Mike Biddle: We can recycle plastic

123,021 views ・ 2011-10-06

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Juraj Spisak Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
00:15
I'm a garbage man.
0
15260
3000
Zbieram odpad.
00:18
And you might find it interesting that I became a garbage man,
1
18260
3000
A môže sa Vám zdať zaujímavé, že som sa stal zberačom odpadu,
00:21
because I absolutely hate waste.
2
21260
2000
pretože odpad výsostne neznášam.
00:23
I hope, within the next 10 minutes,
3
23260
3000
Dúfam, že počas nasledujúcich 10 minút
00:26
to change the way you think
4
26260
2000
zmením spôsob, akým uvažujete
00:28
about a lot of the stuff in your life.
5
28260
2000
o mnohých veciach vo Vašom živote.
00:30
And I'd like to start at the very beginning.
6
30260
2000
A rád by som odštartoval na samom začiatku.
00:32
Think back when you were just a kid.
7
32260
2000
Spomeňte si na časy, keď ste boli deťmi.
00:34
How did look at the stuff in your life?
8
34260
2000
Ako ste sa pozerali na veci vo svojom živote?
00:36
Perhaps it was like these toddler rules:
9
36260
4000
Možno to bolo tak, ako v prípade tohto batoľaťa:
00:40
It's my stuff if I saw it first.
10
40260
3000
Je to moje, ak som to videl prvý.
00:43
The entire pile is my stuff if I'm building something.
11
43260
4000
Celá kopa je moja, ak niečo staviam.
00:47
The more stuff that's mine, the better.
12
47260
3000
Čím viac vecí patrí mne, tým lepšie.
00:50
And of course, it's your stuff if it's broken.
13
50260
3000
A samozrejme, ak je to nefunkčné, tak je to tvoje.
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(Smiech)
00:55
Well after spending about 20 years in the recycling industry,
15
55260
2000
Po takmer 20 rokoch v recyklačnom priemysle
00:57
it's become pretty clear to me
16
57260
2000
je pre mňa celkom zjavné,
00:59
that we don't necessarily leave these toddler rules behind
17
59260
2000
že hoci sa stávame dospelými,
01:01
as we develop into adults.
18
61260
2000
zásad tohto batoľaťa sa nezbavujeme.
01:03
And let me tell you why I have that perspective.
19
63260
2000
A poviem Vám, prečo si to myslím.
01:05
Because each and every day
20
65260
2000
Pretože každý jeden deň
01:07
at our recycling plants around the world
21
67260
2000
v našich recyklačných továrniach na celom svete
01:09
we handle about one million pounds
22
69260
3000
narábame so zhruba 500 tonami
01:12
of people's discarded stuff.
23
72260
2000
vyradených vecí.
01:14
Now a million pounds a day sounds like a lot of stuff,
24
74260
2000
500 ton denne sa zdá veľa,
01:16
but it's a tiny drop of the durable goods
25
76260
3000
ale je to len kvapka trvácnych vecí,
01:19
that are disposed each and every year around the world --
26
79260
2000
ktoré sa vyhodia každý rok po celom svete -
01:21
well less than one percent.
27
81260
2000
teda menej ako jedno percento.
01:23
In fact, the United Nations estimates
28
83260
2000
V skutočnosti OSN odhaduje,
01:25
that there's about 85 billion pounds a year
29
85260
2000
že zhruba 42.5 milióna ton
01:27
of electronics waste
30
87260
2000
elektronického odpadu
01:29
that gets discarded around the world each and every year --
31
89260
2000
sa vyprodukuje ročne na celom svete -
01:31
and that's one of the most rapidly growing parts of our waste stream.
32
91260
3000
a je zároveň jedným z najrýchlejšie rastúcich v rámci celkového odpadu.
01:34
And if you throw in other durable goods like automobiles and so forth,
33
94260
3000
A ak pridáte ďalšie trvácne produkty ako automobily a podobne,
01:37
that number well more than doubles.
34
97260
2000
tak to číslo sa viac ako zdvojnásobí.
01:39
And of course, the more developed the country,
35
99260
2000
A samozrejme, čím rozvinutejšia krajina,
01:41
the bigger these mountains.
36
101260
2000
tým väčšie sú tieto kopy.
01:43
Now when you see these mountains,
37
103260
2000
Väčšina ľudí pri pohľade na tieto kopy
01:45
most people think of garbage.
38
105260
2000
vidí odpad.
01:47
We see above-ground mines.
39
107260
2000
My vidíme nadzemné bane.
01:49
And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials
40
109260
3000
A dôvod, že vidíme bane, je ten, že je tam množstvo surového materiálu,
01:52
that went into making all of this stuff in the first place.
41
112260
3000
ktorý sa v prvom rade použil na výrobu týchto vecí.
01:55
And it's becoming increasingly important
42
115260
2000
A stáva sa to čoraz dôležitejším,
01:57
that we figure out how to extract these raw materials
43
117260
3000
aby sme prišli na to, ako vyťažiť tento surový materiál
02:00
from these extremely complicated waste streams.
44
120260
3000
z extrémne komplikovaných kôp odpadu.
02:03
Because as we've heard all week at TED,
45
123260
2000
Pretože - ako sme počúvali celý týždeň na TEDe -
02:05
the world's getting to be a smaller place with more people in it
46
125260
3000
svet sa stáva menším a ľudí, ktorí chcú viac a viac vecí,
02:08
who want more and more stuff.
47
128260
2000
neustále pribúda.
02:10
And of course, they want the toys and the tools
48
130260
3000
A, samozrejme, chcú hračky a náradia,
02:13
that many of us take for granted.
49
133260
2000
ktoré mnohí z nás považujú za samozrejmosť.
02:15
And what goes into making those toys and tools
50
135260
3000
A z čoho sa vyrábajú tie hračky a náradia,
02:18
that we use every single day?
51
138260
2000
ktoré používame každý deň?
02:20
It's mostly many types of plastics and many types of metals.
52
140260
3000
Väšinou sú to mnohé typy plastu a kovu.
02:23
And the metals, we typically get
53
143260
3000
A tie kovy získavame
02:26
from ore that we mine
54
146260
2000
z rúd, ktoré ťažíme
02:28
in ever widening mines
55
148260
2000
v čoraz väčších a hlbších baniach
02:30
and ever deepening mines around the world.
56
150260
2000
po celom svete.
02:32
And the plastics, we get from oil,
57
152260
3000
A plast, ten získavame z ropy,
02:35
which we go to more remote locations
58
155260
2000
ktorú získavame z odľahlejších lokalít
02:37
and drill ever deeper wells to extract.
59
157260
3000
a kopeme čoraz hlbšie vrty, aby sme ju vyťažili.
02:40
And these practices have
60
160260
2000
A tieto praktiky majú
02:42
significant economic and environmental implications
61
162260
3000
významné ekonomické a environmentálne dopady,
02:45
that we're already starting to see today.
62
165260
3000
ktoré začíname pozorovať už dnes.
02:48
The good news is we are starting to recover materials from our end-of-life stuff
63
168260
3000
Dobrá správa je, že začíname získavať materiály z produktov po životnosti
02:51
and starting to recycle our end-of-life stuff,
64
171260
2000
a tieto produkty recyklujeme,
02:53
particularly in regions of the world like here in Europe
65
173260
3000
obzvlášť v regiónoch sveta ako tu, v Európe,
02:56
that have recycling policies in place
66
176260
3000
kde existujú opatrenia pre recykláciu,
02:59
that require that this stuff be recycled
67
179260
2000
opatrenia, ktoré vyžadujú, aby sa veci recyklovali
03:01
in a responsible manner.
68
181260
2000
zodpovedným spôsobom.
03:03
Most of what's extracted from our end-of-life stuff,
69
183260
2000
Väčšina toho, čo sa získa z našich dosluhujúcich produktov,
03:05
if it makes it to a recycler, are the metals.
70
185260
3000
ak sa dostanú k recyklovateľovi, sú kovy.
03:08
To put that in perspective --
71
188260
2000
Aby sme to uviedli do obrazu -
03:10
and I'm using steel as a proxy here for metals,
72
190260
2000
a tu použijem železo ako zástupcu kovov,
03:12
because it's the most common metal --
73
192260
2000
pretože je to najbežnejší kov -
03:14
if your stuff makes it to a recycler,
74
194260
2000
ak sa vaše veci dostanú k recyklácii,
03:16
probably over 90 percent of the metals
75
196260
2000
tak pravdepodobne viac než 90 percent kovov
03:18
are going to be recovered and reused for another purpose.
76
198260
3000
sa z nich získa a bude použitých pre ďalší účel.
03:21
Plastics are a whole other story:
77
201260
2000
Plast je však úplne iný príbeh:
03:23
well less than 10 percent are recovered.
78
203260
2000
podstatne menej než 10% sa získa späť.
03:25
In fact, it's more like five percent.
79
205260
2000
V skutočnosti, je to takých 5%.
03:27
Most of it's incinerated or landfilled.
80
207260
2000
Väčšina z toho je spopolnená alebo ponechaná na skládke.
03:29
Now most people think that's because plastics are a throw-away material,
81
209260
2000
Väčšina ľudí si myslí, že je to preto, že plasty su spotrebný materiál,
03:31
have very little value.
82
211260
2000
majú veľmi nízku hodnotu.
03:33
But actually, plastics are several times more valuable than steel.
83
213260
3000
Ale, v skutočnosti, sú plasty omnoho cennejšie než železo.
03:36
And there's more plastics produced and consumed
84
216260
2000
A každý rok je na svete, čo do objemu,
03:38
around the world on a volume basis
85
218260
2000
vyrobených a spotrebovaných viac plastov
03:40
every year than steel.
86
220260
2000
než železa.
03:42
So why is such a plentiful and valuable material
87
222260
3000
Tak prečo nie je tento hojný a cenný materiál
03:45
not recovered at anywhere near the rate
88
225260
2000
získavaný späť aspoň v rovnakej miere
03:47
of the less valuable material?
89
227260
2000
ako menej cenný materiál?
03:49
Well it's predominantly because
90
229260
2000
No je to hlavne preto,
03:51
metals are very easy to recycle
91
231260
2000
že kovy sa dajú veľmi ľahko recyklovať
03:53
from other materials and from one another.
92
233260
2000
či už z iných materiálov alebo samých seba.
03:55
They have very different densities.
93
235260
2000
Majú veľmi rozličnú hustotu.
03:57
They have different electrical and magnetic properties.
94
237260
2000
Majú rôzne elektrické a magnetické vlastnosti.
03:59
And they even have different colors.
95
239260
2000
A dokonca sú aj rozličnej farby.
04:01
So it's very easy for either humans or machines
96
241260
3000
Takže je veľmi ľahké, či už pre ľudí alebo stroje
04:04
to separate these metals
97
244260
2000
tieto kovy separovať
04:06
from one another and from other materials.
98
246260
2000
jeden od druhého alebo od iných materiálov.
04:08
Plastics have overlapping densities over a very narrow range.
99
248260
4000
Plasty majú hustotu veľmi podobnú.
04:12
They have either identical or very similar
100
252260
2000
Majú buď rovnaké alebo veľmi podobné
04:14
electrical and magnetic properties.
101
254260
2000
elektrické a magnetické vlastnosti.
04:16
And any plastic can be any color,
102
256260
2000
A akýkoľvek plast môže byť akejkoľvek farby,
04:18
as you probably well know.
103
258260
2000
ako pravdepodobne dobre viete.
04:20
So the traditional ways of separating materials
104
260260
2000
Takže tradičné spôsoby separovania materiálov
04:22
just simply don't work for plastics.
105
262260
3000
pre plasty jednoducho nefungujú.
04:26
Another consequence of metals being so easy to recycle by humans
106
266260
3000
Ďalším dôsledkom toho, že kovy sa dajú ľahko recyklovať,
04:29
is that a lot of our stuff from the developed world --
107
269260
3000
je to, že množstvo našich vecí v rozvinutom svete -
04:32
and sadly to say, particularly from the United States,
108
272260
3000
a žiaľ, obzvlášť v USA,
04:35
where we don't have any recycling policies in place like here in Europe --
109
275260
3000
kde nemáme fungujúce recyklačné opatrenia ako tu v Európe,
04:38
finds its way to developing countries
110
278260
2000
smeruje do rozvojových krajín
04:40
for low-cost recycling.
111
280260
3000
kvôli nízko nákladovej recyklácii.
04:43
People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff.
112
283260
3000
Ľudia sa za jeden dolár na deň prehrabávajú našimi vecami.
04:46
They extract what they can, which is mostly the metals --
113
286260
2000
Získavajú, čo sa dá, ale predovšetkým kovy --
04:48
circuit boards and so forth --
114
288260
2000
obvodové dosky a podobne --
04:50
and they leave behind mostly what they can't recover,
115
290260
2000
a čo nevedia získať, nechávajú tak,
04:52
which is, again, mostly the plastics.
116
292260
3000
čo je zasa prípad plastov.
04:55
Or they burn the plastics to get to the metals
117
295260
3000
Alebo, aby získali kovy, pália plasty
04:58
in burn houses like you see here.
118
298260
2000
v páliarniach ako je táto.
05:00
And they extract the metals by hand.
119
300260
3000
Kovy získavajú rukami.
05:04
Now while this may be the low-economic-cost solution,
120
304260
3000
Teda, hoci to môže byť nízko-nákladové riešenie,
05:07
this is certainly not the low-environmental
121
307260
2000
určite to nie je nízko-environmentálne
05:09
or human health-and-safety solution.
122
309260
3000
alebo pre človeka zdravé a bezpečné riešenie.
05:12
I call this environmental arbitrage.
123
312260
3000
Nazývam to environmentálna arbitráž.
05:15
And it's not fair, it's not safe
124
315260
3000
A nie je to fér, nie je to bezpečné
05:18
and it's not sustainable.
125
318260
2000
a ani udržateľné.
05:21
Now because the plastics are so plentiful --
126
321260
2000
A preto, že plastov je tak veľa --
05:23
and by the way,
127
323260
2000
a mimochodom,
05:25
those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously --
128
325260
2000
tie ostatné metódy nevedú k znovuzískaniu plastov, čo je zrejmé --
05:27
but people do try to recover the plastics.
129
327260
2000
ale ľudia sa predsa len snažia znovuzískať plasty.
05:29
This is just one example.
130
329260
2000
Toto je len jeden príklad.
05:31
This is a photo I took standing on the rooftops
131
331260
2000
Toto je fotografia, ktorú som spravil zo strechy
05:33
of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.
132
333260
3000
v jednom z najväčších slumov vo svete, v Bombaji, v Indii.
05:36
They store the plastics on the roofs.
133
336260
2000
Skladujú plasty na strechách.
05:38
They bring them below those roofs into small workshops like these,
134
338260
3000
Znášajú ich pod tie strechy do malých dielní ako sú tieto,
05:41
and people try very hard to separate the plastics,
135
341260
3000
a ľudia sa urputne snažia separovať plasty,
05:44
by color, by shape, by feel,
136
344260
2000
podľa farby, tvaru, hmatu,
05:46
by any technique they can.
137
346260
2000
technikou, akou sa dá.
05:48
And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique
138
348260
2000
A niekedy sa utiahnu k technike pálenia a ovoniavania,
05:50
where they'll burn the plastic and smell the fumes
139
350260
2000
pri ktorej pália plast a voňajú výpary,
05:52
to try to determine the type of plastic.
140
352260
3000
snažiac sa určiť typ plastu.
05:55
None of these techniques result in any amount of recycling
141
355260
3000
Žiadna z týchto techník nekončí recykláciou
05:58
in any significant way.
142
358260
2000
akéhokoľvek významného rozmeru.
06:00
And by the way,
143
360260
2000
A mimochodom,
06:02
please don't try this technique at home.
144
362260
2000
prosím, neskúšajte túto techniku doma.
06:04
So what are we to do about this space-age material,
145
364260
3000
Tak, čo teda s týmto "vesmírnym" materiálom,
06:07
at least what we used to call a space-aged material, these plastics?
146
367260
3000
teda aspoň takto sme tie plasty zvykli volať?
06:10
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant
147
370260
3000
No, ja si myslím, že sú príliš hodnotné a príliš hojné,
06:13
to keep putting back in the ground
148
373260
2000
aby sme ich skladovali v zemi
06:15
or certainly send up in smoke.
149
375260
2000
alebo pálili.
06:17
So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around,
150
377260
3000
Asi pred 20 rokmi som doslova v mojej garáži začal s mojím fušovaním,
06:20
trying to figure out how to separate
151
380260
2000
snažiac sa zistiť, ako separovať
06:22
these very similar materials from each other,
152
382260
2000
tieto veľmi podobné materiály jeden od druhého,
06:24
and eventually enlisted a lot of my friends,
153
384260
3000
a nakoniec som získal podporu mnohých kamarátov
06:27
in the mining world actually, and in the plastics world,
154
387260
3000
zo sveta ťažby a zo sveta plastov,
06:30
and we started going around to mining laboratories around the world.
155
390260
3000
a začali sme chodiť do ťažobných laboratórií po celom svete.
06:33
Because after all, we're doing above-ground mining.
156
393260
3000
Pretože, koniec koncov, my sa zaoberáme nadzemnou ťažbou.
06:36
And we eventually broke the code.
157
396260
2000
A nakoniec sme ten kód vylúštili.
06:38
This is the last frontier of recycling.
158
398260
2000
Toto je posledná hranica recyklácie.
06:40
It's the last major material
159
400260
2000
Toto je posledný hlavný materiál,
06:42
to be recovered in any significant amount on the Earth.
160
402260
2000
ktorý sa na Zemi znovuzískava vo významnejšej miere.
06:44
And we finally figured out how to do it.
161
404260
2000
A konečne sme prišli na to, ako to robiť.
06:46
And in the process, we started recreating
162
406260
2000
A počas procesu sme začali replikovať to,
06:48
how the plastics industry makes plastics.
163
408260
2000
ako plastový priemysel plasty vyrába.
06:50
The traditional way to make plastics
164
410260
2000
Tradičný spôsob výroby plastov
06:52
is with oil or petrochemicals.
165
412260
2000
je ropa alebo ropné chemikálie.
06:54
You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways,
166
414260
3000
Rozložíte molekuly, skombinujete ich špecifickým spôsobom,
06:57
to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day.
167
417260
3000
a vyrobíte všetky úžasné plasty, ktoré nám robia radosť každý deň.
07:00
We said, there's got to be a more sustainable way to make plastics.
168
420260
3000
Povedali sme si, že musí existovať udržateľnejší spôsob, ako vyrábať plasty.
07:03
And not just sustainable from an environmental standpoint,
169
423260
3000
A udržateľný nielen z pohľadu životného prostredia,
07:06
sustainable from an economic standpoint as well.
170
426260
3000
ale udržateľný i z pohľadu ekonomického.
07:09
Well a good place to start is with waste.
171
429260
2000
Dobrým začiatkom je teda odpad.
07:11
It certainly doesn't cost as much as oil,
172
431260
2000
Určite nestojí toľko, čo ropa,
07:13
and it's plentiful,
173
433260
2000
a je ho veľa,
07:15
as I hope that you've been able to see from the photographs.
174
435260
2000
ako, dúfam, ste si mohli všimnúť na fotografiách.
07:17
And because we're not breaking down the plastic into molecules
175
437260
2000
A pretože nerozkladáme plasty na molekuly
07:19
and recombining them,
176
439260
2000
a nekombinujeme ich,
07:21
we're using a mining approach to extract the materials.
177
441260
3000
používame prístup ťažby, aby sme znovuzískali materiál.
07:24
We have significantly lower capital costs
178
444260
2000
Máme podstatne nižšie kapitálové náklady
07:26
in our plant equipment.
179
446260
2000
do výbavy našej továrne.
07:28
We have enormous energy savings.
180
448260
2000
Šetríme obrovské množstvo energie.
07:30
I don't know how many other projects on the planet right now
181
450260
2000
Neviem, koľko iných projektov na planéte vie dnes
07:32
can save 80 to 90 percent of the energy
182
452260
3000
ušetriť 80 až 90% energie
07:35
compared to making something the traditional way.
183
455260
2000
v porovnaní s tradičným postupom.
07:37
And instead of plopping down several hundred million dollars
184
457260
2000
A namiesto vyhodenia niekoľkých sto miliónov dolárov
07:39
to build a chemical plant
185
459260
2000
na vybudovanie chemickej továrne,
07:41
that will only make one type of plastic for its entire life,
186
461260
3000
ktorá vyrobí len jeden typ plastu po celý svoj život,
07:44
our plants can make any type of plastic we feed them.
187
464260
3000
naše továrne vedia vyrobiť hocijaký typ plastu, ktorý im hodíme.
07:47
And we make a drop-in replacement
188
467260
2000
A robíme výmenu na mieste
07:49
for that plastic that's made from petrochemicals.
189
469260
2000
pre tie plasty, ktoré sú vyrobené z ropných chemikálií.
07:51
Our customers get to enjoy
190
471260
2000
Naši zákazníci ušetria
07:53
huge CO2 savings.
191
473260
2000
obrovské množstvo CO2.
07:55
They get to close the loop with their products.
192
475260
2000
Svojimi produktmi tak uzavrú kolobeh.
07:57
And they get to make more sustainable products.
193
477260
2000
A budú môcť vyrobiť udržateľnejšie produkty.
07:59
In the short time period I have,
194
479260
2000
V krátkom čase, ktorý mi ostáva,
08:01
I want to show you a little bit of a sense about how we do this.
195
481260
3000
Vám chcem ukázať trochu zmyslu za tým, ako to robíme.
08:04
It starts with metal recyclers who shred our stuff into very small bits.
196
484260
3000
Začína to recyklovačmi kovu, ktoré skartujú naše veci na maličké kúsky.
08:07
They recover the metals
197
487260
2000
Znovuzískajú kovy,
08:09
and leave behind what's called shredder residue -- it's their waste --
198
489260
2000
a to, čo nazývame skartovací zvyšok, nechajú tak -- to je ich odpad --
08:11
a very complex mixture of materials,
199
491260
2000
veľmi komplexná zmes materiálov,
08:13
but predominantly plastics.
200
493260
2000
ale predovšetkým plasty.
08:15
We take out the things that aren't plastics,
201
495260
2000
Vyberieme von veci, ktoré nie sú plastmi,
08:17
such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber,
202
497260
3000
ako napríklad kovy, ktoré zvýšili, kobercovinu, penu, gumu,
08:20
wood, glass, paper, you name it.
203
500260
3000
drevo, sklo, papier, no čokoľvek.
08:23
Even an occasional dead animal, unfortunately.
204
503260
2000
Bohužiaľ, niekedy dokonca aj mŕtve zviera.
08:25
And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling.
205
505260
3000
A ide to do prvej časti nášho procesu, ktorá je podobná tradičnej recyklácii.
08:28
We're sieving the material, we're using magnets,
206
508260
2000
Preosievame materiál, používame magnety,
08:30
we're using air classification.
207
510260
2000
a vzduchovú klasifikáciu.
08:32
It looks like the Willy Wonka factory at this point.
208
512260
2000
V tejto fáze to vyzerá ako továreň Willyho Wonka.
08:34
At the end of this process, we have a mixed plastic composite:
209
514260
3000
Na konci tohto procesu máme zmiešaný plastový kompozit:
08:37
many different types of plastics
210
517260
2000
rôzne druhy plastu
08:39
and many different grades of plastics.
211
519260
2000
a rôzne stupne plastu.
08:41
This goes into the more sophisticated part of our process,
212
521260
2000
Toto potom ide do sofistikovanejšej fázy nášho procesu,
08:43
and the really hard work, multi-step separation process begins.
213
523260
4000
a skutočne zložitý, viac-krokový proces separácie sa začína.
08:47
We grind the plastic down to about the size of your small fingernail.
214
527260
3000
Rozomieľame plast do veľkosti nechtu na vašom malíčku.
08:50
We use a very highly automated process
215
530260
2000
Používame vysoko automatizovaný proces
08:52
to sort those plastics,
216
532260
2000
na roztriedenie tých plastov,
08:54
not only by type, but by grade.
217
534260
2000
nielen podľa typu, ale aj podľa stupňa kvality.
08:56
And out the end of that part of the process
218
536260
2000
A na konci tohto procesu
08:58
come little flakes of plastic:
219
538260
2000
vznikajú malé vločky plastu:
09:00
one type, one grade.
220
540260
2000
jeden typ, jedna kvalita.
09:02
We then use optical sorting to color sort this material.
221
542260
3000
Následne používame optické triedenie na rozdelenie toho materálu.
09:05
We blend it in 50,000-lb. blending silos.
222
545260
3000
Zmiešame to do 25 ton tažkých siláží.
09:08
We push that material to extruders where we melt it,
223
548260
3000
Vtlačíme ten materiál do lisov, kde ho roztopíme,
09:11
push it through small die holes,
224
551260
2000
vtlačíme cez maličké diery,
09:13
make spaghetti-like plastic strands.
225
553260
2000
a spravíme pruhy podobné špagetám.
09:15
And we chop those strands
226
555260
2000
Tieto pruhy rozsekáme
09:17
into what are called pellets.
227
557260
2000
na tzv. pilulky.
09:19
And this becomes the currency of the plastics industry.
228
559260
4000
A toto sa stáva menou pre plastový priemysel.
09:23
This is the same material
229
563260
3000
To je ten istý materiál,
09:26
that you would get from oil.
230
566260
2000
ktorý by ste vyrobili z ropy.
09:28
And today,
231
568260
2000
A dnes
09:30
we're producing it from your old stuff,
232
570260
3000
to vyrábame z vašich starých vecí
09:33
and it's going right back into your new stuff.
233
573260
3000
a ide to rovno do vašich nových vecí.
09:36
(Applause)
234
576260
9000
(Potlesk)
09:45
So now, instead of your stuff ending up
235
585260
2000
Takže teraz, namiesto toho, aby vaše veci končili
09:47
on a hillside in a developing country
236
587260
2000
na kope v rozvojovej krajine
09:49
or literally going up in smoke,
237
589260
2000
alebo doslova zhoreli,
09:51
you can find your old stuff
238
591260
2000
ich môžete nájsť
09:53
back on top of your desk in new products,
239
593260
3000
späť na vašom stole vo forme nových produktov,
09:56
in your office,
240
596260
2000
vo vašej kancelárii,
09:58
or back at work in your home.
241
598260
2000
alebo znovu fungujúcimi vo vašom dome.
10:00
And these are just a few examples
242
600260
2000
A toto je len zopár príkladov
10:02
of companies that are buying our plastic,
243
602260
2000
spoločností, ktoré náš plast kupujú,
10:04
replacing virgin plastic,
244
604260
2000
aby vymenili panenský plast
10:06
to make their new products.
245
606260
2000
pre výrobu nových produktov.
10:08
So I hope I've changed the way you look at
246
608260
2000
Tak teda dúfam, že som zmenil Váš pohľad
10:10
at least some of the stuff in your life.
247
610260
2000
aspoň na niektoré veci vo Vašom živote.
10:12
We took our clues from mother nature.
248
612260
2000
Vzali sme si príklad od matky prírody.
10:14
Mother nature wastes very little,
249
614260
2000
Matka príroda plytvá málo,
10:16
reuses practically everything.
250
616260
2000
prakticky všetko znovu využíva.
10:18
And I hope that you stop looking at yourself as a consumer --
251
618260
3000
A ja dúfam, že sa na seba prestanete pozerať ako na spotrebiteľov --
10:21
that's a label I've always hated my entire life --
252
621260
3000
to je pomenovanie, ktoré som nenávidel po celý život --
10:24
and think of yourself as just using resources in one form,
253
624260
4000
a budete o sebe rozmýšľať ako o tých, ktorí užívajú zdroje v jednej forme,
10:28
until they can be transformed to another form
254
628260
2000
až kým sa transformujú do formy inej
10:30
for another use later in time.
255
630260
2000
pre ďalšie použitie neskôr.
10:32
And finally, I hope you agree with me
256
632260
3000
A nakoniec, dúfam, že so mnou budete súhlasiť,
10:35
to change that last toddler rule just a little bit
257
635260
3000
aby sme trochu pozmenili to posledné pravidlo batoľata
10:38
to: "If it's broken, it's my stuff."
258
638260
3000
na: "Ak je to pokazené, tak je to moje."
10:41
Thank you for your time.
259
641260
2000
Ďakujem za Váš čas.
10:43
(Applause)
260
643260
9000
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7