Mike Biddle: We can recycle plastic

123,068 views ・ 2011-10-06

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Emilija Alma Legzdina Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
I'm a garbage man.
0
15260
3000
Es esmu mistkastnieks.
00:18
And you might find it interesting that I became a garbage man,
1
18260
3000
Jums varētu šķist interesanti, ka es par tādu kļuvu,
00:21
because I absolutely hate waste.
2
21260
2000
jo pagalam neieredzu atkritumus.
00:23
I hope, within the next 10 minutes,
3
23260
3000
Turpmākajās desmit minūtēs es ceru
00:26
to change the way you think
4
26260
2000
mainīt Jūsu domāšanas veidu
00:28
about a lot of the stuff in your life.
5
28260
2000
par daudzām lietām Jūsu dzīvē.
00:30
And I'd like to start at the very beginning.
6
30260
2000
Es vēlos sākt no paša sākuma.
00:32
Think back when you were just a kid.
7
32260
2000
Atcerieties laikus, kad vēl bijāt bērns.
00:34
How did look at the stuff in your life?
8
34260
2000
Kā Jūs skatījāties uz lietām savā dzīvē?
00:36
Perhaps it was like these toddler rules:
9
36260
4000
Iespējams viss likās kā šie bērnišķīgie noteikumi:
00:40
It's my stuff if I saw it first.
10
40260
3000
tas ir mans, ja to pirmais ieraudzīju;
00:43
The entire pile is my stuff if I'm building something.
11
43260
4000
visa mantu kaudze ir mana, ja es kaut ko no tās veidoju;
00:47
The more stuff that's mine, the better.
12
47260
3000
jo vairāk mantu man ir, jo labāk.
00:50
And of course, it's your stuff if it's broken.
13
50260
3000
Kā arī protams: ja kaut kas ir saplēsts, tad man to nevajag.
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(Smiekli)
00:55
Well after spending about 20 years in the recycling industry,
15
55260
2000
Pēc pārstrādes rūpniecībā pavadītiem 20 gadiem,
00:57
it's become pretty clear to me
16
57260
2000
man ir kļuvis skaidrs,
00:59
that we don't necessarily leave these toddler rules behind
17
59260
2000
ka, kļūstot pieauguši, mēs ne vienmēr atsakāmies no šiem
01:01
as we develop into adults.
18
61260
2000
bērnišķīgajiem "likumiem".
01:03
And let me tell you why I have that perspective.
19
63260
2000
Ļaujiet man paskaidrot, kādēļ tā uzskatu.
01:05
Because each and every day
20
65260
2000
Tāpēc, ka ik dienu
01:07
at our recycling plants around the world
21
67260
2000
mūsu pārstrādes rūpnīcās visā pasaulē
01:09
we handle about one million pounds
22
69260
3000
mēs apstrādājam apmēram miljons mārciņu
01:12
of people's discarded stuff.
23
72260
2000
cilvēku izmesto, nevēlamo mantu.
01:14
Now a million pounds a day sounds like a lot of stuff,
24
74260
2000
Miljons mārciņu dienā izklausās daudz,
01:16
but it's a tiny drop of the durable goods
25
76260
3000
taču tas ir mazs piliens no visā pasaulē
01:19
that are disposed each and every year around the world --
26
79260
2000
katru gadu mēslainē izmestajām, nolietotajām mantām.
01:21
well less than one percent.
27
81260
2000
Labi, vispār mazāk par vienu procentu.
01:23
In fact, the United Nations estimates
28
83260
2000
Taisnību sakot, Apvienotās Nācijas lēš,
01:25
that there's about 85 billion pounds a year
29
85260
2000
ka katru gadu pasaulē
01:27
of electronics waste
30
87260
2000
mēslainē izmet
01:29
that gets discarded around the world each and every year --
31
89260
2000
apmēram 85 miljardus mārciņu elektronisko atkritumu
01:31
and that's one of the most rapidly growing parts of our waste stream.
32
91260
3000
un tas ir tikai viens no visstraujāk pieaugošajiem atkritumu veidiem.
01:34
And if you throw in other durable goods like automobiles and so forth,
33
94260
3000
Ja pieskaitām klāt citas noderīgas lietas kā automašīnas un tā tālāk,
01:37
that number well more than doubles.
34
97260
2000
šie skaitļi vairāk kā divkāršojas.
01:39
And of course, the more developed the country,
35
99260
2000
Un, protams, jo attīstītāka ir valsts,
01:41
the bigger these mountains.
36
101260
2000
jo lielāki ir arī šie atkritumu kalni.
01:43
Now when you see these mountains,
37
103260
2000
Skatoties uz šādiem kalniem,
01:45
most people think of garbage.
38
105260
2000
lielākā daļa cilvēku redz atkritumus.
01:47
We see above-ground mines.
39
107260
2000
Mēs redzam virszemes atradnes.
01:49
And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials
40
109260
3000
Iemesls, kāpēc mēs redzam tās kā atradnes, ir tāpēc, ka tur var atrast daudz vērtīgu izejvielu,
01:52
that went into making all of this stuff in the first place.
41
112260
3000
kas tika izmantotas, lai izveidotu visu šo lielo mantu daudzumu.
01:55
And it's becoming increasingly important
42
115260
2000
Arvien svarīgāks kļūst tas,
01:57
that we figure out how to extract these raw materials
43
117260
3000
lai mēs saprastu, kā iegūt šīs izejvielas
02:00
from these extremely complicated waste streams.
44
120260
3000
no šiem ārkārtīgi sarežģītajiem veidojumiem atkritumos.
02:03
Because as we've heard all week at TED,
45
123260
2000
Iemesls, kā jau mēs visu nedēļu esam dzirdējuši TED,
02:05
the world's getting to be a smaller place with more people in it
46
125260
3000
pasaule kļūs arvien mazāka ar arvien vairāk cilvēkiem tajā,
02:08
who want more and more stuff.
47
128260
2000
kas vēlas arvien vairāk un vairāk lietu.
02:10
And of course, they want the toys and the tools
48
130260
3000
Protams, viņi vēlas rotaļlietas un darbarīkus,
02:13
that many of us take for granted.
49
133260
2000
ko daudzi no mums uzskata par pašsaprotamām lietām.
02:15
And what goes into making those toys and tools
50
135260
3000
Un kas ir tas, no kā tiek veidotas šīs rotaļlietas un darbarīki,
02:18
that we use every single day?
51
138260
2000
ko mēs izmantojam ik dienu?
02:20
It's mostly many types of plastics and many types of metals.
52
140260
3000
Pārsvarā tas ir kāds no neskaitāmajiem plastmasas vai metālu veidiem.
02:23
And the metals, we typically get
53
143260
3000
Metāli, kas parasti tiek iegūti
02:26
from ore that we mine
54
146260
2000
no rūdām, ko izrok
02:28
in ever widening mines
55
148260
2000
arvien paplašinātās raktuvēs
02:30
and ever deepening mines around the world.
56
150260
2000
un arvien padziļinātās raktuvēs visā pasaulē.
02:32
And the plastics, we get from oil,
57
152260
3000
Plastmasu mēs iegūstam no naftas,
02:35
which we go to more remote locations
58
155260
2000
pēc kuras dodamies uz arvien attālākām vietām
02:37
and drill ever deeper wells to extract.
59
157260
3000
un urbjam arvien dziļākas akas, lai to iegūtu.
02:40
And these practices have
60
160260
2000
Šādām darbībām ir
02:42
significant economic and environmental implications
61
162260
3000
ievērojama ietekme uz ekonomiku un vidi,
02:45
that we're already starting to see today.
62
165260
3000
ko jau šodien varam saskatīt.
02:48
The good news is we are starting to recover materials from our end-of-life stuff
63
168260
3000
Labā ziņa ir tā, ka mēs sākam atgūt materiālus no izlietotajām lietām
02:51
and starting to recycle our end-of-life stuff,
64
171260
2000
un pārstrādāt šīs lietas,
02:53
particularly in regions of the world like here in Europe
65
173260
3000
sevišķi tādās pasaules daļās kā Eiropa,
02:56
that have recycling policies in place
66
176260
3000
kur vietām pastāv pārstrādāšanas politika,
02:59
that require that this stuff be recycled
67
179260
2000
kas nosaka, ka konkrētai lietai jātiek pārstrādātai
03:01
in a responsible manner.
68
181260
2000
atbildīgi.
03:03
Most of what's extracted from our end-of-life stuff,
69
183260
2000
Lielākā daļa no tā, ko iegūstam no atkritumiem,
03:05
if it makes it to a recycler, are the metals.
70
185260
3000
ja tas nonāk līdz otrreizējai pārstrādei, ir metāli.
03:08
To put that in perspective --
71
188260
2000
Lai to uzskatāmi parādītu,
03:10
and I'm using steel as a proxy here for metals,
72
190260
2000
es kā metāla pārstāvi minu tieši tēraudu,
03:12
because it's the most common metal --
73
192260
2000
jo tas ir visbiežāk sastopamais no metāliem,
03:14
if your stuff makes it to a recycler,
74
194260
2000
ja Jūsu mantas nonāk līdz pārstrādei,
03:16
probably over 90 percent of the metals
75
196260
2000
tad visticamāk vairāk kā 90% no metāliem,
03:18
are going to be recovered and reused for another purpose.
76
198260
3000
tiks atgūti un atkārtoti izmantoti citām vajadzībām.
03:21
Plastics are a whole other story:
77
201260
2000
Ar plastmasu ir pavisam cits stāsts:
03:23
well less than 10 percent are recovered.
78
203260
2000
to atgūst mazāk par 10 procentiem.
03:25
In fact, it's more like five percent.
79
205260
2000
Visticamāk, ka pat mazāk, vien kādus 5%.
03:27
Most of it's incinerated or landfilled.
80
207260
2000
Lielākā daļa no tā visa tiek sadedzināta vai atstāta izgāztuvēs.
03:29
Now most people think that's because plastics are a throw-away material,
81
209260
2000
Lielākā daļa cilvēku uzskata, ka tas ir tāpēc, ka plastmasa ir mazvērtīgs
03:31
have very little value.
82
211260
2000
un izmetams materiāls.
03:33
But actually, plastics are several times more valuable than steel.
83
213260
3000
Taču patiesībā, plastmasa ir daudzkārt vērtīgāka par tēraudu.
03:36
And there's more plastics produced and consumed
84
216260
2000
Katru gadu plastmasu pasaulē ražo un patērē
03:38
around the world on a volume basis
85
218260
2000
arvien vairāk un vairāk
03:40
every year than steel.
86
220260
2000
nekā tēraudu.
03:42
So why is such a plentiful and valuable material
87
222260
3000
Tad kādēļ tik vērtīgs un plaši pielietots materiāls
03:45
not recovered at anywhere near the rate
88
225260
2000
netiek atjaunots tik lielos mērogos,
03:47
of the less valuable material?
89
227260
2000
kā mazāk vērtīgāks materiāls?
03:49
Well it's predominantly because
90
229260
2000
Tas, galvenokārt, ir tādēļ, ka
03:51
metals are very easy to recycle
91
231260
2000
metālus ir ļoti vienkārši pārstrādāt, sašķirojot
03:53
from other materials and from one another.
92
233260
2000
no citiem materiāliem un vienu no otra.
03:55
They have very different densities.
93
235260
2000
Tie ir ļoti atšķirīgi pēc blīvuma.
03:57
They have different electrical and magnetic properties.
94
237260
2000
Tiem ir atšķirīgas elektriskās un magnētiskās īpašības.
03:59
And they even have different colors.
95
239260
2000
Tiem ir pat atšķirīgas krāsas.
04:01
So it's very easy for either humans or machines
96
241260
3000
Tāpēc vai nu mehāniskām iekārtām, vai cilvēkiem ir ļoti vienkārši
04:04
to separate these metals
97
244260
2000
sašķirot šos metālus,
04:06
from one another and from other materials.
98
246260
2000
atdalot vienu no otra vai no citiem metāliem.
04:08
Plastics have overlapping densities over a very narrow range.
99
248260
4000
Plastmasām blīvuma pakāpes pārklājas ļoti šaurā amplitūdā.
04:12
They have either identical or very similar
100
252260
2000
Tām ir identiskas vai ļoti līdzīgas
04:14
electrical and magnetic properties.
101
254260
2000
elektriskās un magnētiskās īpašības.
04:16
And any plastic can be any color,
102
256260
2000
Un, kā jau Jūs droši vien zināt,
04:18
as you probably well know.
103
258260
2000
jebkura plastmasa var būt jebkurā krāsā.
04:20
So the traditional ways of separating materials
104
260260
2000
Tātad, tradicionālie veidi, kā šķirot un atdalīt materiālus
04:22
just simply don't work for plastics.
105
262260
3000
plastmasām vienkārši neder.
04:26
Another consequence of metals being so easy to recycle by humans
106
266260
3000
Vēl svarīgs aspekts, kāpēc metālus ir vienkāršāk pārstrādāt ar cilvēku palīdzību,
04:29
is that a lot of our stuff from the developed world --
107
269260
3000
ir tas, ka liela daļu mantu no attīstītajām valstīm,
04:32
and sadly to say, particularly from the United States,
108
272260
3000
un ar nožēlu jāsaka, sevišķi no Savienotajām Valstīm,
04:35
where we don't have any recycling policies in place like here in Europe --
109
275260
3000
kur mums nav nekādas pārstrādes politikas, kā šeit, Eiropā,
04:38
finds its way to developing countries
110
278260
2000
tiek vestas uz attīstības valstīm,
04:40
for low-cost recycling.
111
280260
3000
lētākai pārstrādei.
04:43
People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff.
112
283260
3000
Cilvēki tur, par mazāk kā dolāru dienā, šķiro mūsu mantas.
04:46
They extract what they can, which is mostly the metals --
113
286260
2000
Viņi sašķiro to, ko var, kas pārsvarā ir metāli —
04:48
circuit boards and so forth --
114
288260
2000
shēmas plates un tā tālāk
04:50
and they leave behind mostly what they can't recover,
115
290260
2000
un atstāj paliekam galvenokārt to, ko nevar izmantot,
04:52
which is, again, mostly the plastics.
116
292260
3000
kas atkal galvenokārt ir plastmasa.
04:55
Or they burn the plastics to get to the metals
117
295260
3000
Vai arī viņi sadedzina plastmasu, lai tiku pie metāliem,
04:58
in burn houses like you see here.
118
298260
2000
tādās atkritumu kurtuvēs, kā Jūs redzat šeit.
05:00
And they extract the metals by hand.
119
300260
3000
Un pēc tam metālus izlasa ar rokām.
05:04
Now while this may be the low-economic-cost solution,
120
304260
3000
Kamēr šis varbūt ir zemu izmaksu risinājums,
05:07
this is certainly not the low-environmental
121
307260
2000
tas noteikti nav labs vides
05:09
or human health-and-safety solution.
122
309260
3000
vai cilvēka veselības drošības risinājums.
05:12
I call this environmental arbitrage.
123
312260
3000
Es to saucu, par vides šķirējtiesu.
05:15
And it's not fair, it's not safe
124
315260
3000
Tas nav ne godīgi, ne droši,
05:18
and it's not sustainable.
125
318260
2000
nedz arīdzan ilgtspējīgi.
05:21
Now because the plastics are so plentiful --
126
321260
2000
Tāpēc, ka plastmasa ir tik lielos daudzumos,
05:23
and by the way,
127
323260
2000
un, starp citu,
05:25
those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously --
128
325260
2000
iepriekšējās metodes acīmredzami nenodrošina plastmasas atkārtotu izmantošanu,
05:27
but people do try to recover the plastics.
129
327260
2000
taču cilvēki tomēr cenšas to izdarīt.
05:29
This is just one example.
130
329260
2000
Šis ir tikai viens piemērs.
05:31
This is a photo I took standing on the rooftops
131
331260
2000
Šo fotogrāfiju es uzņēmu stāvot uz jumta
05:33
of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.
132
333260
3000
vienā no lielākajām izgāztuvēm pasaulē Mumbajā, Indijā.
05:36
They store the plastics on the roofs.
133
336260
2000
Viņi glabā plastmasas atkritumus uz jumtiem.
05:38
They bring them below those roofs into small workshops like these,
134
338260
3000
Tad pārvieto zem jumtiem uz mazām darbnīcām, kā šī,
05:41
and people try very hard to separate the plastics,
135
341260
3000
un cilvēki ļoti cītīgi mēģina sašķirot plastmasu,
05:44
by color, by shape, by feel,
136
344260
2000
pēc krāsas, pēc formas, pēc taustes,
05:46
by any technique they can.
137
346260
2000
pēc jebkādas tehnikas.
05:48
And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique
138
348260
2000
Un dažkārt viņi to dara izmantojot, tā saukto "aizdedzini un pasmaržo" tehniku,
05:50
where they'll burn the plastic and smell the fumes
139
350260
2000
kad plastmasa tiek dedzināta un tās dūmi ieelpoti,
05:52
to try to determine the type of plastic.
140
352260
3000
lai mēģinātu noteikt plastmasas veidu.
05:55
None of these techniques result in any amount of recycling
141
355260
3000
Neviens no šiem paņēmieniem nerezultējas kādā ievērojamā
05:58
in any significant way.
142
358260
2000
pārstrādes veidā.
06:00
And by the way,
143
360260
2000
Un, starp citu,
06:02
please don't try this technique at home.
144
362260
2000
lūdzu nemēģiniet to atkārtot mājās.
06:04
So what are we to do about this space-age material,
145
364260
3000
Tātad, ko lai mēs darām ar šo kosmosa gadsimta materiālu?
06:07
at least what we used to call a space-aged material, these plastics?
146
367260
3000
Vismaz tā mēs to sākām dēvēt — par kosmosa gadsimta materiālu.
06:10
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant
147
370260
3000
Vismaz es noteikti ticu, ka tas ir pārāk vērtīgs un tā ir pārāk daudz,
06:13
to keep putting back in the ground
148
373260
2000
lai turpinātu to atgriezt zemē
06:15
or certainly send up in smoke.
149
375260
2000
vai pavisam noteikti — pārvērst dūmos.
06:17
So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around,
150
377260
3000
Un tā, pirms apmēram 20 gadiem, es sāku ķimerēties savā garāžā,
06:20
trying to figure out how to separate
151
380260
2000
cenšoties atrast veidu kā atdalīt
06:22
these very similar materials from each other,
152
382260
2000
šos ļoti līdzīgos materiālus vienu no otra,
06:24
and eventually enlisted a lot of my friends,
153
384260
3000
un galu galā iesaistīju daudzus savus draugus
06:27
in the mining world actually, and in the plastics world,
154
387260
3000
atradņu pasaulē, un plastmasas pasaulē,
06:30
and we started going around to mining laboratories around the world.
155
390260
3000
un mēs sākām doties uz raktuvju laboratorijām visā pasaulē.
06:33
Because after all, we're doing above-ground mining.
156
393260
3000
Tāpēc, ka galu galā, mēs darbojamies ar virszemes atradnēm,
06:36
And we eventually broke the code.
157
396260
2000
Un visbeidzot mēs "uzlauzām kodu".
06:38
This is the last frontier of recycling.
158
398260
2000
Šis ir pēdējais pārstrādes šķērslis,
06:40
It's the last major material
159
400260
2000
Tas ir pēdējais visplašāk izmantotais materiāls,
06:42
to be recovered in any significant amount on the Earth.
160
402260
2000
ko nepieciešams atjaunot jebkurā vērā ņemamā daudzumā uz šīs zemes.
06:44
And we finally figured out how to do it.
161
404260
2000
Un visbeidzot mēs izdomājām, kā to izdarīt.
06:46
And in the process, we started recreating
162
406260
2000
Procesa gaitā, mēs sākām atkārtoti izzināt
06:48
how the plastics industry makes plastics.
163
408260
2000
kā plastmasas rūpniecības nozare rada plastmasu.
06:50
The traditional way to make plastics
164
410260
2000
Tradicionālais veids, kā to iegūt
06:52
is with oil or petrochemicals.
165
412260
2000
ir no naftas vai petroķimikālijām.
06:54
You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways,
166
414260
3000
Tiek sašķeltas molekulas, tad tās tiek specifiski pārkombinētas,
06:57
to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day.
167
417260
3000
izveidojot tās brīnišķīgās plastmasas, ko mēs izbaudām katru dienu.
07:00
We said, there's got to be a more sustainable way to make plastics.
168
420260
3000
Mēs uzstājām, ka ir jābūt kādam daudz ilgtspējīgākam plastmasas ražošanas veidam.
07:03
And not just sustainable from an environmental standpoint,
169
423260
3000
Un ne tikai ilgtspējīgam no vides saglabāšanas skatpunkta,
07:06
sustainable from an economic standpoint as well.
170
426260
3000
bet ilgtspējīgam arī no ekonomiskā viedokļa.
07:09
Well a good place to start is with waste.
171
429260
2000
Laba vieta, kur sākt, ir atkritumi.
07:11
It certainly doesn't cost as much as oil,
172
431260
2000
Tie noteikti neizmaksā tik dārgi, kā nafta un
07:13
and it's plentiful,
173
433260
2000
to ir atliku likām,
07:15
as I hope that you've been able to see from the photographs.
174
435260
2000
kā jau Jūs cerams redzējāt fotogrāfijās.
07:17
And because we're not breaking down the plastic into molecules
175
437260
2000
Tāpēc, ka mēs nešķeļam plastmasu molekulās
07:19
and recombining them,
176
439260
2000
un nepārkombinējam tās,
07:21
we're using a mining approach to extract the materials.
177
441260
3000
mēs izmantojam tādas pašas metodes, kā citu materiālu ieguvē.
07:24
We have significantly lower capital costs
178
444260
2000
Tādā veidā mums ir ievērojami zemākas kapitāla izmaksas
07:26
in our plant equipment.
179
446260
2000
mūsu tehniskajām iekārtām.
07:28
We have enormous energy savings.
180
448260
2000
Mēs ietaupām milzīgu enerģijas daudzumu.
07:30
I don't know how many other projects on the planet right now
181
450260
2000
Nezinu, cik daudz citu projektu pasaulē šobrīd
07:32
can save 80 to 90 percent of the energy
182
452260
3000
spēj ietaupīt 80 līdz 90% no enerģijas daudzuma
07:35
compared to making something the traditional way.
183
455260
2000
salīdzinot ar tradicionālo produkta izstrādes veidu.
07:37
And instead of plopping down several hundred million dollars
184
457260
2000
Tā vietā, lai ieguldītu vairākus simtus miljonus dolāru
07:39
to build a chemical plant
185
459260
2000
ķīmiskās rūpnīcas uzcelšanai,
07:41
that will only make one type of plastic for its entire life,
186
461260
3000
kas spēs ražot tikai vienu no plastmasas veidiem visu tās darbības laiku,
07:44
our plants can make any type of plastic we feed them.
187
464260
3000
mūsu rūpnīcas spēj ražot jebkuru plastmasu, ko mēs tajā vispirms ievadām.
07:47
And we make a drop-in replacement
188
467260
2000
Mēs veidojam ilgtošu aizstājēju
07:49
for that plastic that's made from petrochemicals.
189
469260
2000
tai plastmasai, kas ir veidota no petroķimikālijām.
07:51
Our customers get to enjoy
190
471260
2000
Mūsu klienti ar prieku var
07:53
huge CO2 savings.
191
473260
2000
ietaupīt milzīgus daudzumus CO2.
07:55
They get to close the loop with their products.
192
475260
2000
Viņi spēj noslēgt savu produktu aprites ciklu.
07:57
And they get to make more sustainable products.
193
477260
2000
Un spēj radīt ilgtspējīgākus produktus.
07:59
In the short time period I have,
194
479260
2000
Šajā īsajā, man atvēlētajā laika sprīdī,
08:01
I want to show you a little bit of a sense about how we do this.
195
481260
3000
es vēlos Jums sniegt mazu ieskatu tajā, kā mēs to paveicam.
08:04
It starts with metal recyclers who shred our stuff into very small bits.
196
484260
3000
Tas sākas ar metāla pārstrādātājiem, kas sasmalcina mūsu atkritumus sīkās druskās.
08:07
They recover the metals
197
487260
2000
Tie savāc metālus
08:09
and leave behind what's called shredder residue -- it's their waste --
198
489260
2000
un aiz sevis atstāj t.s. pārpalikumu druskas — pārstrādātāju atkritumus —
08:11
a very complex mixture of materials,
199
491260
2000
ļoti komplekss materiālu maisījums,
08:13
but predominantly plastics.
200
493260
2000
kas galvenokārt sastāv no plastmasas.
08:15
We take out the things that aren't plastics,
201
495260
2000
Mēs izņemam ārā to, kas nav plastmasa,
08:17
such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber,
202
497260
3000
kā, piemēram, palikušos metālus, tekstilizstrādājumu paliekas, putuplastu, gumiju,
08:20
wood, glass, paper, you name it.
203
500260
3000
koku, stiklu, papīru, jebko, ko iedomājaties.
08:23
Even an occasional dead animal, unfortunately.
204
503260
2000
Dažkārt pat kādu mirušu dzīvnieku, diemžēl.
08:25
And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling.
205
505260
3000
Un tas viss nonāk pirmajā mūsu procesa daļā, kas ir gandrīz kā tradicionālā šķirošana pārstrādei.
08:28
We're sieving the material, we're using magnets,
206
508260
2000
Mēs izmantojam sietus, mēs izmantojam magnētus,
08:30
we're using air classification.
207
510260
2000
mēs izmantojam gaisa klasifikāciju.
08:32
It looks like the Willy Wonka factory at this point.
208
512260
2000
Šajā posmā tas viss izskatās kā Villija Vonkas fabrika.
08:34
At the end of this process, we have a mixed plastic composite:
209
514260
3000
Šī procesa beigās, mums ir dažādu plastmasu sajaukums:
08:37
many different types of plastics
210
517260
2000
daudzas dažādas plastmasas
08:39
and many different grades of plastics.
211
519260
2000
un dažādu pakāpju plastmasas.
08:41
This goes into the more sophisticated part of our process,
212
521260
2000
Tas noved pie daudz sarežģītākas procesa daļas,
08:43
and the really hard work, multi-step separation process begins.
213
523260
4000
kad sākas patiešām grūtais darbs — daudzkārtējas atdalīšanas process.
08:47
We grind the plastic down to about the size of your small fingernail.
214
527260
3000
Mēs sasmalcinām plastmasu līdz apmēram mazā pirkstiņa naga lielumam.
08:50
We use a very highly automated process
215
530260
2000
Izmantojot augsti automatizētas iekārtas,
08:52
to sort those plastics,
216
532260
2000
lai sašķirotu plastmasas,
08:54
not only by type, but by grade.
217
534260
2000
ne tikai pēc tipa, bet arī pēc pakāpes.
08:56
And out the end of that part of the process
218
536260
2000
Un šī procesa beigās
08:58
come little flakes of plastic:
219
538260
2000
tiek iegūtas plastmasas pārslas:
09:00
one type, one grade.
220
540260
2000
viena tipa, vienas pakāpes.
09:02
We then use optical sorting to color sort this material.
221
542260
3000
Tad mēs izmantojam optisko šķirošanu, lai šo materiālu sašķirotu pēc krāsas.
09:05
We blend it in 50,000-lb. blending silos.
222
545260
3000
Mēs samaisām to 50 000 mārciņu maisītāju tvertnēs.
09:08
We push that material to extruders where we melt it,
223
548260
3000
Tad ievietojam materiālu izspiedējā, kur to izkausējam,
09:11
push it through small die holes,
224
551260
2000
izvadam caur nelielām atverēm,
09:13
make spaghetti-like plastic strands.
225
553260
2000
izveidojot spageti formas plastmasas sloksnes.
09:15
And we chop those strands
226
555260
2000
Tad mēs sagriežam šīs sloksnes
09:17
into what are called pellets.
227
557260
2000
tā sauktajās granulās.
09:19
And this becomes the currency of the plastics industry.
228
559260
4000
Un tās kļūst par plastmasas rūpniecības nozares valūtu.
09:23
This is the same material
229
563260
3000
Šis ir tas pats materiāls,
09:26
that you would get from oil.
230
566260
2000
ko Jūs iegūtu no naftas.
09:28
And today,
231
568260
2000
Un šodien,
09:30
we're producing it from your old stuff,
232
570260
3000
mēs to spējam ražot no Jūsu vecajām lietām, atkritumiem
09:33
and it's going right back into your new stuff.
233
573260
3000
un tas atkal kļūs par Jūsu jaunajām mantām
09:36
(Applause)
234
576260
9000
(Aplausi)
09:45
So now, instead of your stuff ending up
235
585260
2000
Tātad tagad, tā vietā, lai Jūsu mantas mētātos
09:47
on a hillside in a developing country
236
587260
2000
atkritumu nogāzēs kādā attīstības valstī
09:49
or literally going up in smoke,
237
589260
2000
vai burtiski pārvērstos dūmos,
09:51
you can find your old stuff
238
591260
2000
Jūs varat atrast savas nolietotās, vecās lietas
09:53
back on top of your desk in new products,
239
593260
3000
stāvot atpakaļ uz Jūsu darba galda, jaunos produktos,
09:56
in your office,
240
596260
2000
Jūsu birojos,
09:58
or back at work in your home.
241
598260
2000
vai Jūsu mājās.
10:00
And these are just a few examples
242
600260
2000
Un šie ir tikai daži piemēri
10:02
of companies that are buying our plastic,
243
602260
2000
no uzņēmumiem, kas iegādājas un izmanto mūsu plastmasu,
10:04
replacing virgin plastic,
244
604260
2000
jaunu produktu veidošanā,
10:06
to make their new products.
245
606260
2000
aizstājot tradicionālo plastmasu.
10:08
So I hope I've changed the way you look at
246
608260
2000
Es ceru, ka esmu mainījis veidu, kā Jūs lūkojaties uz
10:10
at least some of the stuff in your life.
247
610260
2000
vismaz daļu no lietām Jūsu dzīvēs.
10:12
We took our clues from mother nature.
248
612260
2000
Mēs ņemam piemērus no mātes dabas.
10:14
Mother nature wastes very little,
249
614260
2000
Māte daba iznieko pavisam nedaudz,
10:16
reuses practically everything.
250
616260
2000
atkārtoti izmantojot tik pat kā visu.
10:18
And I hope that you stop looking at yourself as a consumer --
251
618260
3000
Un es ceru, ka Jūs beigsit lūkoties uz sevi kā patērētāju,
10:21
that's a label I've always hated my entire life --
252
621260
3000
šis apzīmējums man vienmēr ir riebies,
10:24
and think of yourself as just using resources in one form,
253
624260
4000
un domāsit par sevi kā vienas resursu formas lietotāju,
10:28
until they can be transformed to another form
254
628260
2000
līdz to pārveido citā formā,
10:30
for another use later in time.
255
630260
2000
lai to varētu izmantot savādāk citā laikā.
10:32
And finally, I hope you agree with me
256
632260
3000
Un, visbeidzot, es ceru, ka Jūs esat vienisprātis ar mani,
10:35
to change that last toddler rule just a little bit
257
635260
3000
ka kaut mazliet ir jāmaina pēdējais no bērnišķīgajiem noteikumiem
10:38
to: "If it's broken, it's my stuff."
258
638260
3000
uz: "Ja tas ir salūzis, tas ir mans."
10:41
Thank you for your time.
259
641260
2000
Paldies par Jūsu atvēlēto laiku.
10:43
(Applause)
260
643260
9000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7