Mike Biddle: We can recycle plastic

123,068 views ・ 2011-10-06

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Patricia Alicia Nilsson Granskare: Johan Cegrell
00:15
I'm a garbage man.
0
15260
3000
Jag är en skräpman.
00:18
And you might find it interesting that I became a garbage man,
1
18260
3000
Och ni kanske finner det intressant att jag blev en skräpman,
00:21
because I absolutely hate waste.
2
21260
2000
därför att jag absolut hatar slöseri.
00:23
I hope, within the next 10 minutes,
3
23260
3000
Jag hoppas, inom de närmaste 10 minuterna,
00:26
to change the way you think
4
26260
2000
att förändra sättet ni tänker
00:28
about a lot of the stuff in your life.
5
28260
2000
om en massa grejer i ert liv.
00:30
And I'd like to start at the very beginning.
6
30260
2000
Och jag skulle vilja börja från första början.
00:32
Think back when you were just a kid.
7
32260
2000
Tänk tillbaka till när ni bara var ett barn.
00:34
How did look at the stuff in your life?
8
34260
2000
Hur såg ni på sakerna i ert liv?
00:36
Perhaps it was like these toddler rules:
9
36260
4000
Kanske var det som dessa småbarnsregler:
00:40
It's my stuff if I saw it first.
10
40260
3000
Det är mina saker om jag såg dem först.
00:43
The entire pile is my stuff if I'm building something.
11
43260
4000
Hela högen är min om jag bygger någonting.
00:47
The more stuff that's mine, the better.
12
47260
3000
Ju fler saker som är mina, desto bättre.
00:50
And of course, it's your stuff if it's broken.
13
50260
3000
Och självklart, är det dina saker om de är trasiga.
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(Skratt)
00:55
Well after spending about 20 years in the recycling industry,
15
55260
2000
Så efter att har spenderat cirka 20 år i återvinningsindustrin,
00:57
it's become pretty clear to me
16
57260
2000
har det blivit ganska klart för mig
00:59
that we don't necessarily leave these toddler rules behind
17
59260
2000
att vi inte nödvändigtvis lämnar dessa småbarnsregler bakom oss
01:01
as we develop into adults.
18
61260
2000
när vi utvecklas till vuxna.
01:03
And let me tell you why I have that perspective.
19
63260
2000
Och låt mig tala om för er varför jag har detta perspektiv.
01:05
Because each and every day
20
65260
2000
Därför att varenda dag
01:07
at our recycling plants around the world
21
67260
2000
på våra återvinningsanläggningar runtom i världen
01:09
we handle about one million pounds
22
69260
3000
hanterar vi ungefär en halv miljon kilo
01:12
of people's discarded stuff.
23
72260
2000
av människors kasserade saker.
01:14
Now a million pounds a day sounds like a lot of stuff,
24
74260
2000
Nu låter en halv miljon kilo om dagen som mycket grejer,
01:16
but it's a tiny drop of the durable goods
25
76260
3000
men det är en liten droppe av de ickeåtervinningbara varorna
01:19
that are disposed each and every year around the world --
26
79260
2000
som kastas varenda år runt om i världen --
01:21
well less than one percent.
27
81260
2000
väl mindre än en procent.
01:23
In fact, the United Nations estimates
28
83260
2000
Faktum är, FN uppskattar
01:25
that there's about 85 billion pounds a year
29
85260
2000
att det finns ungefär 42.5 miljarder kilo per år
01:27
of electronics waste
30
87260
2000
av elektronisk avfall
01:29
that gets discarded around the world each and every year --
31
89260
2000
som kasseras runt om i världen varje år --
01:31
and that's one of the most rapidly growing parts of our waste stream.
32
91260
3000
och det är en av de snabbast växande delar i vår avfallsström.
01:34
And if you throw in other durable goods like automobiles and so forth,
33
94260
3000
Om ni kastar in andra ickeåtervinningsbara varor som bilar och liknande,
01:37
that number well more than doubles.
34
97260
2000
kommer den siffran mer än väl fördubblas.
01:39
And of course, the more developed the country,
35
99260
2000
Och självklart, desto mer utvecklat landet är,
01:41
the bigger these mountains.
36
101260
2000
desto högre är dessa berg.
01:43
Now when you see these mountains,
37
103260
2000
Nu när ni ser dessa berg,
01:45
most people think of garbage.
38
105260
2000
Tänker de flesta människor på sopor.
01:47
We see above-ground mines.
39
107260
2000
Vi ser gruvor ovan jord.
01:49
And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials
40
109260
3000
Och anledningen till att vi ser gruvor, är att där finns en massa värdefulla råvaror
01:52
that went into making all of this stuff in the first place.
41
112260
3000
som användes för att tillverka alla dessa saker från början.
01:55
And it's becoming increasingly important
42
115260
2000
Och det börjar blir allt viktigare
01:57
that we figure out how to extract these raw materials
43
117260
3000
att vi kommer på hur vi kan utvinna dessa råvaror
02:00
from these extremely complicated waste streams.
44
120260
3000
från dessa extremt komplicerade avfallsflöden.
02:03
Because as we've heard all week at TED,
45
123260
2000
På grund av som vi har hört hela veckan på TED,
02:05
the world's getting to be a smaller place with more people in it
46
125260
3000
världen håller på att bli en mindre plats med fler människor i den
02:08
who want more and more stuff.
47
128260
2000
som vill har mer och mer saker.
02:10
And of course, they want the toys and the tools
48
130260
3000
Och självklart, de vill ha leksakerna och verktygen
02:13
that many of us take for granted.
49
133260
2000
som många av oss tar för givet.
02:15
And what goes into making those toys and tools
50
135260
3000
Och vad går in i att göra dessa leksaker och verktyg
02:18
that we use every single day?
51
138260
2000
som vi använder varje dag?
02:20
It's mostly many types of plastics and many types of metals.
52
140260
3000
Det är mest många typer av plast och många typer av metall.
02:23
And the metals, we typically get
53
143260
3000
Och metallen, får vi vanligen
02:26
from ore that we mine
54
146260
2000
från malm som vi bryter
02:28
in ever widening mines
55
148260
2000
i ständigt växande gruvor
02:30
and ever deepening mines around the world.
56
150260
2000
och allt djupare gruvor runt om i världen.
02:32
And the plastics, we get from oil,
57
152260
3000
Och plasten, får vi från olja,
02:35
which we go to more remote locations
58
155260
2000
som vi går till mer avlägsna platser
02:37
and drill ever deeper wells to extract.
59
157260
3000
och borrar allt djupare brunnar för att utvinna.
02:40
And these practices have
60
160260
2000
Och dessa metoder har
02:42
significant economic and environmental implications
61
162260
3000
betydande ekonomisk och miljömässig påverkan
02:45
that we're already starting to see today.
62
165260
3000
som vi redan börjar ser idag.
02:48
The good news is we are starting to recover materials from our end-of-life stuff
63
168260
3000
De goda nyheterna är att vi har börjat att återhämta material från våra slutkörda saker
02:51
and starting to recycle our end-of-life stuff,
64
171260
2000
och börjar att återvinna våra slutkörda saker,
02:53
particularly in regions of the world like here in Europe
65
173260
3000
speciellt i regioner av världen som här i Europa
02:56
that have recycling policies in place
66
176260
3000
som har riktlinjer för återvinning på plats
02:59
that require that this stuff be recycled
67
179260
2000
som kräver att dessa saker skall återvinnas
03:01
in a responsible manner.
68
181260
2000
på ett ansvarsfullt sätt.
03:03
Most of what's extracted from our end-of-life stuff,
69
183260
2000
Det mesta som utvunnits ur våra slutkörda saker,
03:05
if it makes it to a recycler, are the metals.
70
185260
3000
om det ens återvinns, är metaller.
03:08
To put that in perspective --
71
188260
2000
För att sätta det i perspektiv --
03:10
and I'm using steel as a proxy here for metals,
72
190260
2000
och jag använder här stål som en företrädare för metaller,
03:12
because it's the most common metal --
73
192260
2000
eftersom det är den vanligaste metallen --
03:14
if your stuff makes it to a recycler,
74
194260
2000
om dina saker kommer fram till återvinning,
03:16
probably over 90 percent of the metals
75
196260
2000
kommer troligen över 90 procent av metallerna
03:18
are going to be recovered and reused for another purpose.
76
198260
3000
att återvinnas och återanvändas för andra ändamål.
03:21
Plastics are a whole other story:
77
201260
2000
Plast är en helt annan historia:
03:23
well less than 10 percent are recovered.
78
203260
2000
långt under 10 procent återvinns.
03:25
In fact, it's more like five percent.
79
205260
2000
Faktum är, det är närmare fem procent.
03:27
Most of it's incinerated or landfilled.
80
207260
2000
Merparten av det förbränns eller deponeras.
03:29
Now most people think that's because plastics are a throw-away material,
81
209260
2000
Nu tror de flesta människor att det beror på att plast är ett slit-och-släng material,
03:31
have very little value.
82
211260
2000
och har mycket lite värde.
03:33
But actually, plastics are several times more valuable than steel.
83
213260
3000
Men faktiskt, plast är flera gånger mer värdefullt än stål.
03:36
And there's more plastics produced and consumed
84
216260
2000
Och det finns mer plast producerad och konsumerad
03:38
around the world on a volume basis
85
218260
2000
runtom i världen på volymbas
03:40
every year than steel.
86
220260
2000
varje år än det finns stål.
03:42
So why is such a plentiful and valuable material
87
222260
3000
Så varför är ett sådant rikligt och värdefullt material
03:45
not recovered at anywhere near the rate
88
225260
2000
inte återvunnet någonstans i närheten av den takt
03:47
of the less valuable material?
89
227260
2000
som mindre värdefulla material?
03:49
Well it's predominantly because
90
229260
2000
Jo, det är främst på grund av att
03:51
metals are very easy to recycle
91
231260
2000
att metaller är så väldigt lätt att återvinna
03:53
from other materials and from one another.
92
233260
2000
från andra material och från varandra.
03:55
They have very different densities.
93
235260
2000
De har väldigt olika densitet.
03:57
They have different electrical and magnetic properties.
94
237260
2000
De har olika elektriska och magnetiska egenskaper.
03:59
And they even have different colors.
95
239260
2000
Och de har till och med olika färger.
04:01
So it's very easy for either humans or machines
96
241260
3000
Så det är väldigt enkelt för antingen människor eller maskiner
04:04
to separate these metals
97
244260
2000
att separera dessa metaller
04:06
from one another and from other materials.
98
246260
2000
från varandra och från andra material.
04:08
Plastics have overlapping densities over a very narrow range.
99
248260
4000
Plast har överlappande tätheter i ett mycket snävt intervall.
04:12
They have either identical or very similar
100
252260
2000
De har antingen identiska eller mycket liknande
04:14
electrical and magnetic properties.
101
254260
2000
elektriska och magnetiska egenskaper.
04:16
And any plastic can be any color,
102
256260
2000
Och plast kan vara vilken färg som helst,
04:18
as you probably well know.
103
258260
2000
som ni antagligen känner till.
04:20
So the traditional ways of separating materials
104
260260
2000
Så de traditionella sätten att separera material
04:22
just simply don't work for plastics.
105
262260
3000
fungerar helt enkelt inte för plast.
04:26
Another consequence of metals being so easy to recycle by humans
106
266260
3000
En annan konsekvens av att metaller är så enkla att återvinna av människor
04:29
is that a lot of our stuff from the developed world --
107
269260
3000
är att mycket av våra saker från den utvecklade världen --
04:32
and sadly to say, particularly from the United States,
108
272260
3000
och sorgligt nog, särskilt från USA,
04:35
where we don't have any recycling policies in place like here in Europe --
109
275260
3000
där vi inte har några riktlinjer för återvinning färdiga som här i Europa --
04:38
finds its way to developing countries
110
278260
2000
letar sig fram till utvecklingsländer
04:40
for low-cost recycling.
111
280260
3000
för låg-kostnads återvinning.
04:43
People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff.
112
283260
3000
Människor, för så lite som en dollar om dagen, letar igenom våra saker.
04:46
They extract what they can, which is mostly the metals --
113
286260
2000
De extraherar vad de kan, vilket mestadels är metallerna --
04:48
circuit boards and so forth --
114
288260
2000
kretskort och så vidare --
04:50
and they leave behind mostly what they can't recover,
115
290260
2000
och de lämnar mestadels kvar det som de inte kan återanvända,
04:52
which is, again, mostly the plastics.
116
292260
3000
som är, igen, mestadels plasten.
04:55
Or they burn the plastics to get to the metals
117
295260
3000
Eller så de bränner de plasten för att komma åt metallerna
04:58
in burn houses like you see here.
118
298260
2000
i förbränningshus som ni ser här.
05:00
And they extract the metals by hand.
119
300260
3000
Och de extraherar metallerna för hand.
05:04
Now while this may be the low-economic-cost solution,
120
304260
3000
Även om detta kan vara lågkostnads lösningen,
05:07
this is certainly not the low-environmental
121
307260
2000
är det absolut inte den lägsta miljö-
05:09
or human health-and-safety solution.
122
309260
3000
eller hälso/säkerhets lösningen.
05:12
I call this environmental arbitrage.
123
312260
3000
Jag kallar detta miljö-godtyckligt.
05:15
And it's not fair, it's not safe
124
315260
3000
Och det är inte rättvist, det är inte säkert
05:18
and it's not sustainable.
125
318260
2000
och det är inte hållbart.
05:21
Now because the plastics are so plentiful --
126
321260
2000
På grund av att plasterna är så rikliga --
05:23
and by the way,
127
323260
2000
och förresten,
05:25
those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously --
128
325260
2000
de andra metoderna leder inte till återvinning av plast, uppenbarligen --
05:27
but people do try to recover the plastics.
129
327260
2000
men människor försöker faktiskt att återvinna plast.
05:29
This is just one example.
130
329260
2000
Detta är bara ett exempel.
05:31
This is a photo I took standing on the rooftops
131
331260
2000
Det här är ett foto som jag tog stående på hustaken
05:33
of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.
132
333260
3000
av en av de största slummerna i världen i Mumbai, Indien.
05:36
They store the plastics on the roofs.
133
336260
2000
De lagrar plasten på taken.
05:38
They bring them below those roofs into small workshops like these,
134
338260
3000
De tar dem från taken till små verkstäder som dessa,
05:41
and people try very hard to separate the plastics,
135
341260
3000
och människor försöker mycket hårt att separerar plasten,
05:44
by color, by shape, by feel,
136
344260
2000
efter färg, genom form, genom känsel,
05:46
by any technique they can.
137
346260
2000
med alla tekniker de kan.
05:48
And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique
138
348260
2000
Och ibland tar de till vad som kallas för "bränna och lukta"-teknik
05:50
where they'll burn the plastic and smell the fumes
139
350260
2000
där de bränner plasten och luktar på ångarna
05:52
to try to determine the type of plastic.
140
352260
3000
för att försöka att avgöra vilken typ av plast det är.
05:55
None of these techniques result in any amount of recycling
141
355260
3000
Ingen av dessa tekniker resulterar i någon större mängd av återvinning
05:58
in any significant way.
142
358260
2000
på något avgörande sätt.
06:00
And by the way,
143
360260
2000
Och förresten,
06:02
please don't try this technique at home.
144
362260
2000
snälla prova inte denna teknik därhemma.
06:04
So what are we to do about this space-age material,
145
364260
3000
Så vad ska vi göra åt detta rymdålders material,
06:07
at least what we used to call a space-aged material, these plastics?
146
367260
3000
eller vad vi tidigare kallade rymdålders material, denna plast?
06:10
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant
147
370260
3000
Jo, jag tror verkligen att det är alldeles för värdefullt och alltför rikligt
06:13
to keep putting back in the ground
148
373260
2000
för att fortsätta lägga tillbaka i marken
06:15
or certainly send up in smoke.
149
375260
2000
eller definitivt att skicka upp i rök.
06:17
So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around,
150
377260
3000
Så ungefär 20 år sedan, började jag bokstavligen mixtra i mitt garage,
06:20
trying to figure out how to separate
151
380260
2000
med att försöka räkna ut hur man kunde urskilja
06:22
these very similar materials from each other,
152
382260
2000
dessa mycket liknande material från varandra,
06:24
and eventually enlisted a lot of my friends,
153
384260
3000
och eventuellt värvade en hel del av mina vänner,
06:27
in the mining world actually, and in the plastics world,
154
387260
3000
inom mineralbrytningsvärlden faktiskt, och inom plast världen,
06:30
and we started going around to mining laboratories around the world.
155
390260
3000
och vi började gå runt till gruv-laboratorier världen runt.
06:33
Because after all, we're doing above-ground mining.
156
393260
3000
Eftersom trots allt, vi sysslar med ovan-jord brytning.
06:36
And we eventually broke the code.
157
396260
2000
Och så småningom knäckte vi koden.
06:38
This is the last frontier of recycling.
158
398260
2000
Detta är den sista gränsen inom återvinning.
06:40
It's the last major material
159
400260
2000
Det är det sista stora material
06:42
to be recovered in any significant amount on the Earth.
160
402260
2000
som skall återvinnas i någon större mängd på jorden.
06:44
And we finally figured out how to do it.
161
404260
2000
Och vi har äntligen kommit på hur vi gör det.
06:46
And in the process, we started recreating
162
406260
2000
Och genom denna process, började vi återskapa
06:48
how the plastics industry makes plastics.
163
408260
2000
hur plastindustrin tillverkar plast.
06:50
The traditional way to make plastics
164
410260
2000
Den traditionella sättet att tillverka plast
06:52
is with oil or petrochemicals.
165
412260
2000
är med olja eller petrolium.
06:54
You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways,
166
414260
3000
Man bryter ner molekylerna, man kombinerar dem på mycket specifika sätt,
06:57
to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day.
167
417260
3000
för att tillverka alla underbara plastsorter som vi åtnjuter varje dag.
07:00
We said, there's got to be a more sustainable way to make plastics.
168
420260
3000
Vi sa, det måste finnas ett mer hållbart sätt att tillverka plast.
07:03
And not just sustainable from an environmental standpoint,
169
423260
3000
Och inte bara hållbart från en miljösynpunkt,
07:06
sustainable from an economic standpoint as well.
170
426260
3000
utan även hållbart ur en ekonomisk synvinkel.
07:09
Well a good place to start is with waste.
171
429260
2000
Ett bra ställe att börja med är med avfall.
07:11
It certainly doesn't cost as much as oil,
172
431260
2000
Det kostar verkligen inte lika mycket som olja,
07:13
and it's plentiful,
173
433260
2000
och det är rikligt,
07:15
as I hope that you've been able to see from the photographs.
174
435260
2000
som jag hoppas ni har kunnat se från fotografierna.
07:17
And because we're not breaking down the plastic into molecules
175
437260
2000
Och på grund av att vi inte bryter ner plasten till molekyler
07:19
and recombining them,
176
439260
2000
och återkombinerar dem,
07:21
we're using a mining approach to extract the materials.
177
441260
3000
använder vi en gruv-metod för att extrahera material.
07:24
We have significantly lower capital costs
178
444260
2000
Vi kan har markant lägre kapitalkostnader
07:26
in our plant equipment.
179
446260
2000
i våra anläggningsutrustning.
07:28
We have enormous energy savings.
180
448260
2000
Vi har enorma energibesparingar.
07:30
I don't know how many other projects on the planet right now
181
450260
2000
Jag känner inte till hur många andra projekt på planeten just nu
07:32
can save 80 to 90 percent of the energy
182
452260
3000
som kan spara 80 till 90 procent av energin
07:35
compared to making something the traditional way.
183
455260
2000
jämfört med att tillverka någonting på det traditionella sättet.
07:37
And instead of plopping down several hundred million dollars
184
457260
2000
Och istället för att kasta ut flera miljoner dollar
07:39
to build a chemical plant
185
459260
2000
för att bygga en kemisk anläggning
07:41
that will only make one type of plastic for its entire life,
186
461260
3000
som enbart kan tillverka en sorts plast under hela sin livstid,
07:44
our plants can make any type of plastic we feed them.
187
464260
3000
kan våra anläggningar tillverka all sorts plast som vi matar dem med.
07:47
And we make a drop-in replacement
188
467260
2000
Och vi tillverkar en drop-in ersättning
07:49
for that plastic that's made from petrochemicals.
189
469260
2000
för den plast som tillverkas petrokemisk.
07:51
Our customers get to enjoy
190
471260
2000
Och kunder kan åtnjuta
07:53
huge CO2 savings.
191
473260
2000
enorma CO2 besparingar.
07:55
They get to close the loop with their products.
192
475260
2000
De kan stänga kretsloppet med sina produkter.
07:57
And they get to make more sustainable products.
193
477260
2000
Och de kan få tillverka mer hållbara produkter.
07:59
In the short time period I have,
194
479260
2000
I denna korta tid som jag har,
08:01
I want to show you a little bit of a sense about how we do this.
195
481260
3000
vill jag ge er en liten känsla av hur vi gör detta.
08:04
It starts with metal recyclers who shred our stuff into very small bits.
196
484260
3000
Det börjar med metallåtervinnare som strimlar våra saker i mycket små bitar.
08:07
They recover the metals
197
487260
2000
De återvinner metallerna
08:09
and leave behind what's called shredder residue -- it's their waste --
198
489260
2000
och lämnar kvar vad som kallas för strimlade rester -- det är deras avfall --
08:11
a very complex mixture of materials,
199
491260
2000
en mycket komplex blandning av material,
08:13
but predominantly plastics.
200
493260
2000
men huvudsakligen plast.
08:15
We take out the things that aren't plastics,
201
495260
2000
Vi tar ut de saker som inte är plast,
08:17
such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber,
202
497260
3000
som metallerna de har missat, mattor, skum, gummi,
08:20
wood, glass, paper, you name it.
203
500260
3000
trä, glas, papper, vad ni vill.
08:23
Even an occasional dead animal, unfortunately.
204
503260
2000
Även någon enstaka dött djur, tyvärr.
08:25
And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling.
205
505260
3000
Och det går in i den första delen av vår process här, vilket är mer likt traditionell återvinning.
08:28
We're sieving the material, we're using magnets,
206
508260
2000
Vi siktar igenom materialet, vi använder oss av magneter,
08:30
we're using air classification.
207
510260
2000
vi använder luftklassificering.
08:32
It looks like the Willy Wonka factory at this point.
208
512260
2000
Det ser ut som Willy Wonka's fabrik vid detta läget.
08:34
At the end of this process, we have a mixed plastic composite:
209
514260
3000
På denna punkt i processen, har vi en blandad plastkomposit:
08:37
many different types of plastics
210
517260
2000
många olika plastsorter
08:39
and many different grades of plastics.
211
519260
2000
och många olika grader av plast.
08:41
This goes into the more sophisticated part of our process,
212
521260
2000
Detta går till den mer sofistikerade delen av vår process,
08:43
and the really hard work, multi-step separation process begins.
213
523260
4000
och det riktigt svåra jobbet, separationsprocessen i flera steg, börjar.
08:47
We grind the plastic down to about the size of your small fingernail.
214
527260
3000
Vi malar ner plasten till ungefär samma storlek som nageln på lillfingret.
08:50
We use a very highly automated process
215
530260
2000
Vi använder en väldigt automatiserad process
08:52
to sort those plastics,
216
532260
2000
för att sortera plasten,
08:54
not only by type, but by grade.
217
534260
2000
inte enbart genom typ, men genom grad.
08:56
And out the end of that part of the process
218
536260
2000
Och vid slutet av denna process
08:58
come little flakes of plastic:
219
538260
2000
kommer små flagor av plast:
09:00
one type, one grade.
220
540260
2000
en typ, en grad.
09:02
We then use optical sorting to color sort this material.
221
542260
3000
Sen använder vi optisk sortering för att färgsortera materialet.
09:05
We blend it in 50,000-lb. blending silos.
222
545260
3000
Vi blandar det i 50,000-lb. blandnings-silor.
09:08
We push that material to extruders where we melt it,
223
548260
3000
Vi trycker det materialet till extruderingsmaskiner där vi smälter det,
09:11
push it through small die holes,
224
551260
2000
trycker det igenom små färgningshål,
09:13
make spaghetti-like plastic strands.
225
553260
2000
gör spaghettiliknande plasttrådar.
09:15
And we chop those strands
226
555260
2000
Och vi kapar dessa trådar
09:17
into what are called pellets.
227
557260
2000
i vad som kallas pellets.
09:19
And this becomes the currency of the plastics industry.
228
559260
4000
Och detta blir till valuta i plastindustrin.
09:23
This is the same material
229
563260
3000
Detta är samma material
09:26
that you would get from oil.
230
566260
2000
som du skulle få från olja.
09:28
And today,
231
568260
2000
Och idag,
09:30
we're producing it from your old stuff,
232
570260
3000
producerar vi det från dina gamla saker,
09:33
and it's going right back into your new stuff.
233
573260
3000
och det kommer tillbaka in i era nya saker.
09:36
(Applause)
234
576260
9000
(Applåder)
09:45
So now, instead of your stuff ending up
235
585260
2000
Så nu, istället för att dina nya saker hamnar
09:47
on a hillside in a developing country
236
587260
2000
på en sluttning i ett utvecklingsland
09:49
or literally going up in smoke,
237
589260
2000
eller bokstavligen går upp i rök,
09:51
you can find your old stuff
238
591260
2000
kan du hitta dina gamla saker
09:53
back on top of your desk in new products,
239
593260
3000
tillbaka på ditt skrivbord i nya produkter,
09:56
in your office,
240
596260
2000
på ditt kontor,
09:58
or back at work in your home.
241
598260
2000
eller tillbaka i arbete i ditt hem.
10:00
And these are just a few examples
242
600260
2000
Och detta är bara några exempel
10:02
of companies that are buying our plastic,
243
602260
2000
av företag som köper vår plast,
10:04
replacing virgin plastic,
244
604260
2000
ersätter nytillverkad jungfruplast,
10:06
to make their new products.
245
606260
2000
för att tillverka deras produkter.
10:08
So I hope I've changed the way you look at
246
608260
2000
Jag hoppas att jag har förändrat sättet ni ser på
10:10
at least some of the stuff in your life.
247
610260
2000
åtminstone några av sakerna i era liv.
10:12
We took our clues from mother nature.
248
612260
2000
Vi tog våra ledtrådar från moder natur.
10:14
Mother nature wastes very little,
249
614260
2000
Moder natur förspiller väldigt lite,
10:16
reuses practically everything.
250
616260
2000
återanvänder i stort sett allt.
10:18
And I hope that you stop looking at yourself as a consumer --
251
618260
3000
Och jag hoppas att ni slutar att se er själva som en konsument --
10:21
that's a label I've always hated my entire life --
252
621260
3000
det är en etikett jag har hatat hela mitt liv --
10:24
and think of yourself as just using resources in one form,
253
624260
4000
och tänk på er själva som användare av resurser i en form,
10:28
until they can be transformed to another form
254
628260
2000
tills de kan transformeras till en annan form
10:30
for another use later in time.
255
630260
2000
för att användas senare i tiden.
10:32
And finally, I hope you agree with me
256
632260
3000
Och slutligen, hoppas jag att ni håller med mig
10:35
to change that last toddler rule just a little bit
257
635260
3000
om att förändra den sista småbarnsregeln bara lite gran
10:38
to: "If it's broken, it's my stuff."
258
638260
3000
till: "Om det är sönder, är det Mikes saker."
10:41
Thank you for your time.
259
641260
2000
Tack för er tid.
10:43
(Applause)
260
643260
9000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7