutos,
00:26
to change the way you think
4
26260
2000
mudedes a vosa maneira de pensar
00:28
about a lot of the stuff in your life.
5
28260
2000
sobre moitos materiais da vosa vida.
00:30
And I'd like to start at the very beginning.
6
30260
2000
Gustaríame comezar polo principio.
00:32
Think back when you were just a kid.
7
32260
2000
Recordade cando erades uns cativos.
00:34
How did look at the stuff in your life?
8
34260
2000
Como viades as cousas da vosa vida?
00:36
Perhaps it was like these toddler rules:
9
36260
4000
Se cadra fose coma unha desas regras de cativos:
00:40
It's my stuff if I saw it first.
10
40260
3000
Isto é meu porque o vin primeiro.
00:43
The entire pile is my stuff if I'm building something.
11
43260
4000
O pila enteira é miña se estou a construir algo.
00:47
The more stuff that's mine, the better.
12
47260
3000
Cantas mais cousas teña, mellor.
00:50
And of course, it's your stuff if it's broken.
13
50260
3000
E, por suposto, se está roto, é teu.
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(Risas)
00:55
Well after spending about 20 years in the recycling industry,
15
55260
2000
Despois de pasar uns 20 anos na industria da reciclaxe,
00:57
it's become pretty clear to me
16
57260
2000
cheguei á conclusión
00:59
that we don't necessarily leave these toddler rules behind
17
59260
2000
de que casualmente non deixamos atrás estas regras infantís
01:01
as we develop into adults.
18
61260
2000
cando nos volvemos adultos.
01:03
And let me tell you why I have that perspective.
19
63260
2000
Deixádeme dicirvos por que teño esta visión.
01:05
Because each and every day
20
65260
2000
Porque cada día,
01:07
at our recycling plants around the world
21
67260
2000
nas nosas plantas de reciclaxe de todo o mundo,
01:09
we handle about one million pounds
22
69260
3000
tratamos cunhas 500 toneladas
01:12
of people's discarded stuff.
23
72260
2000
de refugallo que a xente crea.
01:14
Now a million pounds a day sounds like a lot of stuff,
24
74260
2000
Agora, unhas 500 toneladas ao día parece moito,
01:16
but it's a tiny drop of the durable goods
25
76260
3000
pero é unha minúscula cantidade dos bens duradeiros
01:19
that are disposed each and every year around the world --
26
79260
2000
que se tiran cada ano no mundo...
01:21
well less than one percent.
27
81260
2000
Menos do un por cento.
01:23
In fact, the United Nations estimates
28
83260
2000
De feito, as Nacións Unidas estiman
01:25
that there's about 85 billion pounds a year
29
85260
2000
que se producen uns 43 millóns de toneladas ao ano
01:27
of electronics waste
30
87260
2000
de residuos electrónicos
01:29
that gets discarded around the world each and every year --
31
89260
2000
que se tiran en todo o mundo todos os anos...
01:31
and that's one of the most rapidly growing parts of our waste stream.
32
91260
3000
Esta é unha das partes que máis axiña medran da nosa corrente de residuos.
01:34
And if you throw in other durable goods like automobiles and so forth,
33
94260
3000
E se incluimos outros bens duradeiros coma automóbiles e demais,
01:37
that number well more than doubles.
34
97260
2000
o número ben pode duplicarse.
01:39
And of course, the more developed the country,
35
99260
2000
E, obviamente, canto máis desenvolvido sexa o país,
01:41
the bigger these mountains.
36
101260
2000
maiores serán estas montañas.
01:43
Now when you see these mountains,
37
103260
2000
Cando se ven estas montañas,
01:45
most people think of garbage.
38
105260
2000
a maioría da xente pensa en lixo.
01:47
We see above-ground mines.
39
107260
2000
Nós vemos minas sobre o chan.
01:49
And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials
40
109260
3000
E a razón pola que vemos minas é porque hai moitas materias primas valiosas
01:52
that went into making all of this stuff in the first place.
41
112260
3000
que formaron parte destes produtos na súa fabricación.
01:55
And it's becoming increasingly important
42
115260
2000
Cada vez resulta máis importante
01:57
that we figure out how to extract these raw materials
43
117260
3000
descubrir como extraer esas materias primas
02:00
from these extremely complicated waste streams.
44
120260
3000
desas extremadamente complicadas correntes de residuos.
02:03
Because as we've heard all week at TED,
45
123260
2000
Porque, como escoitamos toda a semana en TED,
02:05
the world's getting to be a smaller place with more people in it
46
125260
3000
o mundo estase facendo pequeno ó haber mais xente nel
02:08
who want more and more stuff.
47
128260
2000
que quere mais e mais obxectos.
02:10
And of course, they want the toys and the tools
48
130260
3000
E, claro, esa xente quere os xoguetes e ferramentas
02:13
that many of us take for granted.
49
133260
2000
que moitos de nós menospreciamos.
02:15
And what goes into making those toys and tools
50
135260
3000
E de que están feitos estos xoguetes e ferramentas
02:18
that we use every single day?
51
138260
2000
que usamos cada día?
02:20
It's mostly many types of plastics and many types of metals.
52
140260
3000
Son, maioritariamente, varios tipos de plásticos e metais.
02:23
And the metals, we typically get
53
143260
3000
Os metais normalmente sácanse
02:26
from ore that we mine
54
146260
2000
dos minerais que extraemos
02:28
in ever widening mines
55
148260
2000
nas minas mais amplias
02:30
and ever deepening mines around the world.
56
150260
2000
e profundas do mundo.
02:32
And the plastics, we get from oil,
57
152260
3000
Os plásticos sácanse do petróleo,
02:35
which we go to more remote locations
58
155260
2000
polo que imos aos lugares máis remotos
02:37
and drill ever deeper wells to extract.
59
157260
3000
e perforamos pozos máis profundos para extraelo.
02:40
And these practices have
60
160260
2000
Estas prácticas teñen
02:42
significant economic and environmental implications
61
162260
3000
repercusións medioambientais e económicas significativas
02:45
that we're already starting to see today.
62
165260
3000
que xa estamos comezando a ver hoxe.
02:48
The good news is we are starting to recover materials from our end-of-life stuff
63
168260
3000
O bo é que comezamos a recuperar materiais dos productos que xa non empregamos
02:51
and starting to recycle our end-of-life stuff,
64
171260
2000
comezamos a reciclalos,
02:53
particularly in regions of the world like here in Europe
65
173260
3000
particularmente en rexións do mundo como aquí en Europa
02:56
that have recycling policies in place
66
176260
3000
onde se poñen en práctica políticas de reciclaxe
02:59
that require that this stuff be recycled
67
179260
2000
que obrigan a reciclar estes productos
03:01
in a responsible manner.
68
181260
2000
de forma responsable.
03:03
Most of what's extracted from our end-of-life stuff,
69
183260
2000
A maioría do que se extrae dos productos inútiles,
03:05
if it makes it to a recycler, are the metals.
70
185260
3000
en caso de que se reciclen, son metais.
03:08
To put that in perspective --
71
188260
2000
Para poñelo en perspectiva...
03:10
and I'm using steel as a proxy here for metals,
72
190260
2000
Emprego o aceiro como representante dos metais
03:12
because it's the most common metal --
73
192260
2000
porque é o metal mais común...
03:14
if your stuff makes it to a recycler,
74
194260
2000
En caso de que os productos se reciclen,
03:16
probably over 90 percent of the metals
75
196260
2000
probablemente un 90 por cento dos metais
03:18
are going to be recovered and reused for another purpose.
76
198260
3000
recuperaranse e reutilizaranse para outras fins.
03:21
Plastics are a whole other story:
77
201260
2000
Os plásticos son outra historia:
03:23
well less than 10 percent are recovered.
78
203260
2000
recupérase menos do 10 por cento.
03:25
In fact, it's more like five percent.
79
205260
2000
De feito, achégase máis ao 5 por cento.
03:27
Most of it's incinerated or landfilled.
80
207260
2000
A maioría incinérase ou lévase ao vertedeiro.
03:29
Now most people think that's because plastics are a throw-away material,
81
209260
2000
Agora a maioría da xente pensa que é porque os plásticos son material de refugallo,
03:31
have very little value.
82
211260
2000
con moi pouco valor.
03:33
But actually, plastics are several times more valuable than steel.
83
213260
3000
Pero, de feito, os plásticos son moito mais valiosos que o aceiro.
03:36
And there's more plastics produced and consumed
84
216260
2000
E prodúcese e consúmese mais volume
03:38
around the world on a volume basis
85
218260
2000
de plásticos ca de aceiro
03:40
every year than steel.
86
220260
2000
cada ano no mundo.
03:42
So why is such a plentiful and valuable material
87
222260
3000
Entón, por que non ten a mesma taxa de recuperación
03:45
not recovered at anywhere near the rate
88
225260
2000
o material abundante e valioso
03:47
of the less valuable material?
89
227260
2000
ca o menos valioso?
03:49
Well it's predominantly because
90
229260
2000
É basicamente porque
03:51
metals are very easy to recycle
91
231260
2000
é moi sinxelo reciclar metais
03:53
from other materials and from one another.
92
233260
2000
a partires doutros materiais e duns a outros.
03:55
They have very different densities.
93
235260
2000
Teñen densidades moi diferentes.
03:57
They have different electrical and magnetic properties.
94
237260
2000
Teñen propiedades eléctricas e magnéticas distintas.
03:59
And they even have different colors.
95
239260
2000
E incluso teñen diferentes cores.
04:01
So it's very easy for either humans or machines
96
241260
3000
Así que para humanos e máquinas resulta sinxelo
04:04
to separate these metals
97
244260
2000
separar estes metais
04:06
from one another and from other materials.
98
246260
2000
entre eles e doutros materiais.
04:08
Plastics have overlapping densities over a very narrow range.
99
248260
4000
Os plásticos teñen densidades solapadas nun rango moi limitado.
04:12
They have either identical or very similar
100
252260
2000
Teñen propiedades eléctricas e magnéticas
04:14
electrical and magnetic properties.
101
254260
2000
moi similares, se non idénticas.
04:16
And any plastic can be any color,
102
256260
2000
E calquera plástico pode ter calquera cor,
04:18
as you probably well know.
103
258260
2000
como seguramente xa saibades.
04:20
So the traditional ways of separating materials
104
260260
2000
Por iso as formas tradicionais de separar materiais
04:22
just simply don't work for plastics.
105
262260
3000
simplemente non funcionan cos plásticos.
04:26
Another consequence of metals being so easy to recycle by humans
106
266260
3000
Outra consecuencia de que os humanos reciclen tan facilmente os metais
04:29
is that a lot of our stuff from the developed world --
107
269260
3000
é que moitos produtos do mundo desenvolvido,
04:32
and sadly to say, particularly from the United States,
108
272260
3000
e tristemente, sobre todo dos Estados Unidos,
04:35
where we don't have any recycling policies in place like here in Europe --
109
275260
3000
onde non hai políticas de reciclaxe en funcionamento como en Europa,
04:38
finds its way to developing countries
110
278260
2000
acaban nos países en desenvolvemento
04:40
for low-cost recycling.
111
280260
3000
para unha reciclaxe de baixo custo.
04:43
People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff.
112
283260
3000
A xente selecciona os nosos produtos por un só dólar ó día.
04:46
They extract what they can, which is mostly the metals --
113
286260
2000
Extraen o que poden, básicamente os metais:
04:48
circuit boards and so forth --
114
288260
2000
placas base e demais,
04:50
and they leave behind mostly what they can't recover,
115
290260
2000
e deixan atrás o que non poden recuperar,
04:52
which is, again, mostly the plastics.
116
292260
3000
maioritariamente os plásticos.
04:55
Or they burn the plastics to get to the metals
117
295260
3000
Ou queiman os plásticos para chegar aos metais
04:58
in burn houses like you see here.
118
298260
2000
en incineradoras como estas.
05:00
And they extract the metals by hand.
119
300260
3000
E logo extraen os metais a man.
05:04
Now while this may be the low-economic-cost solution,
120
304260
3000
Por iso, ainda que esta é a solución económica,
05:07
this is certainly not the low-environmental
121
307260
2000
non é a solución máis segura para a saúde humana
05:09
or human health-and-safety solution.
122
309260
3000
nin para o medioambiente.
05:12
I call this environmental arbitrage.
123
312260
3000
A isto chámolle arbitraxe medioambiental.
05:15
And it's not fair, it's not safe
124
315260
3000
Non é xusto, non é seguro
05:18
and it's not sustainable.
125
318260
2000
e non é sostible.
05:21
Now because the plastics are so plentiful --
126
321260
2000
Os plásticos son moi abundantes...
05:23
and by the way,
127
323260
2000
e, por certo,
05:25
those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously --
128
325260
2000
aqueles outros métodos non levan á recuperación dos plásticos, obviamente...
05:27
but people do try to recover the plastics.
129
327260
2000
pero a xente intenta recuperar os plásticos.
05:29
This is just one example.
130
329260
2000
Este é un exemplo.
05:31
This is a photo I took standing on the rooftops
131
331260
2000
Esta é unha foto que fixen dende os tellados
05:33
of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.
132
333260
3000
dun dos barrios máis grandes do mundo, en Mumbai, India.
05:36
They store the plastics on the roofs.
133
336260
2000
Almacenan os plásticos nos tellados.
05:38
They bring them below those roofs into small workshops like these,
134
338260
3000
Dspois báixanos e lévanos a pequenos obradoiros coma este,
05:41
and people try very hard to separate the plastics,
135
341260
3000
e a xente esfórzase en separar os plásticos,
05:44
by color, by shape, by feel,
136
344260
2000
por cor, forma, tacto...
05:46
by any technique they can.
137
346260
2000
calquera técnica que poidan.
05:48
And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique
138
348260
2000
Ás veces recorren á que chaman técnica de "queimar e ulir"
05:50
where they'll burn the plastic and smell the fumes
139
350260
2000
onde queiman o plástico e ulen o fume
05:52
to try to determine the type of plastic.
140
352260
3000
para intentar determinar de qué tipo é.
05:55
None of these techniques result in any amount of recycling
141
355260
3000
Ningunha destas técnicas resulta nunha reciclaxe
05:58
in any significant way.
142
358260
2000
realmente significativa.
06:00
And by the way,
143
360260
2000
E, por certo,
06:02
please don't try this technique at home.
144
362260
2000
non probedes esta técnica na casa, por favor.
06:04
So what are we to do about this space-age material,
145
364260
3000
Que facemos entón con este material espacial,
06:07
at least what we used to call a space-aged material, these plastics?
146
367260
3000
o que polo menos nós chamabamos material espacial, estes plásticos?
06:10
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant
147
370260
3000
Eu penso que é demasiado valioso e abundante para
06:13
to keep putting back in the ground
148
373260
2000
seguir soterrándoo no chan
06:15
or certainly send up in smoke.
149
375260
2000
ou botalo en forma de fume.
06:17
So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around,
150
377260
3000
Fai uns 20 anos, empezei literalmente a xogar no meu garaxe,
06:20
trying to figure out how to separate
151
380260
2000
intentando averiguar como separar
06:22
these very similar materials from each other,
152
382260
2000
estes materiais tan parecidos entre eles,
06:24
and eventually enlisted a lot of my friends,
153
384260
3000
e ao final recrutei a moitos amigos,
06:27
in the mining world actually, and in the plastics world,
154
387260
3000
do mundo mineiro, de feito, e do dos plásticos,
06:30
and we started going around to mining laboratories around the world.
155
390260
3000
e comezamos a ir a laboratorios de minería por todo o mundo.
06:33
Because after all, we're doing above-ground mining.
156
393260
3000
Porque, despois de todo, estamos a facer minería descuberta.
06:36
And we eventually broke the code.
157
396260
2000
E finalmente atopamos a clave.
06:38
This is the last frontier of recycling.
158
398260
2000
Esta é a derradeira fronteira da reciclaxe.
06:40
It's the last major material
159
400260
2000
É o material mais importante
06:42
to be recovered in any significant amount on the Earth.
160
402260
2000
que hai que recuperar nunha cantidade significativa na Terra.
06:44
And we finally figured out how to do it.
161
404260
2000
E ao final averiguamos como facelo.
06:46
And in the process, we started recreating
162
406260
2000
Durante o proceso, comezamos recreando
06:48
how the plastics industry makes plastics.
163
408260
2000
como fai plásticos a industria do plástico.
06:50
The traditional way to make plastics
164
410260
2000
A forma tradicional de facer plásticos
06:52
is with oil or petrochemicals.
165
412260
2000
é con petróleo ou petroquímicos.
06:54
You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways,
166
414260
3000
Rómpense as moléculas e recombínanse de xeito específico
06:57
to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day.
167
417260
3000
para facer os incribles plásticos dos que gozamos cada día.
07:00
We said, there's got to be a more sustainable way to make plastics.
168
420260
3000
Pensamos que tiña que haber unha forma máis sostible de facer plásticos.
07:03
And not just sustainable from an environmental standpoint,
169
423260
3000
E non só sostible desde un punto de vista medioambiental,
07:06
sustainable from an economic standpoint as well.
170
426260
3000
senón tamén económico.
07:09
Well a good place to start is with waste.
171
429260
2000
Unha boa maneira de comezar é co refugallo.
07:11
It certainly doesn't cost as much as oil,
172
431260
2000
Desde logo, non custa tanto coma o petróleo,
07:13
and it's plentiful,
173
433260
2000
e é abundante,
07:15
as I hope that you've been able to see from the photographs.
174
435260
2000
como ben poidestes ver nas fotografías.
07:17
And because we're not breaking down the plastic into molecules
175
437260
2000
E dado que non imos descompoñer o plástico en moléculas
07:19
and recombining them,
176
439260
2000
e recombinalas,
07:21
we're using a mining approach to extract the materials.
177
441260
3000
usamos un enfoque mineiro para extraer os materiais.
07:24
We have significantly lower capital costs
178
444260
2000
Temos costes capitais moi baixos
07:26
in our plant equipment.
179
446260
2000
no noso equipo de planta.
07:28
We have enormous energy savings.
180
448260
2000
Temos enormes aforros enerxéticos.
07:30
I don't know how many other projects on the planet right now
181
450260
2000
Non sei cantos proxectos no planeta poden aforrar agora mesmo
07:32
can save 80 to 90 percent of the energy
182
452260
3000
entre un 80 e un 90 por cento da enerxía
07:35
compared to making something the traditional way.
183
455260
2000
en comparación con facer algo dunha forma tradicional.
07:37
And instead of plopping down several hundred million dollars
184
457260
2000
En lugar de tirar varios centos de millóns de dólares
07:39
to build a chemical plant
185
459260
2000
para construir unha planta química
07:41
that will only make one type of plastic for its entire life,
186
461260
3000
que só fará un tipo de plástico durante toda a súa vida,
07:44
our plants can make any type of plastic we feed them.
187
464260
3000
as nosas plantas poden facer calquer tipo de plástico que lle deamos.
07:47
And we make a drop-in replacement
188
467260
2000
Facemos unha substitución
07:49
for that plastic that's made from petrochemicals.
189
469260
2000
para ese plástico feito a partir de petroquímicos.
07:51
Our customers get to enjoy
190
471260
2000
Os nosos clientes gozan
07:53
huge CO2 savings.
191
473260
2000
de aforros inxentes de CO2.
07:55
They get to close the loop with their products.
192
475260
2000
Conseguen pechar o circuito cos seus produtos
07:57
And they get to make more sustainable products.
193
477260
2000
e fan produtos máis sostibles.
07:59
In the short time period I have,
194
479260
2000
No pouco tempo que teño,
08:01
I want to show you a little bit of a sense about how we do this.
195
481260
3000
quero mostrarvos un pouquiño como facemos isto.
08:04
It starts with metal recyclers who shred our stuff into very small bits.
196
484260
3000
Empeza con recicladores de metais que descompoñen o material en pequenas pezas.
08:07
They recover the metals
197
487260
2000
Recuperan os metais
08:09
and leave behind what's called shredder residue -- it's their waste --
198
489260
2000
e deixan atrás o que chamamos residuos da trituradora, os restos,
08:11
a very complex mixture of materials,
199
491260
2000
unha complexa mistura de materiais,
08:13
but predominantly plastics.
200
493260
2000
pero sobre todo, plásticos.
08:15
We take out the things that aren't plastics,
201
495260
2000
Sacamos as cousas que non son plásticos,
08:17
such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber,
202
497260
3000
como os metais que quedaron, moqueta, escuma, caucho,
08:20
wood, glass, paper, you name it.
203
500260
3000
madeira, vidro, papel...
08:23
Even an occasional dead animal, unfortunately.
204
503260
2000
Incluso, ás veces, algún animal morto, por desgracia.
08:25
And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling.
205
505260
3000
Isto vai na primeira parte do noso proceso, que se parece mais á reciclaxe tradicional.
08:28
We're sieving the material, we're using magnets,
206
508260
2000
Peneiramos o material, usamos imáns
08:30
we're using air classification.
207
510260
2000
e utilizamos unha clasificación aérea.
08:32
It looks like the Willy Wonka factory at this point.
208
512260
2000
Agora parécese á fábrica de Willy Wonka.
08:34
At the end of this process, we have a mixed plastic composite:
209
514260
3000
Ao final deste proceso, temos un composto de plástico mixto:
08:37
many different types of plastics
210
517260
2000
moitos tipos de plásticos diferentes
08:39
and many different grades of plastics.
211
519260
2000
e moitas calidades de plásticos diferentes.
08:41
This goes into the more sophisticated part of our process,
212
521260
2000
Isto lévanos á parte máis sofisticada do noso proceso,
08:43
and the really hard work, multi-step separation process begins.
213
523260
4000
ao traballo realmente duro. Comeza o proceso de separación de varias fases.
08:47
We grind the plastic down to about the size of your small fingernail.
214
527260
3000
Trituramos o plástico ata o tamaño da nosa unlla máis pequena.
08:50
We use a very highly automated process
215
530260
2000
Usamos un proceso altamente automatizado
08:52
to sort those plastics,
216
532260
2000
para clasificar eses plásticos,
08:54
not only by type, but by grade.
217
534260
2000
non só por tipo, tamén por calidade.
08:56
And out the end of that part of the process
218
536260
2000
Ao final desa parte do proceso
08:58
come little flakes of plastic:
219
538260
2000
quedan pequenas escamas de plástico:
09:00
one type, one grade.
220
540260
2000
un tipo, unha calidade.
09:02
We then use optical sorting to color sort this material.
221
542260
3000
Logo usamos un parámetro óptico para clasificar este material pola súa cor.
09:05
We blend it in 50,000-lb. blending silos.
222
545260
3000
Combinámolos nuns silos mesturadores dunhas 23 t.
09:08
We push that material to extruders where we melt it,
223
548260
3000
Metemos ese material en extrusoras onde se funde,
09:11
push it through small die holes,
224
551260
2000
empurrámolo por pequenos buracos
09:13
make spaghetti-like plastic strands.
225
553260
2000
facendo filamentos de plástico coma espaguetis.
09:15
And we chop those strands
226
555260
2000
Cortamos estes filamentos
09:17
into what are called pellets.
227
557260
2000
no que chamamos perdigóns.
09:19
And this becomes the currency of the plastics industry.
228
559260
4000
E isto convértese na moeda da industria dos plásticos.
09:23
This is the same material
229
563260
3000
Este é o mesmo material
09:26
that you would get from oil.
230
566260
2000
que extraeriades do petróleo.
09:28
And today,
231
568260
2000
E hoxe,
09:30
we're producing it from your old stuff,
232
570260
3000
producímolo a partir dos vosos productos vellos,
09:33
and it's going right back into your new stuff.
233
573260
3000
e volve a converterse nos vosos novos produtos.
09:36
(Applause)
234
576260
9000
(Aplausos)
09:45
So now, instead of your stuff ending up
235
585260
2000
Así, agora, en vez de deixar que os vosos productos
09:47
on a hillside in a developing country
236
587260
2000
terminen nunha ladeira nun país en desenvolvemento
09:49
or literally going up in smoke,
237
589260
2000
ou que, literalmente, se fagan fume,
09:51
you can find your old stuff
238
591260
2000
podedes atopar os vosos produtos vellos
09:53
back on top of your desk in new products,
239
593260
3000
de novo nos vosos escritorios como produtos novos,
09:56
in your office,
240
596260
2000
na vosa oficina,
09:58
or back at work in your home.
241
598260
2000
ou de volta a funcionar nas casas.
10:00
And these are just a few examples
242
600260
2000
Estes só son algúns exemplos
10:02
of companies that are buying our plastic,
243
602260
2000
de empresas que mercan o noso plástico
10:04
replacing virgin plastic,
244
604260
2000
e substitúen o plástico virxe
10:06
to make their new products.
245
606260
2000
para facer os novos produtos.
10:08
So I hope I've changed the way you look at
246
608260
2000
Así que espero ter cambiado a vosa forma de mirar
10:10
at least some of the stuff in your life.
247
610260
2000
polo menos algúns dos produtos na vosa vida.
10:12
We took our clues from mother nature.
248
612260
2000
Nós collemos as nosas pistas da nai natureza.
10:14
Mother nature wastes very little,
249
614260
2000
A nai natureza desperdicia moi pouco,
10:16
reuses practically everything.
250
616260
2000
reutiliza practicamente todo.
10:18
And I hope that you stop looking at yourself as a consumer --
251
618260
3000
E espero que deixedes de considerarvos consumidores.
10:21
that's a label I've always hated my entire life --
252
621260
3000
Esa é unha etiqueta que odiei toda a miña vida.
10:24
and think of yourself as just using resources in one form,
253
624260
4000
Só pensade que usades uns recursos nunha forma,
10:28
until they can be transformed to another form
254
628260
2000
ata que se poden transformar noutra cousa
10:30
for another use later in time.
255
630260
2000
para outro uso máis adiante.
10:32
And finally, I hope you agree with me
256
632260
3000
Para rematar, espero que esteades de acordo comigo
10:35
to change that last toddler rule just a little bit
257
635260
3000
en cambiar aquela derradeira norma dos cativos a:
10:38
to: "If it's broken, it's my stuff."
258
638260
3000
"Se está roto, é o meu problema".
10:41
Thank you for your time.
259
641260
2000
Gracias polo voso tempo.
10:43
(Applause)
260
643260
9000
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7