Mike Biddle: We can recycle plastic

123,021 views ・ 2011-10-06

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Cheeratikarn Phithakham Reviewer: yamela areesamarn
00:15
I'm a garbage man.
0
15260
3000
ผมเป็นคนเก็บขยะครับ
00:18
And you might find it interesting that I became a garbage man,
1
18260
3000
คุณอาจจะคิดว่ามันน่าสนใจนะที่ผมกลายมาเป็นคนเก็บขยะ
00:21
because I absolutely hate waste.
2
21260
2000
เพราะผมไม่่ชอบขยะครับ
00:23
I hope, within the next 10 minutes,
3
23260
3000
ผมหวังว่าใน 10 นาทีข้างหน้านี้
00:26
to change the way you think
4
26260
2000
จะช่วยเปลี่ยนวิธีคิดของคุณ
00:28
about a lot of the stuff in your life.
5
28260
2000
เกี่ยวกับของใช้ทั้งหลายที่คุณมีอยู่
00:30
And I'd like to start at the very beginning.
6
30260
2000
ผมอยากจะเริ่มจากจุดแรกเริ่มเดิมทีเลยนะครับ
00:32
Think back when you were just a kid.
7
32260
2000
ลองคิดย้อนกลับไปสมัยคุณยังเป็นเด็กนะครับ
00:34
How did look at the stuff in your life?
8
34260
2000
คุณเคยมองของใช้ในชีวิตของคุณอย่างไรครับ
00:36
Perhaps it was like these toddler rules:
9
36260
4000
บางทีอาจจะคล้ายกับกฏของเด็กวัยหัดเดินทีว่า
00:40
It's my stuff if I saw it first.
10
40260
3000
ของชิ้นนี้เป็นของฉันถ้าฉันเป็นคนเห็นมันก่อน
00:43
The entire pile is my stuff if I'm building something.
11
43260
4000
ของกองนี้ทั้งกองเป็นของฉันถ้าฉันกำลังสร้างบางอย่างอยู่
00:47
The more stuff that's mine, the better.
12
47260
3000
ยิ่งผมมีของมากเท่าไหร่ ก็ยิ่งดี
00:50
And of course, it's your stuff if it's broken.
13
50260
3000
และแน่นอนว่า มันจะเป็นของๆคุณทันทีถ้ามันใช้ไม่ได้แล้ว
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(เสียงหัวเราะ)
00:55
Well after spending about 20 years in the recycling industry,
15
55260
2000
หลังจากใช้เวลาราว 20 ปี ในวงการอุตสาหกรรมรีไซเคิล
00:57
it's become pretty clear to me
16
57260
2000
ทำให้ผมเห็นภาพชัดเจนขึ้นมาก
00:59
that we don't necessarily leave these toddler rules behind
17
59260
2000
ว่าเราไม่จำเป็นต้องเอากฎวัยเด็กของเราทิ้งไว้เบื้องหลัง
01:01
as we develop into adults.
18
61260
2000
แม้ว่าเราจะโตเป็นผู้ใหญ่แล้วก็ตาม
01:03
And let me tell you why I have that perspective.
19
63260
2000
ในมุมมองของผมแล้ว
01:05
Because each and every day
20
65260
2000
เพราะว่าทุกๆวันนี้
01:07
at our recycling plants around the world
21
67260
2000
โรงงานรีไซเคิลของเราที่มีอยู่ทั่วโลก
01:09
we handle about one million pounds
22
69260
3000
ต้องจัดการกับขยะที่คนไม่ต้องการใช้
01:12
of people's discarded stuff.
23
72260
2000
ประมาณหนึ่งล้านปอนด์
01:14
Now a million pounds a day sounds like a lot of stuff,
24
74260
2000
ฟังดูแล้วเหมือนจะเยอะใช่ไหมครับ
01:16
but it's a tiny drop of the durable goods
25
76260
3000
แต่มันเป็นแค่ส่วนเล็กน้อยของสิ่งของที่คงทนพวกนี้
01:19
that are disposed each and every year around the world --
26
79260
2000
ที่ถูกทิ้งทุกปีทั่วโลก
01:21
well less than one percent.
27
81260
2000
ซึ่งน้อยกว่าหนึ่งเปอร์เซ็นต์
01:23
In fact, the United Nations estimates
28
83260
2000
จริงๆแล้ว,องค์การสหประชาชาติประมาณว่า
01:25
that there's about 85 billion pounds a year
29
85260
2000
ประมาณ 85 พันล้านปอนด์ต่อปี
01:27
of electronics waste
30
87260
2000
เป็นขยะอีเล็กโทรนิค
01:29
that gets discarded around the world each and every year --
31
89260
2000
ที่ถูกโล๊ะทิ้งทั่วโลกทุกปี
01:31
and that's one of the most rapidly growing parts of our waste stream.
32
91260
3000
และเป็นขยะที่เพิ่มมากขึ้นอย่างรวดเร็วที่สุดของขยะทั้งหมดเลยทีเดียว
01:34
And if you throw in other durable goods like automobiles and so forth,
33
94260
3000
ยิ่งถ้าคุณทิ้งของที่คงทนอย่างอื่นเช่นรถยนต์หรืออื่นๆ
01:37
that number well more than doubles.
34
97260
2000
ตัวเลขจะยิ่งสูงขึ้นเป็นเท่าตัวครับ
01:39
And of course, the more developed the country,
35
99260
2000
และแน่นอนว่า ยิ่งประเทศพัฒนามากขึ้นเท่าใด
01:41
the bigger these mountains.
36
101260
2000
ขยะยิ่งกองเป็นภูเขาเลากามากขึ้นเท่านั้น
01:43
Now when you see these mountains,
37
103260
2000
ตอนนี้เมื่อคุณมองเห็นภูเขาเหล่านี้
01:45
most people think of garbage.
38
105260
2000
คนส่วนใหญ่ก็จะคิดว่ามันเป็นแค่ขยะ
01:47
We see above-ground mines.
39
107260
2000
แต่เรามองว่ามันเป็นเหมืองแร่ที่อยู่บนพื้นดิน
01:49
And the reason we see mines is because there's a lot of valuable raw materials
40
109260
3000
ที่เห็นเป็นเหมืองแร่ก็เพราะว่ามันมีวัตถุดิบที่มีค่ามากมาย
01:52
that went into making all of this stuff in the first place.
41
112260
3000
ที่นำมาผลิตเป็นของเหล่านี้ตั้งแต่เริ่มแรก
01:55
And it's becoming increasingly important
42
115260
2000
และกลายมาเป็นเรื่องที่สำคัญมากยิ่งขึ้น
01:57
that we figure out how to extract these raw materials
43
117260
3000
ว่าถ้าเรารู้วิธีการสกัดวัตถุดิบเหล่านี้ออกมาได้
02:00
from these extremely complicated waste streams.
44
120260
3000
จากพวกขยะอื่นๆที่ปนกันอยู่อย่างมากมาย
02:03
Because as we've heard all week at TED,
45
123260
2000
เพราะว่าเมื่อเราได้ฟังกันมาทั้งอาทิตย์นี้ที่ TED
02:05
the world's getting to be a smaller place with more people in it
46
125260
3000
โลกใบนี้เล็กลงเรื่อยๆเมื่อคนมีจำนวนเพิ่มมากขึ้น
02:08
who want more and more stuff.
47
128260
2000
คนซึ่งมีความต้องการของใช้มากขึ้นมากขึ้น
02:10
And of course, they want the toys and the tools
48
130260
3000
แน่นอน,พวกเขาต้องการของเล่นและเครื่องไม้มือเหล่านั้น
02:13
that many of us take for granted.
49
133260
2000
ที่พวกเราหลายคนทึกทักเอาเองว่าเราต้องมี
02:15
And what goes into making those toys and tools
50
135260
3000
และอะไรล่ะครับที่นำมาผลิตเป็นของเล่นและเครื่องใช้เหล่านั้น
02:18
that we use every single day?
51
138260
2000
ที่เราใช้กันอยู่ทุกวันนี้
02:20
It's mostly many types of plastics and many types of metals.
52
140260
3000
ส่วนใหญ่ก็จะเป็นพลาสติกและโลหะหลายประเภท
02:23
And the metals, we typically get
53
143260
3000
และโลหะนั้นโดยปกติเราได้
02:26
from ore that we mine
54
146260
2000
มาจากแร่ที่เราขุดขึ้นมา
02:28
in ever widening mines
55
148260
2000
จากเหมืองแร่ที่ยิ่งขยายใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ
02:30
and ever deepening mines around the world.
56
150260
2000
และเหมืองที่ยิ่งลึกลงไปเรื่อยๆทั่วโลก
02:32
And the plastics, we get from oil,
57
152260
3000
ส่วนพลาสติกนั้นเราได้มาจากนํ้ามัน
02:35
which we go to more remote locations
58
155260
2000
ซึ่งเราออกไปหาจากแหล่งน้ำมันที่ยิ่งไกลออกไป
02:37
and drill ever deeper wells to extract.
59
157260
3000
และยิ่งเจาะลึกลงๆเพื่อสกัดเอามา
02:40
And these practices have
60
160260
2000
ซึ่งกระบวนการต่างๆเหล่านี้
02:42
significant economic and environmental implications
61
162260
3000
มีผลกระทบอย่างสำคัญต่อทั้งระบบเศรฐกิจและสิ่งแวดล้อม
02:45
that we're already starting to see today.
62
165260
3000
ซึ่งเราก็เริ่มจะเห็นกันได้แล้วในทุกวันนี้
02:48
The good news is we are starting to recover materials from our end-of-life stuff
63
168260
3000
ข่าวดีก็คือว่าเรากำลังจะเริ่มนำสิ่งของที่หมดประโยชน์เหล่านี้กลับมาใช้ใหม่
02:51
and starting to recycle our end-of-life stuff,
64
171260
2000
และเริ่มที่จะรีไซเคิลของที่ไร้ประโยชน์เหล่านี้อีกครั้ง
02:53
particularly in regions of the world like here in Europe
65
173260
3000
โดยเฉพาะอย่างยิ่งในพื้นที่ของโลกเช่นแถบยุโรปนี้
02:56
that have recycling policies in place
66
176260
3000
ที่มีนโยบายเกี่ยวกับการรีไซเคิล
02:59
that require that this stuff be recycled
67
179260
2000
ซึ่่่งบังคับให้นำสิ่งของเหล่านี้มารีไซเคิล
03:01
in a responsible manner.
68
181260
2000
อย่างมีความรับผิดชอบ
03:03
Most of what's extracted from our end-of-life stuff,
69
183260
2000
ส่วนใหญ่สิ่งที่เราแยกออกมาจากสิ่งที่หมดประโยชน์เหล่านี้
03:05
if it makes it to a recycler, are the metals.
70
185260
3000
เมื่อมันไปถึงโรงงานรีไซเคิล,คือโลหะต่างๆ
03:08
To put that in perspective --
71
188260
2000
ในมุมมองนี้--
03:10
and I'm using steel as a proxy here for metals,
72
190260
2000
ผมใช้เหล็กเป็นตัวแทนของโลหะต่างๆในที่นึ้,
03:12
because it's the most common metal --
73
192260
2000
เพราะว่ามันเป็นโลหะที่ธรรมดาสามัญที่สุด--
03:14
if your stuff makes it to a recycler,
74
194260
2000
ถ้าสิ่งของนั้นไปถึงโรงงานรีไซเคิลได้,
03:16
probably over 90 percent of the metals
75
196260
2000
ประมาณ 90 เปอร์เซ็นต์ของโลหะ
03:18
are going to be recovered and reused for another purpose.
76
198260
3000
จะถูกนำกลับไปใช้ใหม่เพื่อวัตถุประสงค์ใหม่ๆ
03:21
Plastics are a whole other story:
77
201260
2000
ส่วนพลาสติกนะหรือครับ เป็นอีกเรื่องเลย
03:23
well less than 10 percent are recovered.
78
203260
2000
น้อยกว่า 10 เปอร์เซ็นต์เท่านั้นที่ถูกนำกลับไปใช้
03:25
In fact, it's more like five percent.
79
205260
2000
จริงๆแล้วเพียงแค่ 5เปอร์เซ็นต์กว่าเท่านั้นเอง
03:27
Most of it's incinerated or landfilled.
80
207260
2000
พลาสติกส่วนใหญ่จะถูกเผาหรือไม่ก็ฝังกลบ
03:29
Now most people think that's because plastics are a throw-away material,
81
209260
2000
คนส่วนใหญ่มักคิดว่าเพราะว่าพลาสติกเป็นของที่ใช้แล้วก็ทิ้งไป
03:31
have very little value.
82
211260
2000
จึงมีค่าแค่น้อยนิด
03:33
But actually, plastics are several times more valuable than steel.
83
213260
3000
แต่จริงๆแล้ว พลาสติกมีค่ามากกว่าโลหะหลายเท่าตัว
03:36
And there's more plastics produced and consumed
84
216260
2000
ในทุกๆปีมีการผลิตและใช้พลาสติก
03:38
around the world on a volume basis
85
218260
2000
ทั่วโลกในปริมาณ
03:40
every year than steel.
86
220260
2000
มากกว่าการใช้เหล็ก
03:42
So why is such a plentiful and valuable material
87
222260
3000
แล้วทำไมวัสดุที่มีอยู่มากมายและมีค่ามากอย่างนี้
03:45
not recovered at anywhere near the rate
88
225260
2000
ไม่ถูกนำกลับมาใช้ในอัตราที่ใกล้เคียง
03:47
of the less valuable material?
89
227260
2000
กับวัสดุที่ค่าน้อยกว่าเล่า?
03:49
Well it's predominantly because
90
229260
2000
ส่วนใหญ่ก็เพราะว่า
03:51
metals are very easy to recycle
91
231260
2000
โลหะนั้นแยกได้ง่ายมาก
03:53
from other materials and from one another.
92
233260
2000
จากวัสดุอื่นๆและจากโลหะด้วยกันเอง
03:55
They have very different densities.
93
235260
2000
เพราะว่ามันมีความหนาแน่นที่แตกต่างกันมาก
03:57
They have different electrical and magnetic properties.
94
237260
2000
มันมีคุณสมบัติทางไฟฟ้าและแม่เหล็กที่ต่างกัน
03:59
And they even have different colors.
95
239260
2000
และมันยังมีสีที่แตกต่างกันอีกด้วย
04:01
So it's very easy for either humans or machines
96
241260
3000
ซึ่งทำให้ง่ายมากสำหรับคนหรือเครื่องจักร
04:04
to separate these metals
97
244260
2000
ที่จะแยกโลหะเหล่านี้
04:06
from one another and from other materials.
98
246260
2000
จากโลหะด้วยกันเองและจากวัสดุอื่นๆ
04:08
Plastics have overlapping densities over a very narrow range.
99
248260
4000
ส่วนพลาสติกนั้นมีความหนาแน่นเหลื่อมกันอยู่ในแนวที่แคบมากๆ
04:12
They have either identical or very similar
100
252260
2000
มันมีลักษณะเหมือนกันทุกประการหรือไม่ก็เหมือนกันมาก
04:14
electrical and magnetic properties.
101
254260
2000
ด้านคุณสมบัติทางไฟฟ้าและแม่่เหล็ก
04:16
And any plastic can be any color,
102
256260
2000
และพลาสติกยังมีได้หลายหลากสี
04:18
as you probably well know.
103
258260
2000
อย่างที่คุณทราบกันดีแหละครับ
04:20
So the traditional ways of separating materials
104
260260
2000
ดังนั้นการแยกวัสดุด้วยวิธีดั้งเดิม
04:22
just simply don't work for plastics.
105
262260
3000
จึงเพียงแค่ใช้ไม่ได้กับพลาสติก
04:26
Another consequence of metals being so easy to recycle by humans
106
266260
3000
อีกเหตุผลที่ทำให้เราแยกโลหะได้ง่ายมากก็คือ
04:29
is that a lot of our stuff from the developed world --
107
269260
3000
ขยะของเรามากมายจากโลกที่พัฒนาแล้ว--
04:32
and sadly to say, particularly from the United States,
108
272260
3000
มันเศร้านะครับที่จะบอกว่า,โดยเฉพาะจากอเมริกา
04:35
where we don't have any recycling policies in place like here in Europe --
109
275260
3000
ที่ยังไม่มีนโยบายเรื่องการรีไซเคิลเหมือนกับในยุโรป--
04:38
finds its way to developing countries
110
278260
2000
ได้เข้าไปในประเทศที่กำลังพัฒนา
04:40
for low-cost recycling.
111
280260
3000
เพื่อการรีไซเคิลในราคาที่ตํ่า
04:43
People, for as little as a dollar a day, pick through our stuff.
112
283260
3000
คนที่ได้ค่าแรงเพียงน้อยนิดแค่หนึ่งดอลลาล์ต่อวัน แยกขยะของเรา
04:46
They extract what they can, which is mostly the metals --
113
286260
2000
เขาพยายามแยกออกมาเท่าที่จะทำได้, ซึ่งส่วนใหญ่เป็นโลหะ
04:48
circuit boards and so forth --
114
288260
2000
แผงวงจรไฟฟ้าและอื่นๆ--
04:50
and they leave behind mostly what they can't recover,
115
290260
2000
เหลือไว้สิ่งที่เขานำกลับไปใช้ใหม่ไม่ได้เป็นส่วนใหญ่,
04:52
which is, again, mostly the plastics.
116
292260
3000
ซึ่งก็อีกนั่นแหละครับ ส่วนใหญ่ก็คือพลาสติก
04:55
Or they burn the plastics to get to the metals
117
295260
3000
หรือไม่พวกเขาก็เผาพลาสติกเพื่อเอาโลหะออกมา
04:58
in burn houses like you see here.
118
298260
2000
ในเตาเผาอย่างที่คุณเห็นนี่
05:00
And they extract the metals by hand.
119
300260
3000
พวกเขาแยกโลหะออกโดยใช้มือ
05:04
Now while this may be the low-economic-cost solution,
120
304260
3000
ถึงแม้ว่าอาจจะดูเป็นวิธีการที่มีต้นทุนทางเศรษฐกิจต่ำ
05:07
this is certainly not the low-environmental
121
307260
2000
ที่แน่ๆไม่ใช่วิธีการที่มีผลกระทบน้อยกับสิ่งแวดล้อม
05:09
or human health-and-safety solution.
122
309260
3000
หรือไม่ใช่ทางแก้ปัญหาที่ปลอดภัยกับสุขภาพของเรา
05:12
I call this environmental arbitrage.
123
312260
3000
ผมเรียกสิ่งนี้ว่า การค้ากำไรกับสิ่งแวดล้อม
05:15
And it's not fair, it's not safe
124
315260
3000
มันไม่ถูกต้อง และไม่ปลอดภัย
05:18
and it's not sustainable.
125
318260
2000
และเป็นการแก้ปัญหาที่ไม่ยั่งยืน
05:21
Now because the plastics are so plentiful --
126
321260
2000
เพราะว่ามีพลาสติกอยู่มากมาย
05:23
and by the way,
127
323260
2000
และมีอีกเรื่องหนึ่ง,
05:25
those other methods don't lead to the recovery of plastics, obviously --
128
325260
2000
วิธีการข้างต้นไม่ได้นำไปสู่การนำพลาสติกมาใช้ใหม่,อย่างเห็นได้ชัด--
05:27
but people do try to recover the plastics.
129
327260
2000
แต่เราก็ได้พยายามจะนำพลาสติกกลับมาใช้ใหม่
05:29
This is just one example.
130
329260
2000
นี่เป็นเพียงตัวอย่างเดียว
05:31
This is a photo I took standing on the rooftops
131
331260
2000
ส่วนนี่เป็นภาพที่ผมถ่ายขณะยืนบนหลังคาบ้านหลังหนึ่ง
05:33
of one of the largest slums in the world in Mumbai, India.
132
333260
3000
ของสลัมที่ใหญ่ที่สุดในเมืองมุมไบ, อินเดีย
05:36
They store the plastics on the roofs.
133
336260
2000
พวกเขาเก็บพลาสติกไว้บนหลังคา
05:38
They bring them below those roofs into small workshops like these,
134
338260
3000
แล้วเอาลงไปยังโรงงานเล็กๆแบบนี้ที่อยู่ใต้หลังคา,
05:41
and people try very hard to separate the plastics,
135
341260
3000
พวกเขาพยายามอย่างมากที่จะแยกพลาสติก
05:44
by color, by shape, by feel,
136
344260
2000
โดยแยกจากสี จากรูปร่าง จากการสัมผัส
05:46
by any technique they can.
137
346260
2000
ด้วยเทคนิกต่างๆเท่าที่เขาจะทำได้
05:48
And sometimes they'll resort to what's known as the "burn and sniff" technique
138
348260
2000
บางครั้งถึงกับใช้เทคนิกที่รู้จักกันว่า "เผาแล้วดม"
05:50
where they'll burn the plastic and smell the fumes
139
350260
2000
ซึ่งพวกเขาจะเผาพลาสติกแล้วดมกลิ่นของมัน
05:52
to try to determine the type of plastic.
140
352260
3000
เพื่อพยายามตัดสินเกี่ยวกับชนิดของพลาสติกนั้นๆ
05:55
None of these techniques result in any amount of recycling
141
355260
3000
เทคนิคเหล่านี้ไม่มีอันไหนที่ให้ผลในด้านของปริมาณการรีไซเคิล
05:58
in any significant way.
142
358260
2000
ในแบบที่มีนัยสำคัญ
06:00
And by the way,
143
360260
2000
และอย่าลืมนะครับว่า
06:02
please don't try this technique at home.
144
362260
2000
กรุณาอย่าลองใช้เทคนิคเหล่านี้ที่บ้านของท่านนะครับ
06:04
So what are we to do about this space-age material,
145
364260
3000
แล้วเราจะต้องทำอย่างไรดีกับวัสดุยุคอวกาศนี้,
06:07
at least what we used to call a space-aged material, these plastics?
146
367260
3000
อย่างน้อยสิ่งที่เราก็เคยเรียกมันว่าวัสุดุยุคอวกาศ,พลาสติคเหล่านี้
06:10
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant
147
370260
3000
ยังไงผมก็ยังเชื่ออย่างแน่นอนว่ามันยังคงมีมูลค่ามากและมีจำนวนมากมาย
06:13
to keep putting back in the ground
148
373260
2000
เกินกว่าที่เราจะแค่ฝังกลบ
06:15
or certainly send up in smoke.
149
375260
2000
หรือเผาทิ้ง
06:17
So about 20 years ago, I literally started in my garage tinkering around,
150
377260
3000
ดังนั้นประมาณ 20 ปีที่ผ่านมา ในโรงรถ,ผมจึงเริ่มทำแบบลองผิดลองถูก
06:20
trying to figure out how to separate
151
380260
2000
พยายามหาวิธีการแยก
06:22
these very similar materials from each other,
152
382260
2000
พลาสติกที่เหมือนกันมากเหล่านี้ออกจากกัน,
06:24
and eventually enlisted a lot of my friends,
153
384260
3000
และในที่สุดก็ขอการสนับสนุนจากเพื่อนของผม
06:27
in the mining world actually, and in the plastics world,
154
387260
3000
จากอุตสาหกรรมเหมืองแร่และพลาสติก,
06:30
and we started going around to mining laboratories around the world.
155
390260
3000
เราเดินทางไปยังห้องทดลองเหมืองแร่ทั่วโลก
06:33
Because after all, we're doing above-ground mining.
156
393260
3000
เพราะในที่สุด,เรากำลังทำเหมืองแร่เหนือพื้นดิน
06:36
And we eventually broke the code.
157
396260
2000
ในที่สุดเราก็แก้รหัสได้
06:38
This is the last frontier of recycling.
158
398260
2000
นี้เป็นแนวคิดรีไซเคิลวิธีใหม่ล่าสุด
06:40
It's the last major material
159
400260
2000
มันเป็นวัสดุสำคัญท้ายสุด
06:42
to be recovered in any significant amount on the Earth.
160
402260
2000
ที่จะถูกนำกลับมาใช้ใหม่ในปริมาณที่มากพอบนโลกใบนี้
06:44
And we finally figured out how to do it.
161
404260
2000
และในที่สุดเราก็คิดหาวิธีการได้
06:46
And in the process, we started recreating
162
406260
2000
ในกระบวนการนี้,เราริเริ่มวิธีการใหม่
06:48
how the plastics industry makes plastics.
163
408260
2000
ที่อุตสาหกรรมพลาสติกจะผลิตพลาสติกขึ้นมา
06:50
The traditional way to make plastics
164
410260
2000
วิธีการดั้งเดิมในการผลิตพลาสติกนั้น
06:52
is with oil or petrochemicals.
165
412260
2000
ใช้นํ้ามันหรือปิโตรเคมี
06:54
You breakdown the molecules, you recombine them in very specific ways,
166
414260
3000
โดยแยกโมเลกุลออก แล้วนำรวมเข้าไปใหม่โดยวิธีเฉพาะ
06:57
to make all the wonderful plastics that we enjoy each and every day.
167
417260
3000
เพื่อผลิตพลาสติกดีๆทั้งมวลที่เราชอบใช้กันทุกวันนี้
07:00
We said, there's got to be a more sustainable way to make plastics.
168
420260
3000
เราเห็นว่า,ต้องมีวิธีที่ยั่งยืนกว่านี้ในการผลิตพลาสติก
07:03
And not just sustainable from an environmental standpoint,
169
423260
3000
และไม่ใช่จะยั่งยืนเฉพาะในมุมมองด้านสิ่งแวดล้อมเท่านั้น
07:06
sustainable from an economic standpoint as well.
170
426260
3000
จะต้องมีความยั่งยืนด้านเศรษฐกิจอีกด้วย
07:09
Well a good place to start is with waste.
171
429260
2000
สิ่งแรกที่เราควรเริ่มต้นก็คือขยะนั่นเอง
07:11
It certainly doesn't cost as much as oil,
172
431260
2000
มันไม่ได้มีต้นทุนสูงเหมือนนํ้ามันอย่างแน่นอน,
07:13
and it's plentiful,
173
433260
2000
และมีอยู่อย่างมากมายด้วย
07:15
as I hope that you've been able to see from the photographs.
174
435260
2000
ซึ่งผมหวังว่าทุกท่านคงเห็นได้จากรูปนี้นะครับ
07:17
And because we're not breaking down the plastic into molecules
175
437260
2000
และเพราะว่าเราไม่ได้แยกโมเลกุลของพลาสติกออกมา
07:19
and recombining them,
176
439260
2000
และรวมมันเข้าไปใหม่
07:21
we're using a mining approach to extract the materials.
177
441260
3000
เราใช้วิธีของการทำเหมืองแร่ในการแยกสกัดวัสดุ
07:24
We have significantly lower capital costs
178
444260
2000
เราจึงมีต้นทุนที่ตํ่ากว่ามาก
07:26
in our plant equipment.
179
446260
2000
เกี่ยวกับเครื่องมือเครื่องใช้ในโรงงานของเรา
07:28
We have enormous energy savings.
180
448260
2000
เราประหยัดพลังงานได้มากมาย
07:30
I don't know how many other projects on the planet right now
181
450260
2000
ผมไม่ทราบว่ามีอีกกี่โครงการปัจจุบันบนโลกใบนี้ที่
07:32
can save 80 to 90 percent of the energy
182
452260
3000
สามารถประหยัดพลังงานได้ถึง 80 - 90 เปอร์เซ็นต์
07:35
compared to making something the traditional way.
183
455260
2000
เมื่อเทียบกับการผลิตด้วยวิธีดั้งเดิม
07:37
And instead of plopping down several hundred million dollars
184
457260
2000
และแทนที่จะใช้เงินหลายร้อยล้านดอลลาร์
07:39
to build a chemical plant
185
459260
2000
เพื่อสร้างโรงงานเคมี
07:41
that will only make one type of plastic for its entire life,
186
461260
3000
ซึ่งจะผลิตได้เพียงพลาสติกชนิดเดียวตลอดอายุไขของโรงงาน,
07:44
our plants can make any type of plastic we feed them.
187
464260
3000
โรงงานของเราสามารถผลิตพลาสติกได้ตามที่เราต้องการ
07:47
And we make a drop-in replacement
188
467260
2000
เรายังได้ผลิตของที่สามารถนำมาใช้แทน
07:49
for that plastic that's made from petrochemicals.
189
469260
2000
พลาสติกที่ผลิตจากปิโตรเคมีด้วย
07:51
Our customers get to enjoy
190
471260
2000
ลูกค้าของเราต่างก็ชอบที่จะ
07:53
huge CO2 savings.
191
473260
2000
ลดการปล่อยก๊าซคาร์บอกไดออกไซด์
07:55
They get to close the loop with their products.
192
475260
2000
พวกเขาได้ปิดวงจรขยะพลาสติกด้วยผลิตภัณฑ์ของพวกเขา
07:57
And they get to make more sustainable products.
193
477260
2000
และได้สร้างผลิตภัณฑ์ที่ใช้ได้ยั่งยืนมากกว่า
07:59
In the short time period I have,
194
479260
2000
ในเวลาสั้นๆที่ผมยังมีอยู่ตรงนี้,
08:01
I want to show you a little bit of a sense about how we do this.
195
481260
3000
ผมอยากจะแสดงให้ทุกคนเข้าใจอีกเล็กน้อยว่าเราทำได้อย่างไร
08:04
It starts with metal recyclers who shred our stuff into very small bits.
196
484260
3000
เริ่มที่พนักงานรีไซเคิลโลหะตัดขยะให้เป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย
08:07
They recover the metals
197
487260
2000
แล้วแยกโลหะต่างๆออกมา
08:09
and leave behind what's called shredder residue -- it's their waste --
198
489260
2000
และเหลือไว้ส่วนที่เรียกว่า เศษที่เหลือจากเครื่องตัด-- เป็นขยะที่เขาไม่ต้องการแล้ว--
08:11
a very complex mixture of materials,
199
491260
2000
ซึ่งประกอบด้วยวัสดุต่างๆผสมกันอยู่มากมาย,
08:13
but predominantly plastics.
200
493260
2000
แต่ส่วนใหญ่จะเป็นพลาสติก
08:15
We take out the things that aren't plastics,
201
495260
2000
เราแยกเอาสิ่งที่ไม่ใช่พลาสติกออกไป
08:17
such as the metals they missed, carpeting, foam, rubber,
202
497260
3000
เช่น โลหะที่พวกเขายังไม่ได้คัดออก พรม โฟม ยาง
08:20
wood, glass, paper, you name it.
203
500260
3000
ไม้ เศษแก้ว กระดาษ และอื่นๆ
08:23
Even an occasional dead animal, unfortunately.
204
503260
2000
หรือบางครั้งถึงกับเจอซากสัตว์ แย่นะครับ
08:25
And it goes in the first part of our process here, which is more like traditional recycling.
205
505260
3000
จากนั้นก็จะเข้าสู่ตอนแรกของกระบวนการของเรา ซึ่งก็จะคล้ายกับการรีไซเคิลแบบดั้งเดิม
08:28
We're sieving the material, we're using magnets,
206
508260
2000
เราร่อนเศษวัสดุ,โดยใช้แม่เหล็ก,
08:30
we're using air classification.
207
510260
2000
เราใช้อากาศแยกประเภทของขยะ
08:32
It looks like the Willy Wonka factory at this point.
208
512260
2000
ซึ่งช่วงนี้ก็ดูเหมือนกับโรงงาน Willy Wonka
08:34
At the end of this process, we have a mixed plastic composite:
209
514260
3000
และขึ้นตอนสุดท้าย เราจะได้ส่วนของพลาสติกที่ปนกันอยู่
08:37
many different types of plastics
210
517260
2000
พลาสติกหลายๆชนิดปนกันอยู่
08:39
and many different grades of plastics.
211
519260
2000
และพลาสติตที่มีคุณภาพต่างๆ
08:41
This goes into the more sophisticated part of our process,
212
521260
2000
ซึ่งจะเข้าไปสู่ขึ้นตอนที่ซับซ้อนมากขึ้น
08:43
and the really hard work, multi-step separation process begins.
213
523260
4000
และงานที่ยากจริงๆ, กระบวนการแยกที่มีหลายขั้นตอนได้เริ่มขึ้น
08:47
We grind the plastic down to about the size of your small fingernail.
214
527260
3000
เราบดพลาสติกให้มีขนาดเล็กประมาณเท่าเล็บมือของคุณ
08:50
We use a very highly automated process
215
530260
2000
เราใช้กระบวนการที่เป็นอัตโนมัติชั้นสูงมาก
08:52
to sort those plastics,
216
532260
2000
แยกพลาสติกเหล่านี้
08:54
not only by type, but by grade.
217
534260
2000
ไม่ใช่เฉพาะตามชนิดเท่านั้น แต่แยกตามคุณภาพกันเลย
08:56
And out the end of that part of the process
218
536260
2000
และสุดท้ายของขั้นตอนนี้
08:58
come little flakes of plastic:
219
538260
2000
ก็จะได้ชิ้นพลาสติกเล็กๆออกมา
09:00
one type, one grade.
220
540260
2000
แยกตามชนิดและคุณภาพ
09:02
We then use optical sorting to color sort this material.
221
542260
3000
จากนั้นเราก็จะใช้แสงแยกวัสดุนี้ออกจากกันตามสี
09:05
We blend it in 50,000-lb. blending silos.
222
545260
3000
เราปั่นให้มันเข้ากันในโรงปั่นขนาด 50,000 ปอนด์
09:08
We push that material to extruders where we melt it,
223
548260
3000
เราดันว้สดุนั้นไปยังเครื่องผลักที่ซึ่งเราหลอมให้มันละลาย,
09:11
push it through small die holes,
224
551260
2000
ผลักมันให้ผ่านไปในรูแม่พิมพ์เล็กๆ,
09:13
make spaghetti-like plastic strands.
225
553260
2000
ผลิตพลาสติกที่รูปร่างเหมือนเส้นสปาเกตตี้ขึ้นมา
09:15
And we chop those strands
226
555260
2000
แล้วเราก็ตัดเส้นนี้ออก
09:17
into what are called pellets.
227
557260
2000
เป็นก้อนกลมเล็กๆที่เรียกว่า เพลเลต
09:19
And this becomes the currency of the plastics industry.
228
559260
4000
ซึ่งนำมาใช้ในอุตสาหกรรมพลาสติก
09:23
This is the same material
229
563260
3000
มันเป็นวัสดุแบบเดียวกันกับ
09:26
that you would get from oil.
230
566260
2000
สิ่งที่เราได้มาจากน้ำมัน
09:28
And today,
231
568260
2000
และในวันนี้
09:30
we're producing it from your old stuff,
232
570260
3000
เรากำลังผลิตพลาสติกเหล่านี้จากของที่คุณทิ้งแล้ว
09:33
and it's going right back into your new stuff.
233
573260
3000
และมันก็กลับไปเป็นของชิ้นใหม่ของคุณ
09:36
(Applause)
234
576260
9000
(เสียงปรบมือ)
09:45
So now, instead of your stuff ending up
235
585260
2000
ดังนั้นแทนที่ของที่เราทิ้งขว้างไป
09:47
on a hillside in a developing country
236
587260
2000
กองเป็นภูเขาเลากาในประเทศที่กำลังพัฒนา
09:49
or literally going up in smoke,
237
589260
2000
หรือไม่ก็กลายเป็นควันไฟ,
09:51
you can find your old stuff
238
591260
2000
คุณจะพบว่าของเก่าๆของคุณ
09:53
back on top of your desk in new products,
239
593260
3000
กลับมาอยู่บนโต๊ะของคุณเป็นของชิ้นใหม่
09:56
in your office,
240
596260
2000
ในที่ทำงาน
09:58
or back at work in your home.
241
598260
2000
หรือกลับมาใช้งานได้ที่บ้าน
10:00
And these are just a few examples
242
600260
2000
นี่เป็นเพียงแค่ตัวอย่างไม่กี่ตัวอย่าง
10:02
of companies that are buying our plastic,
243
602260
2000
ของบริษัทต่างๆที่กำลังซื้้อพลาสติกของเราไป
10:04
replacing virgin plastic,
244
604260
2000
ไปใช้แทนพลาสติกแบบเดิม
10:06
to make their new products.
245
606260
2000
เพื่อผลิตสินค้าใหม่ของพวกเขา
10:08
So I hope I've changed the way you look at
246
608260
2000
ผมหวังว่าผมคงช่วยให้ทุกคนเปลี่ยนมุมมอง
10:10
at least some of the stuff in your life.
247
610260
2000
อย่างน้อยในเรื่องสิ่งของต่างๆที่คุณมีอยู่
10:12
We took our clues from mother nature.
248
612260
2000
เราได้ดูร่องรอยต่างๆจากในธรรมชาติ
10:14
Mother nature wastes very little,
249
614260
2000
จะเห็นว่าธรรมชาติสร้างขยะน้อยมาก,
10:16
reuses practically everything.
250
616260
2000
ทุกอย่างนำกลับไปใช้ได้ใหม่
10:18
And I hope that you stop looking at yourself as a consumer --
251
618260
3000
ผมหวังให้ทุกคนหยุดมองตัวเองว่าเป็นผู้บริโภค
10:21
that's a label I've always hated my entire life --
252
621260
3000
ซึ่งเป็นตราประทับที่ผมไม่ชอบเลยมาตลอดทั้งชีวิต
10:24
and think of yourself as just using resources in one form,
253
624260
4000
และคิดใหม่ว่าเราแค่ใช้ทรัพยากรในรูปแบบหนึ่ง,
10:28
until they can be transformed to another form
254
628260
2000
จนกระทั่งมันได้เปลี่ยนไปเป็นอีกรูปแบบหนึ่ง
10:30
for another use later in time.
255
630260
2000
เพื่อการใช้ได้อีกในเวลาต่อมา
10:32
And finally, I hope you agree with me
256
632260
3000
สุดท้ายนี้ ผมหวังว่าทุกคนคงจะเห็นด้วยกับผม
10:35
to change that last toddler rule just a little bit
257
635260
3000
ที่จะเปลี่ยนกฏข้อสุดท้ายของเด็กวัยหัดเดินเพียงนิดหน่อย
10:38
to: "If it's broken, it's my stuff."
258
638260
3000
เป็นว่า "ถึงมันจะใช้ไม่ได้แล้ว มันก็ยังเป็นของๆเรา"
10:41
Thank you for your time.
259
641260
2000
ขอบคุณที่สละเวลามาในวันนี้ครับ
10:43
(Applause)
260
643260
9000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7